1
00:00:06,380 --> 00:00:07,740
Maldita sea.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,490
Tengo demasiada hambre
para regenerarme.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,820
No está.
4
00:00:19,020 --> 00:00:22,480
Rayos… ¿Dónde se metió?
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,880
Puede que saliera al exterior.
6
00:00:31,220 --> 00:00:32,660
Tengo que ir tras él.
7
00:00:41,380 --> 00:00:43,660
Debo alejarme de aquí.
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,900
Debo alejarme de él todo lo posible.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,900
El fugitivo es un niño.
10
00:01:02,120 --> 00:01:05,750
Lleva ropa de hospital
y tiene herido el brazo derecho.
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,200
Es peligroso. No bajen la guardia.
12
00:01:10,900 --> 00:01:13,980
La delegada no sabe lo peligroso que es.
13
00:01:14,220 --> 00:01:16,280
Hay que encontrarlo antes que ella.
14
00:01:16,430 --> 00:01:20,260
La forma más rápida
de irse es usar el tren.
15
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
Puede que lo intente.
Vamos a la estación.
16
00:01:43,740 --> 00:01:46,620
Maldición, perdí demasiada sangre.
17
00:01:52,280 --> 00:01:57,300
Tengo que comer algo
o no me regeneraré.
18
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
{\an5}Perro callejero
19
00:03:48,220 --> 00:03:49,800
¡Qué rico!
20
00:03:49,950 --> 00:03:52,040
Este puesto es el mejor.
21
00:03:57,060 --> 00:03:59,300
Podría robar algo de comer, pero…
22
00:04:05,460 --> 00:04:07,460
No puedo llamar la atención.
23
00:04:07,760 --> 00:04:11,620
No puedo seguir
perdiendo el tiempo aquí.
24
00:04:17,980 --> 00:04:21,780
Tengo que llegar a un sitio
al que no alcancen sus ojos.
25
00:04:31,900 --> 00:04:33,540
No hay nada útil.
26
00:04:40,140 --> 00:04:42,620
Voy a repartir.
27
00:04:44,720 --> 00:04:47,180
Vamos allá.
28
00:05:16,020 --> 00:05:18,290
¿Estás enojado porque tienes hambre?
29
00:05:19,260 --> 00:05:20,500
Relájate.
30
00:05:21,140 --> 00:05:24,130
Lo siento, pero yo lo vi primero.
31
00:05:29,480 --> 00:05:33,470
Muévete si es que puedes
mientras te inmovilizo el cuello.
32
00:05:38,400 --> 00:05:40,780
Eres un ladrón con experiencia, ¿eh?
33
00:05:41,260 --> 00:05:45,490
Seguro que te hirió un humano
al intentar robarle.
34
00:06:09,300 --> 00:06:10,760
Así mejor.
35
00:06:11,200 --> 00:06:14,280
No confíes en los humanos.
36
00:06:16,460 --> 00:06:17,490
Toma.
37
00:06:23,840 --> 00:06:26,480
No quiero pan cubierto de lodo.
38
00:06:37,900 --> 00:06:39,120
Aún no se ha secado.
39
00:06:39,520 --> 00:06:41,790
Parece que sigue en la ciudad.
40
00:06:42,200 --> 00:06:44,660
Todavía no estará curado,
41
00:06:44,900 --> 00:06:49,280
así que dudo que pueda pelear,
pero hay que estar alerta.
42
00:06:50,900 --> 00:06:53,580
Sí. A mí también me llamó la atención.
43
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Vaya monstruo.
44
00:06:56,320 --> 00:06:58,420
Tú eres igual.
45
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
Puede que él también…
46
00:07:10,960 --> 00:07:12,520
Tengo hambre.
47
00:07:29,360 --> 00:07:31,930
Sígueme y te mataré.
48
00:07:38,660 --> 00:07:40,280
Perro estúpido…
49
00:07:57,920 --> 00:07:59,450
¡No me sigas!
50
00:08:02,380 --> 00:08:03,680
Maldita sea.
51
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Necesito comer algo pronto.
52
00:08:15,720 --> 00:08:28,980
{\an8}Estación de Ryuutan
53
00:08:15,890 --> 00:08:18,130
No vieron a nadie que se le pareciera.
54
00:08:18,300 --> 00:08:21,500
¿No va a huir
entre los pasajeros del tren?
55
00:08:21,760 --> 00:08:23,720
¿Cuándo sale el próximo tren?
56
00:08:24,000 --> 00:08:26,180
Llegará en una hora.
57
00:08:26,560 --> 00:08:28,980
¿Qué hacemos? ¿Esperamos?
