1 00:01:35,150 --> 00:01:36,590 {\an8}Past 2 00:01:36,590 --> 00:01:42,640 {\an8}Past 3 00:03:28,350 --> 00:03:31,090 I'm so sorry, I don't have very much right now. 4 00:03:31,090 --> 00:03:33,650 We're in a recession, after all. 5 00:03:34,000 --> 00:03:35,560 Thank you... 6 00:03:37,650 --> 00:03:39,610 {\an8}LIQUOR STORE 7 00:03:43,610 --> 00:03:46,160 Running errands for your father again? 8 00:03:46,160 --> 00:03:48,370 You're so young, it must be tough. 9 00:04:10,580 --> 00:04:12,500 Do you like goldfish? 10 00:04:16,950 --> 00:04:19,530 You're my first customer since I got to this village! 11 00:04:19,530 --> 00:04:21,300 I'll give you a good deal! 12 00:04:22,380 --> 00:04:24,280 Aren't they beautiful? 13 00:04:24,280 --> 00:04:27,160 Goldfish symbolize luck and growing abundance with money, 14 00:04:27,160 --> 00:04:28,830 and they also repel evil spirits. 15 00:04:29,170 --> 00:04:31,680 Oh, are you in the middle of an errand? 16 00:04:31,680 --> 00:04:34,580 You're such a good kid! Did your dad ask you to do that? 17 00:04:36,080 --> 00:04:39,340 You didn't want a goldfish? 18 00:04:39,900 --> 00:04:42,960 I don't want one. I don't have any money. 19 00:04:43,980 --> 00:04:46,860 I'm sorry, I shouldn't have asked. 20 00:04:47,300 --> 00:04:49,180 Oh yeah! 21 00:04:49,400 --> 00:04:51,560 There's going to be a goldfish show 22 00:04:51,560 --> 00:04:53,790 in the town at the foot of the mountain. 23 00:04:53,790 --> 00:04:56,630 There will be all sorts of goldfish from all over the village. 24 00:04:56,630 --> 00:04:58,900 It's fun just looking at them. 25 00:04:58,900 --> 00:05:01,830 And of course, admission is free. 26 00:05:02,680 --> 00:05:05,210 My dad will get angry if I'm late. 27 00:05:05,210 --> 00:05:06,520 I'm sorry. 28 00:05:10,310 --> 00:05:12,360 What a strange kid. 29 00:05:14,280 --> 00:05:16,560 You mentioned that this is your first time 30 00:05:16,560 --> 00:05:17,880 coming to this village, didn't you? 31 00:05:19,710 --> 00:05:23,680 That kid lives with his dad, who's a drunk. 32 00:05:23,680 --> 00:05:27,500 People say his dad used to be an outstanding shinobi back in the day, 33 00:05:27,500 --> 00:05:29,640 but I doubt that. 34 00:05:29,640 --> 00:05:31,660 No matter how much his dad beats him, 35 00:05:31,660 --> 00:05:33,500 he works hard until he's drenched in sweat. 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,160 And then, his dad just spends all the money he makes on booze. 37 00:05:36,670 --> 00:05:38,140 Poor kid. 38 00:05:38,590 --> 00:05:41,650 If things are so tough for him, he should just run away. 39 00:05:42,100 --> 00:05:46,000 Do you really think there's anywhere a kid that age can run to? 40 00:05:46,410 --> 00:05:48,450 He's like those goldfish. 41 00:05:48,450 --> 00:05:52,160 If he leaps out of the water, he'll die, just like that. 42 00:05:52,790 --> 00:05:54,760 In the end, he has no choice 43 00:05:54,760 --> 00:05:57,410 but to live his life in a tiny bucket. 