1 00:00:06,380 --> 00:00:07,740 Maldita sea. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,490 Tengo demasiada hambre para regenerarme. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,820 No está. 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,480 Rayos… ¿Dónde se metió? 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,880 Puede que saliera al exterior. 6 00:00:31,220 --> 00:00:32,660 Tengo que ir tras él. 7 00:00:41,380 --> 00:00:43,660 Debo alejarme de aquí. 8 00:00:44,680 --> 00:00:47,900 Debo alejarme de él todo lo posible. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,900 El fugitivo es un niño. 10 00:01:02,120 --> 00:01:05,750 Lleva ropa de hospital y tiene herido el brazo derecho. 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,200 Es peligroso. No bajen la guardia. 12 00:01:10,900 --> 00:01:13,980 La delegada no sabe lo peligroso que es. 13 00:01:14,220 --> 00:01:16,280 Hay que encontrarlo antes que ella. 14 00:01:16,430 --> 00:01:20,260 La forma más rápida de irse es usar el tren. 15 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 Puede que lo intente. Vamos a la estación. 16 00:01:43,740 --> 00:01:46,620 Maldición, perdí demasiada sangre. 17 00:01:52,280 --> 00:01:57,300 Tengo que comer algo o no me regeneraré. 18 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 {\an5}Perro callejero 19 00:03:48,220 --> 00:03:49,800 ¡Qué rico! 20 00:03:49,950 --> 00:03:52,040 Este puesto es el mejor. 21 00:03:57,060 --> 00:03:59,300 Podría robar algo de comer, pero… 22 00:04:05,460 --> 00:04:07,460 No puedo llamar la atención. 23 00:04:07,760 --> 00:04:11,620 No puedo seguir perdiendo el tiempo aquí. 24 00:04:17,980 --> 00:04:21,780 Tengo que llegar a un sitio al que no alcancen sus ojos. 25 00:04:31,900 --> 00:04:33,540 No hay nada útil. 26 00:04:40,140 --> 00:04:42,620 Voy a repartir. 27 00:04:44,720 --> 00:04:47,180 Vamos allá. 28 00:05:16,020 --> 00:05:18,290 ¿Estás enojado porque tienes hambre? 29 00:05:19,260 --> 00:05:20,500 Relájate. 30 00:05:21,140 --> 00:05:24,130 Lo siento, pero yo lo vi primero. 31 00:05:29,480 --> 00:05:33,470 Muévete si es que puedes mientras te inmovilizo el cuello. 32 00:05:38,400 --> 00:05:40,780 Eres un ladrón con experiencia, ¿eh? 33 00:05:41,260 --> 00:05:45,490 Seguro que te hirió un humano al intentar robarle. 34 00:06:09,300 --> 00:06:10,760 Así mejor. 35 00:06:11,200 --> 00:06:14,280 No confíes en los humanos. 36 00:06:16,460 --> 00:06:17,490 Toma. 37 00:06:23,840 --> 00:06:26,480 No quiero pan cubierto de lodo. 38 00:06:37,900 --> 00:06:39,120 Aún no se ha secado. 39 00:06:39,520 --> 00:06:41,790 Parece que sigue en la ciudad. 40 00:06:42,200 --> 00:06:44,660 Todavía no estará curado, 41 00:06:44,900 --> 00:06:49,280 así que dudo que pueda pelear, pero hay que estar alerta. 42 00:06:50,900 --> 00:06:53,580 Sí. A mí también me llamó la atención. 43 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 Vaya monstruo. 44 00:06:56,320 --> 00:06:58,420 Tú eres igual. 45 00:07:00,520 --> 00:07:02,760 Puede que él también… 46 00:07:10,960 --> 00:07:12,520 Tengo hambre. 47 00:07:29,360 --> 00:07:31,930 Sígueme y te mataré. 48 00:07:38,660 --> 00:07:40,280 Perro estúpido… 49 00:07:57,920 --> 00:07:59,450 ¡No me sigas! 50 00:08:02,380 --> 00:08:03,680 Maldita sea. 51 00:08:04,120 --> 00:08:07,240 Necesito comer algo pronto. 52 00:08:15,720 --> 00:08:28,980 {\an8}Estación de Ryuutan 53 00:08:15,890 --> 00:08:18,130 No vieron a nadie que se le pareciera. 