58
00:08:29,180 --> 00:08:32,320
Perderíamos el tiempo.
Reunámonos con los guardias.
59
00:08:32,540 --> 00:08:35,500
Puede que la delegada les haya avisado.
60
00:08:44,440 --> 00:08:47,780
Aunque estemos hablando
de un chico joven…
61
00:08:49,560 --> 00:08:54,400
llevar a un desconocido a la aldea
sería demasiado peligroso.
62
00:08:54,800 --> 00:08:56,640
Tiene lógica.
63
00:08:57,080 --> 00:09:01,880
Sería como viajar
con una chispa encendida.
64
00:09:05,420 --> 00:09:09,880
Además, Kara lo busca desesperadamente.
65
00:09:10,680 --> 00:09:13,620
Si decidieran ir a recuperarlo…
66
00:09:15,100 --> 00:09:18,140
La aldea sería
un campo de batalla de nuevo.
67
00:09:25,410 --> 00:09:28,420
Veamos… Bien.
68
00:09:32,460 --> 00:09:34,740
¿Ya terminaste los preparativos?
69
00:09:44,420 --> 00:09:47,170
¡Regresó ese perro asqueroso!
70
00:09:47,340 --> 00:09:48,420
¡Alto ahí!
71
00:10:04,440 --> 00:10:05,620
Esa tela…
72
00:10:08,360 --> 00:10:10,130
Ese perro es muy rápido.
73
00:10:11,300 --> 00:10:13,120
¡Te mataré!
74
00:10:13,300 --> 00:10:14,490
¡Deténgase!
75
00:10:14,760 --> 00:10:16,140
¡Podría darle!
76
00:10:16,300 --> 00:10:17,940
¡No te metas, chiquilla!
77
00:10:18,220 --> 00:10:20,590
¡No tendré piedad!
78
00:10:35,500 --> 00:10:39,100
No debí darle nada
a ese perro callejero.
79
00:10:41,200 --> 00:10:43,540
El brazo aún no sanó del todo.
80
00:10:44,040 --> 00:10:46,120
Qué mala suerte tengo.
81
00:10:55,680 --> 00:10:56,840
Eres tú.
82
00:10:58,240 --> 00:11:00,320
¿Es para mí?
83
00:11:10,320 --> 00:11:11,960
¡Ríndete, perro asqueroso!
84
00:11:12,100 --> 00:11:14,840
¡Suéltalas! ¡Que las sueltes!
85
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
Qué desperdicio.
86
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
¿Qué voy a hacer?
87
00:11:18,650 --> 00:11:20,570
-Lo sabía.
-¡Ya no puedo venderlas!
88
00:11:22,300 --> 00:11:26,460
Los perros que no sirven
para nada no merecen vivir.
89
00:11:26,700 --> 00:11:27,740
Espera.
90
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
¿Qué piensas hacerle?
91
00:11:31,360 --> 00:11:32,420
¿Qué?
92
00:11:32,840 --> 00:11:36,460
Voy a disciplinar a este sucio perro.
93
00:11:36,760 --> 00:11:37,850
¿Perdón?
94
00:11:38,700 --> 00:11:41,320
¿Disciplinarlo, dices?
95
00:11:42,800 --> 00:11:44,660
¡Ni hablar!
96
00:11:46,040 --> 00:11:48,220
Eres un monstruo.
97
00:11:54,400 --> 00:11:55,980
¿Qué eres?
98
00:11:57,940 --> 00:11:59,420
¿Tú qué miras?
99
00:12:00,420 --> 00:12:02,460
¿También quieres morir?
100
00:12:03,200 --> 00:12:05,990
Primero tenemos que ayudar al perro.
101
00:12:26,620 --> 00:12:29,800
La herida se cerrará dentro de poco.
102
00:12:35,360 --> 00:12:36,800
Déjame ver la tuya.
103
00:12:37,000 --> 00:12:38,240
¡No me toques!
104
00:12:42,180 --> 00:12:43,650
Es increíble.
105
00:12:44,180 --> 00:12:46,240
Ya casi sanó del todo.
106
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
Siento lo que te hizo Nue.
107
00:12:52,840 --> 00:12:54,320
¿Qué miras?
108
00:12:54,680 --> 00:12:56,040
Lárgate ya.
109
00:13:02,940 --> 00:13:04,860
No era necesario ser tan cruel.
110
00:13:05,120 --> 00:13:09,010
No le conviene relacionarse con humanos.
111
00:13:11,240 --> 00:13:14,540
¿Estás hablando de ti mismo?
112
00:13:18,260 --> 00:13:20,400
Puede que creas que te debo algo,
113
00:13:20,640 --> 00:13:22,040
pero no volveré.