44 00:05:58,150 --> 00:06:00,110 I see... 45 00:06:00,110 --> 00:06:03,380 I probably shouldn't have mentioned those things to him. 46 00:06:12,930 --> 00:06:17,890 {\an8}GOLDFISH 47 00:06:42,810 --> 00:06:43,990 I'm home... 48 00:06:47,350 --> 00:06:50,370 You're late! Where were you slacking off? 49 00:06:50,370 --> 00:06:51,720 I wasn't slacking off. 50 00:06:52,180 --> 00:06:53,970 Just give it here! 51 00:06:58,380 --> 00:07:00,440 This it? 52 00:07:00,440 --> 00:07:02,330 That damn shopkeeper... 53 00:07:02,330 --> 00:07:05,310 He thinks he can shortchange you just because you're a kid. 54 00:07:05,310 --> 00:07:09,420 Sorry, Dad. I'll buy lots more tomorrow. 55 00:07:09,420 --> 00:07:11,240 Don't cut any corners! 56 00:07:12,550 --> 00:07:14,630 May I please have dinner? 57 00:07:14,630 --> 00:07:19,060 You don't even work hard, but you sure can eat. 58 00:07:26,280 --> 00:07:27,000 Huh? 59 00:07:27,910 --> 00:07:28,460 Hey! 60 00:07:36,380 --> 00:07:39,210 You've been hiding something like this? 61 00:07:39,210 --> 00:07:41,020 You can't even read. 62 00:07:43,810 --> 00:07:46,230 You're an empty, hollow, good-for-nothing 63 00:07:46,230 --> 00:07:48,110 who doesn't have a thing to your name. 64 00:07:48,110 --> 00:07:50,230 Just try leaving this village! 65 00:07:50,230 --> 00:07:52,900 You'll just become an easy target. 66 00:07:53,530 --> 00:07:58,780 Don't trust strangers. Just believe what I tell you. 67 00:07:58,780 --> 00:08:02,170 I'm telling you this for your own good. 68 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 Yes, sir. 69 00:08:03,830 --> 00:08:06,880 As punishment for not listening to me... 70 00:08:09,450 --> 00:08:11,920 You get no dinner tonight. 71 00:08:12,430 --> 00:08:13,380 What? 72 00:08:13,660 --> 00:08:15,360 Just go to bed already. 73 00:08:17,250 --> 00:08:19,560 Good night, Dad. 74 00:08:46,710 --> 00:08:49,710 {\an8}LIQUOR STORE 75 00:08:53,510 --> 00:08:56,230 If you got any complaints, go somewhere else. 76 00:08:56,230 --> 00:08:58,720 Even though I'm the only liquor store in this village... 77 00:09:17,980 --> 00:09:20,450 Oh, hello! Are you from this village? 78 00:09:22,010 --> 00:09:24,600 There's a plague going around this region. 79 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 May we draw some of your blood 80 00:09:26,840 --> 00:09:29,750 to test and see if you have any illnesses? 81 00:09:31,880 --> 00:09:33,510 Hey, wait a minute! 82 00:09:38,080 --> 00:09:40,510 That hurt. 83 00:09:40,510 --> 00:09:42,760 S-Sorry... 84 00:09:43,130 --> 00:09:47,460 Kawaki... Is your dad making you run errands again? 85 00:09:47,460 --> 00:09:49,130 I-I'm in a hurry. 86 00:09:49,130 --> 00:09:53,480 You sure have it tough taking care of your crazy dad. 87 00:09:54,480 --> 00:09:56,700 Oh, that's right! 88 00:09:56,700 --> 00:10:00,780 Your dad lost his mind in the war, didn't he? 89 00:10:02,880 --> 00:10:06,000 Don't make fun of... my dad. 90 00:10:06,000 --> 00:10:06,910 Huh? 91 00:10:07,910 --> 00:10:10,680 There's nothing wrong with my dad! 92 00:10:10,680 --> 00:10:12,810 My dad is a hero! 93 00:10:13,330 --> 00:10:16,050 You guys don't know anything about him, so stop talking about him! 94 00:10:16,260 --> 00:10:18,390 Quit yelling! 