54 00:08:18,300 --> 00:08:21,500 ¿No va a huir entre los pasajeros del tren? 55 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 ¿Cuándo sale el próximo tren? 56 00:08:24,000 --> 00:08:26,180 Llegará en una hora. 57 00:08:26,560 --> 00:08:28,980 ¿Qué hacemos? ¿Esperamos? 58 00:08:29,180 --> 00:08:32,320 Perderíamos el tiempo. Reunámonos con los guardias. 59 00:08:32,540 --> 00:08:35,500 Puede que la delegada les haya avisado. 60 00:08:44,440 --> 00:08:47,780 Aunque estemos hablando de un chico joven… 61 00:08:49,560 --> 00:08:54,400 llevar a un desconocido a la aldea sería demasiado peligroso. 62 00:08:54,800 --> 00:08:56,640 Tiene lógica. 63 00:08:57,080 --> 00:09:01,880 Sería como viajar con una chispa encendida. 64 00:09:05,420 --> 00:09:09,880 Además, Kara lo busca desesperadamente. 65 00:09:10,680 --> 00:09:13,620 Si decidieran ir a recuperarlo… 66 00:09:15,100 --> 00:09:18,140 La aldea sería un campo de batalla de nuevo. 67 00:09:25,410 --> 00:09:28,420 Veamos… Bien. 68 00:09:32,460 --> 00:09:34,740 ¿Ya terminaste los preparativos? 69 00:09:44,420 --> 00:09:47,170 ¡Regresó ese perro asqueroso! 70 00:09:47,340 --> 00:09:48,420 ¡Alto ahí! 71 00:10:04,440 --> 00:10:05,620 Esa tela… 72 00:10:08,360 --> 00:10:10,130 Ese perro es muy rápido. 73 00:10:11,300 --> 00:10:13,120 ¡Te mataré! 74 00:10:13,300 --> 00:10:14,490 ¡Deténgase! 75 00:10:14,760 --> 00:10:16,140 ¡Podría darle! 76 00:10:16,300 --> 00:10:17,940 ¡No te metas, chiquilla! 77 00:10:18,220 --> 00:10:20,590 ¡No tendré piedad! 78 00:10:35,500 --> 00:10:39,100 No debí darle nada a ese perro callejero. 79 00:10:41,200 --> 00:10:43,540 El brazo aún no sanó del todo. 80 00:10:44,040 --> 00:10:46,120 Qué mala suerte tengo. 81 00:10:55,680 --> 00:10:56,840 Eres tú. 82 00:10:58,240 --> 00:11:00,320 ¿Es para mí? 83 00:11:10,320 --> 00:11:11,960 ¡Ríndete, perro asqueroso! 84 00:11:12,100 --> 00:11:14,840 ¡Suéltalas! ¡Que las sueltes! 85 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 Qué desperdicio. 86 00:11:17,040 --> 00:11:18,480 ¿Qué voy a hacer? 87 00:11:18,650 --> 00:11:20,570 -Lo sabía. -¡Ya no puedo venderlas! 88 00:11:22,300 --> 00:11:26,460 Los perros que no sirven para nada no merecen vivir. 89 00:11:26,700 --> 00:11:27,740 Espera. 90 00:11:28,880 --> 00:11:31,040 ¿Qué piensas hacerle? 91 00:11:31,360 --> 00:11:32,420 ¿Qué? 92 00:11:32,840 --> 00:11:36,460 Voy a disciplinar a este sucio perro. 93 00:11:36,760 --> 00:11:37,850 ¿Perdón? 94 00:11:38,700 --> 00:11:41,320 ¿Disciplinarlo, dices? 95 00:11:42,800 --> 00:11:44,660 ¡Ni hablar! 96 00:11:46,040 --> 00:11:48,220 Eres un monstruo. 97 00:11:54,400 --> 00:11:55,980 ¿Qué eres? 98 00:11:57,940 --> 00:11:59,420 ¿Tú qué miras? 99 00:12:00,420 --> 00:12:02,460 ¿También quieres morir? 100 00:12:03,200 --> 00:12:05,990 Primero tenemos que ayudar al perro. 101 00:12:26,620 --> 00:12:29,800 La herida se cerrará dentro de poco. 102 00:12:35,360 --> 00:12:36,800 Déjame ver la tuya. 103 00:12:37,000 --> 00:12:38,240 ¡No me toques! 104 00:12:42,180 --> 00:12:43,650 Es increíble. 105 00:12:44,180 --> 00:12:46,240 Ya casi sanó del todo. 106 00:12:47,360 --> 00:12:50,720 Siento lo que te hizo Nue. 107 00:12:52,840 --> 00:12:54,320 ¿Qué miras? 108 00:12:54,680 --> 00:12:56,040 Lárgate ya. 109 00:13:02,940 --> 00:13:04,860 No era necesario ser tan cruel. 110 00:13:05,120 --> 00:13:09,010 No le conviene relacionarse con humanos. 