114
00:13:22,580 --> 00:13:26,540
Con el brazo curado
podría destruir la ciudad entera.
115
00:13:32,340 --> 00:13:36,540
El Hokage viene hacia acá
para hablar contigo.
116
00:13:37,160 --> 00:13:39,400
¿Y qué? No me interesa.
117
00:13:39,700 --> 00:13:41,440
Es una persona comprensiva.
118
00:13:41,720 --> 00:13:43,440
Seguro que puede ayudarte.
119
00:13:43,590 --> 00:13:45,840
Lo que quiere es mi cuerpo.
120
00:13:46,060 --> 00:13:47,640
No confío en los adultos.
121
00:13:47,820 --> 00:13:50,430
Bueno, en los niños tampoco.
122
00:13:52,020 --> 00:13:55,700
Entiendo lo que es no confiar
en los que te rodean.
123
00:13:58,620 --> 00:14:01,440
¿Crees que me dejaré engañar por eso?
124
00:14:03,120 --> 00:14:08,440
Mi papá solo pensaba
en completar su venganza,
125
00:14:08,640 --> 00:14:10,980
así que me implantó un arma.
126
00:14:12,000 --> 00:14:15,330
Ya viste en qué se convirtió Nue.
127
00:14:16,140 --> 00:14:19,980
Como era pequeña,
confié en mi papá y obedecí.
128
00:14:20,520 --> 00:14:25,340
Estuve a punto de arrasar Konoha.
129
00:14:25,840 --> 00:14:30,440
Pero Boruto y mis amigos
me devolvieron al camino correcto.
130
00:14:32,460 --> 00:14:34,860
¿Por qué me cuentas eso?
131
00:14:35,840 --> 00:14:40,180
Porque creo que tú también
tienes un pasado triste.
132
00:14:40,440 --> 00:14:41,800
No me hagas reír.
133
00:14:41,940 --> 00:14:43,360
¿Qué sabes tú de mí?
134
00:14:43,900 --> 00:14:46,780
Nada. Por eso quiero que me lo cuentes.
135
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
Es mejor que no te muevas.
136
00:14:51,020 --> 00:14:54,030
Maldita sea, aún me mareo.
137
00:14:54,380 --> 00:14:55,900
Te lo dije.
138
00:14:56,200 --> 00:14:58,540
Espera, debería tener…
139
00:15:00,500 --> 00:15:03,540
Te encanta meterte
en asuntos ajenos, ¿eh?
140
00:15:03,730 --> 00:15:04,840
¡Aquí está!
141
00:15:05,220 --> 00:15:08,560
Tranquilo, solo son nutrientes.
142
00:15:14,240 --> 00:15:15,820
No, Nue.
143
00:15:16,860 --> 00:15:18,220
Cálmate.
144
00:15:18,960 --> 00:15:21,310
No pretendo hacerte daño.
145
00:15:21,480 --> 00:15:25,570
¡Cállate! No dejaré que me metas
nada más en el cuerpo.
146
00:15:27,570 --> 00:15:29,070
¡Suelta a la delegada!
147
00:15:30,640 --> 00:15:32,740
Espera, Boruto.
148
00:15:45,500 --> 00:15:49,680
Conque estabas ganando tiempo
para que llegaran.
149
00:15:49,900 --> 00:15:51,320
No…
150
00:15:58,770 --> 00:15:59,780
¡Nue!
151
00:16:02,080 --> 00:16:03,780
¡Pero si está la delegada!
152
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
¡Fuego!
153
00:16:14,220 --> 00:16:15,280
¡Que no escape!
154
00:16:28,160 --> 00:16:29,750
¿Estás bien, delegada?
155
00:16:30,300 --> 00:16:31,240
Boruto.
156
00:16:31,420 --> 00:16:33,610
Síganlo. Enseguida los alcanzo.
157
00:16:33,800 --> 00:16:34,880
Bien.
158
00:16:42,600 --> 00:16:44,140
Entrégate.
159
00:16:44,400 --> 00:16:46,650
¡Ni en tus sueños!
160
00:17:17,840 --> 00:17:20,360
Tenemos que volver a la aldea hoy mismo.
161
00:17:20,360 --> 00:17:27,100
{\an8}Estación de Ryuutan
162
00:17:21,180 --> 00:17:24,700
Tendrás que decidir
qué hacer con el chico pronto.
163
00:17:24,860 --> 00:17:27,100
Sí. Lo sé.
164
00:17:35,360 --> 00:17:37,180
Aguanta, delegada.
165
00:17:38,780 --> 00:17:40,680
¿Qué pasó, Boruto?