95 00:10:20,910 --> 00:10:22,390 Stop that! 96 00:10:23,180 --> 00:10:25,430 Or do you want to get hurt? 97 00:10:26,950 --> 00:10:28,530 Let's go. 98 00:10:29,480 --> 00:10:31,100 Get the hell out of here! 99 00:10:33,580 --> 00:10:35,150 Thank you... 100 00:10:40,380 --> 00:10:42,360 Here, clean yourself up. 101 00:10:43,980 --> 00:10:46,660 I heard about your dad. 102 00:10:49,120 --> 00:10:53,110 My childhood was kinda the same, so I get it. 103 00:10:53,110 --> 00:10:56,560 But you know, nothing good will come out of enduring it. 104 00:10:58,310 --> 00:11:01,660 Hey, want to sell goldfish with me? 105 00:11:01,660 --> 00:11:05,740 We can carry these buckets around to various villages. 106 00:11:05,740 --> 00:11:09,100 I'll teach you how to do this job from scratch. 107 00:11:09,650 --> 00:11:13,460 I can't do that. I can't leave my dad all alone. 108 00:11:13,460 --> 00:11:15,210 But still... 109 00:11:15,210 --> 00:11:17,650 I need to hurry back home with his liquor. 110 00:11:20,450 --> 00:11:22,070 Looks like the bottle's cracked... 111 00:11:22,330 --> 00:11:23,930 Hey, are you all right?! 112 00:11:23,930 --> 00:11:25,920 S-Sorry about that! 113 00:11:42,980 --> 00:11:45,100 Why? Why? 114 00:11:45,100 --> 00:11:47,340 Why is this happening? 115 00:11:59,610 --> 00:12:00,280 Oh...! 116 00:12:09,480 --> 00:12:12,130 I'm sorry, Dad! 117 00:12:12,680 --> 00:12:13,920 I'll do it right tomorrow... 118 00:12:14,360 --> 00:12:15,670 Damn kid! 119 00:12:15,970 --> 00:12:18,510 Dad, I'll buy twice as much tomorrow! 120 00:12:18,510 --> 00:12:20,400 You good-for-nothing! 121 00:12:20,400 --> 00:12:23,430 Can't you even buy liquor properly?! 122 00:12:26,260 --> 00:12:28,430 Stop, Dad! 123 00:12:34,280 --> 00:12:37,190 Forgive me, Dad! I'm sorry! 124 00:12:41,110 --> 00:12:42,960 Let me out, Dad! 125 00:12:42,960 --> 00:12:44,630 Please... Please! 126 00:12:44,630 --> 00:12:47,660 Shut up! You hollow idiot! 127 00:12:48,850 --> 00:12:53,660 Let me out, Dad... Dad. 128 00:13:25,910 --> 00:13:29,260 Who the hell do you think you are, coming at this hour?! 129 00:13:30,110 --> 00:13:33,700 Apologies for coming by so late. Could you let me in? 130 00:13:35,880 --> 00:13:39,500 I've never seen you before. What do you want? 131 00:13:40,750 --> 00:13:43,630 I have a nice proposition for you. 132 00:13:53,710 --> 00:13:56,640 Who is he, Dad? 133 00:13:56,890 --> 00:14:00,990 That much money for this worthless kid? 134 00:14:00,990 --> 00:14:03,190 What do you want with him? 135 00:14:03,190 --> 00:14:05,150 That's none of your concern. 136 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 Answer me, Dad! 137 00:14:06,960 --> 00:14:09,910 Who is that man? What's this about money?! 138 00:14:10,240 --> 00:14:12,590 Hurry up and gather your things! 139 00:14:12,590 --> 00:14:15,160 You don't belong here anymore. 140 00:14:15,460 --> 00:14:18,790 What do you mean? This is my house! 141 00:14:18,790 --> 00:14:20,660 Let me stay, Dad! 142 00:14:20,660 --> 00:14:22,590 Didn't you hear me? 143 00:14:22,590 --> 00:14:25,550 You're no longer part of this household! 144 00:14:25,770 --> 00:14:29,160 I don't want that! I'll be a better kid! 145 00:14:29,160 --> 00:14:32,550 I'll make lots more money! I'll buy you lots of liquor, so please—! 146 00:14:32,810 --> 00:14:35,120 You good-for-nothing—! 