111 00:13:11,240 --> 00:13:14,540 ¿Estás hablando de ti mismo? 112 00:13:18,260 --> 00:13:20,400 Puede que creas que te debo algo, 113 00:13:20,640 --> 00:13:22,040 pero no volveré. 114 00:13:22,580 --> 00:13:26,540 Con el brazo curado podría destruir la ciudad entera. 115 00:13:32,340 --> 00:13:36,540 El Hokage viene hacia acá para hablar contigo. 116 00:13:37,160 --> 00:13:39,400 ¿Y qué? No me interesa. 117 00:13:39,700 --> 00:13:41,440 Es una persona comprensiva. 118 00:13:41,720 --> 00:13:43,440 Seguro que puede ayudarte. 119 00:13:43,590 --> 00:13:45,840 Lo que quiere es mi cuerpo. 120 00:13:46,060 --> 00:13:47,640 No confío en los adultos. 121 00:13:47,820 --> 00:13:50,430 Bueno, en los niños tampoco. 122 00:13:52,020 --> 00:13:55,700 Entiendo lo que es no confiar en los que te rodean. 123 00:13:58,620 --> 00:14:01,440 ¿Crees que me dejaré engañar por eso? 124 00:14:03,120 --> 00:14:08,440 Mi papá solo pensaba en completar su venganza, 125 00:14:08,640 --> 00:14:10,980 así que me implantó un arma. 126 00:14:12,000 --> 00:14:15,330 Ya viste en qué se convirtió Nue. 127 00:14:16,140 --> 00:14:19,980 Como era pequeña, confié en mi papá y obedecí. 128 00:14:20,520 --> 00:14:25,340 Estuve a punto de arrasar Konoha. 129 00:14:25,840 --> 00:14:30,440 Pero Boruto y mis amigos me devolvieron al camino correcto. 130 00:14:32,460 --> 00:14:34,860 ¿Por qué me cuentas eso? 131 00:14:35,840 --> 00:14:40,180 Porque creo que tú también tienes un pasado triste. 132 00:14:40,440 --> 00:14:41,800 No me hagas reír. 133 00:14:41,940 --> 00:14:43,360 ¿Qué sabes tú de mí? 134 00:14:43,900 --> 00:14:46,780 Nada. Por eso quiero que me lo cuentes. 135 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 Es mejor que no te muevas. 136 00:14:51,020 --> 00:14:54,030 Maldita sea, aún me mareo. 137 00:14:54,380 --> 00:14:55,900 Te lo dije. 138 00:14:56,200 --> 00:14:58,540 Espera, debería tener… 139 00:15:00,500 --> 00:15:03,540 Te encanta meterte en asuntos ajenos, ¿eh? 140 00:15:03,730 --> 00:15:04,840 ¡Aquí está! 141 00:15:05,220 --> 00:15:08,560 Tranquilo, solo son nutrientes. 142 00:15:14,240 --> 00:15:15,820 No, Nue. 143 00:15:16,860 --> 00:15:18,220 Cálmate. 144 00:15:18,960 --> 00:15:21,310 No pretendo hacerte daño. 145 00:15:21,480 --> 00:15:25,570 ¡Cállate! No dejaré que me metas nada más en el cuerpo. 146 00:15:27,570 --> 00:15:29,070 ¡Suelta a la delegada! 147 00:15:30,640 --> 00:15:32,740 Espera, Boruto. 148 00:15:45,500 --> 00:15:49,680 Conque estabas ganando tiempo para que llegaran. 149 00:15:49,900 --> 00:15:51,320 No… 150 00:15:58,770 --> 00:15:59,780 ¡Nue! 151 00:16:02,080 --> 00:16:03,780 ¡Pero si está la delegada! 152 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 ¡Fuego! 153 00:16:14,220 --> 00:16:15,280 ¡Que no escape! 154 00:16:28,160 --> 00:16:29,750 ¿Estás bien, delegada? 155 00:16:30,300 --> 00:16:31,240 Boruto. 156 00:16:31,420 --> 00:16:33,610 Síganlo. Enseguida los alcanzo. 157 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 Bien. 158 00:16:42,600 --> 00:16:44,140 Entrégate. 159 00:16:44,400 --> 00:16:46,650 ¡Ni en tus sueños! 160 00:17:17,840 --> 00:17:20,360 Tenemos que volver a la aldea hoy mismo. 161 00:17:20,360 --> 00:17:27,100 {\an8}Estación de Ryuutan 162 00:17:21,180 --> 00:17:24,700 Tendrás que decidir qué hacer con el chico pronto. 163 00:17:24,860 --> 00:17:27,100 Sí. Lo sé. 164 00:17:35,360 --> 00:17:37,180 Aguanta, delegada. 