166
00:17:41,040 --> 00:17:45,500
El tipo que encontramos
se escapó del laboratorio.
167
00:17:45,660 --> 00:17:46,620
¿Qué?
168
00:17:47,440 --> 00:17:50,400
Es la peor situación posible.
169
00:17:59,020 --> 00:18:00,340
¿Estás despierta?
170
00:18:01,340 --> 00:18:03,660
Detengámoslo antes de que vaya a peor.
171
00:18:04,820 --> 00:18:06,400
No tenemos opción.
172
00:18:07,640 --> 00:18:10,920
Espere, Séptimo.
173
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
¿Qué ocurre, Sumire?
174
00:18:13,360 --> 00:18:16,360
Tenía la mirada triste.
175
00:18:17,460 --> 00:18:20,410
No creo que ataque por gusto.
176
00:18:20,680 --> 00:18:23,660
¡Si te atacó a ti, delegada!
177
00:18:24,120 --> 00:18:26,500
Conozco esos ojos.
178
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
Los míos solían ser así.
179
00:18:32,220 --> 00:18:34,000
Primero hay que capturarlo.
180
00:18:34,380 --> 00:18:35,800
Lo interrogaremos luego.
181
00:18:36,580 --> 00:18:42,000
Por favor, Séptimo, escúchelo.
182
00:18:55,000 --> 00:18:56,820
Está agotado.
183
00:19:01,820 --> 00:19:03,090
Ríndete.
184
00:19:03,780 --> 00:19:06,080
No intentes ninguna tontería.
185
00:19:06,460 --> 00:19:08,580
¿Ese es el tipo peligroso?
186
00:19:13,840 --> 00:19:17,080
¡No me den órdenes!
187
00:19:17,420 --> 00:19:19,090
Si piensas resistirte…
188
00:19:19,340 --> 00:19:20,430
¡No! ¡Alto!
189
00:19:23,720 --> 00:19:25,300
¡Detengan al monstruo!
190
00:19:25,660 --> 00:19:27,180
¡No se contengan!
191
00:19:42,930 --> 00:19:43,960
¿Qué?
192
00:19:44,280 --> 00:19:46,540
Esto es lo que significa…
193
00:19:47,260 --> 00:19:49,700
¡no contenerse!
194
00:19:54,360 --> 00:19:55,460
¡Todos al suelo!
195
00:19:55,720 --> 00:19:57,460
¡Ardan!
196
00:20:39,220 --> 00:20:41,300
Llegó el pez gordo, ¿eh?
197
00:20:42,180 --> 00:20:45,010
¿Piensas involucrar a gente inocente?
198
00:20:45,240 --> 00:20:46,380
Cállate.
199
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
No desperdicies tu vida.
200
00:20:49,260 --> 00:20:51,520
Alguien llorará por ti.
201
00:20:51,900 --> 00:20:54,640
No. Nadie lo hará.
202
00:20:59,960 --> 00:21:03,820
Decidí que voy a encargarme de ti.
203
00:21:12,660 --> 00:21:16,160
Suéltame la ma…
204
00:21:19,780 --> 00:21:21,420
No estés a la defensiva.
205
00:21:21,980 --> 00:21:24,240
No te haré ningún daño.
206
00:21:27,580 --> 00:21:28,860
Qué alivio.
207
00:21:29,100 --> 00:21:31,160
¿Qué pasó?
208
00:21:32,380 --> 00:21:35,800
Creo que simplemente estaba en guardia.
209
00:21:36,580 --> 00:21:40,620
Sentí una profunda tristeza
en su interior.
210
00:21:40,980 --> 00:21:42,680
¿Tristeza?
211
00:21:45,500 --> 00:21:46,860
¿En él?
212
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
213
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
¡No se burlen de mi papá!
214
00:23:27,980 --> 00:23:29,880
¡No está loco!
215
00:23:30,050 --> 00:23:31,740
¡Mi papá es un héroe!
216
00:23:32,360 --> 00:23:35,040
Nadie en la aldea lo entiende.
217
00:23:35,300 --> 00:23:36,890
¡Dejen de insultarlo!
218
00:23:38,200 --> 00:23:41,720
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
219
00:23:41,930 --> 00:23:43,170
"El pasado".
220
00:23:42,140 --> 00:23:55,720
{\an3}El pasado
221
00:23:43,560 --> 00:23:46,920
Aguantaste mucho sufrimiento
hasta ahora.
222
00:23:47,140 --> 00:23:48,760
Fuiste muy fuerte.
223
00:23:49,160 --> 00:23:51,960
Pero pronto se acabará.