165 00:17:38,780 --> 00:17:40,680 ¿Qué pasó, Boruto? 166 00:17:41,040 --> 00:17:45,500 El tipo que encontramos se escapó del laboratorio. 167 00:17:45,660 --> 00:17:46,620 ¿Qué? 168 00:17:47,440 --> 00:17:50,400 Es la peor situación posible. 169 00:17:59,020 --> 00:18:00,340 ¿Estás despierta? 170 00:18:01,340 --> 00:18:03,660 Detengámoslo antes de que vaya a peor. 171 00:18:04,820 --> 00:18:06,400 No tenemos opción. 172 00:18:07,640 --> 00:18:10,920 Espere, Séptimo. 173 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 ¿Qué ocurre, Sumire? 174 00:18:13,360 --> 00:18:16,360 Tenía la mirada triste. 175 00:18:17,460 --> 00:18:20,410 No creo que ataque por gusto. 176 00:18:20,680 --> 00:18:23,660 ¡Si te atacó a ti, delegada! 177 00:18:24,120 --> 00:18:26,500 Conozco esos ojos. 178 00:18:27,560 --> 00:18:30,160 Los míos solían ser así. 179 00:18:32,220 --> 00:18:34,000 Primero hay que capturarlo. 180 00:18:34,380 --> 00:18:35,800 Lo interrogaremos luego. 181 00:18:36,580 --> 00:18:42,000 Por favor, Séptimo, escúchelo. 182 00:18:55,000 --> 00:18:56,820 Está agotado. 183 00:19:01,820 --> 00:19:03,090 Ríndete. 184 00:19:03,780 --> 00:19:06,080 No intentes ninguna tontería. 185 00:19:06,460 --> 00:19:08,580 ¿Ese es el tipo peligroso? 186 00:19:13,840 --> 00:19:17,080 ¡No me den órdenes! 187 00:19:17,420 --> 00:19:19,090 Si piensas resistirte… 188 00:19:19,340 --> 00:19:20,430 ¡No! ¡Alto! 189 00:19:23,720 --> 00:19:25,300 ¡Detengan al monstruo! 190 00:19:25,660 --> 00:19:27,180 ¡No se contengan! 191 00:19:42,930 --> 00:19:43,960 ¿Qué? 192 00:19:44,280 --> 00:19:46,540 Esto es lo que significa… 193 00:19:47,260 --> 00:19:49,700 ¡no contenerse! 194 00:19:54,360 --> 00:19:55,460 ¡Todos al suelo! 195 00:19:55,720 --> 00:19:57,460 ¡Ardan! 196 00:20:39,220 --> 00:20:41,300 Llegó el pez gordo, ¿eh? 197 00:20:42,180 --> 00:20:45,010 ¿Piensas involucrar a gente inocente? 198 00:20:45,240 --> 00:20:46,380 Cállate. 199 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 No desperdicies tu vida. 200 00:20:49,260 --> 00:20:51,520 Alguien llorará por ti. 201 00:20:51,900 --> 00:20:54,640 No. Nadie lo hará. 202 00:20:59,960 --> 00:21:03,820 Decidí que voy a encargarme de ti. 203 00:21:12,660 --> 00:21:16,160 Suéltame la ma… 204 00:21:19,780 --> 00:21:21,420 No estés a la defensiva. 205 00:21:21,980 --> 00:21:24,240 No te haré ningún daño. 206 00:21:27,580 --> 00:21:28,860 Qué alivio. 207 00:21:29,100 --> 00:21:31,160 ¿Qué pasó? 208 00:21:32,380 --> 00:21:35,800 Creo que simplemente estaba en guardia. 209 00:21:36,580 --> 00:21:40,620 Sentí una profunda tristeza en su interior. 210 00:21:40,980 --> 00:21:42,680 ¿Tristeza? 211 00:21:45,500 --> 00:21:46,860 ¿En él? 212 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 213 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 ¡No se burlen de mi papá! 214 00:23:27,980 --> 00:23:29,880 ¡No está loco! 215 00:23:30,050 --> 00:23:31,740 ¡Mi papá es un héroe! 216 00:23:32,360 --> 00:23:35,040 Nadie en la aldea lo entiende. 217 00:23:35,300 --> 00:23:36,890 ¡Dejen de insultarlo! 218 00:23:38,200 --> 00:23:41,720 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 219 00:23:41,930 --> 00:23:43,170 "El pasado". 220 00:23:42,140 --> 00:23:55,720 {\an3}El pasado 221 00:23:43,560 --> 00:23:46,920 Aguantaste mucho sufrimiento hasta ahora. 222 00:23:47,140 --> 00:23:48,760 Fuiste muy fuerte. 223 00:23:49,160 --> 00:23:51,960 Pero pronto se acabará.