147 00:14:35,120 --> 00:14:37,590 Annoying brat! 148 00:14:56,840 --> 00:14:58,460 Let's get on with this. 149 00:14:58,840 --> 00:15:02,910 Once you give him up, you'll never get your son back. 150 00:15:02,910 --> 00:15:04,460 Do you understand? 151 00:15:05,670 --> 00:15:09,470 He's hollow and empty. He's got no worth... 152 00:15:09,470 --> 00:15:12,640 Other than being my punching bag, that is. 153 00:15:13,770 --> 00:15:17,720 I can't believe you'd spring big bucks for a brat like him. 154 00:15:18,370 --> 00:15:20,730 Are you a god or something? 155 00:15:28,270 --> 00:15:30,740 This is amazing! 156 00:15:30,740 --> 00:15:32,620 This is a dream come true! 157 00:15:38,600 --> 00:15:40,620 Lucky me! Lucky me! 158 00:15:54,140 --> 00:15:58,330 I bet you've suffered a lot. 159 00:15:58,330 --> 00:16:00,540 But that's over now. 160 00:16:00,540 --> 00:16:03,650 I'm taking custody of you. 161 00:16:05,710 --> 00:16:08,120 You did well, enduring... 162 00:16:08,120 --> 00:16:10,060 So, don't worry. 163 00:16:10,060 --> 00:16:11,150 From this moment on... 164 00:16:13,970 --> 00:16:18,410 I am your father, Kawaki. 165 00:16:21,360 --> 00:16:23,700 There's nothing to be afraid of. 166 00:16:24,640 --> 00:16:26,690 Now... come with me. 167 00:16:37,170 --> 00:16:39,460 Are you reluctant to leave? 168 00:16:41,840 --> 00:16:43,690 Where are you taking me? 169 00:16:44,540 --> 00:16:48,820 Asking me a question before answering mine? 170 00:16:50,570 --> 00:16:52,890 You'll find out if you come with me. 171 00:17:05,810 --> 00:17:07,120 What the matter? 172 00:17:07,120 --> 00:17:09,090 Is this your first time leaving your village? 173 00:17:12,090 --> 00:17:15,590 This is the only tunnel connected to your village. 174 00:17:15,590 --> 00:17:18,090 It was difficult to find. 175 00:17:22,100 --> 00:17:24,680 You're leaving your birthplace, 176 00:17:24,680 --> 00:17:26,590 yet you're not taking any belongings with you? 177 00:17:27,850 --> 00:17:31,070 Well, your life will change completely from today. 178 00:17:31,070 --> 00:17:34,610 So, I guess there's no need to hold on to old things... 179 00:17:35,870 --> 00:17:39,240 I've never owned anything. 180 00:17:39,730 --> 00:17:42,490 Have you ever wanted anything? 181 00:17:43,380 --> 00:17:44,250 No. 182 00:17:44,460 --> 00:17:48,750 I'll think of the perfect present to commemorate our meeting. 183 00:17:53,370 --> 00:17:57,440 My dad... that man, always told me... 184 00:17:57,440 --> 00:17:59,890 never to trust outsiders. 185 00:17:59,890 --> 00:18:02,430 That they're all out to deceive us. 186 00:18:02,430 --> 00:18:06,520 He always used to say that I was a hollow and empty good-for-nothing... 187 00:18:06,520 --> 00:18:10,190 So, why did you buy me for all that money?! 188 00:18:10,190 --> 00:18:11,980 What are you gonna do with me?! 189 00:18:12,310 --> 00:18:14,690 That's what I'd like to know as well. 190 00:18:20,710 --> 00:18:22,700 What do you plan on doing with him? 191 00:18:23,120 --> 00:18:24,200 And who are you? 192 00:18:24,200 --> 00:18:27,190 I'm asking the questions here. 193 00:18:28,170 --> 00:18:29,830 You're a trafficker, aren't you? 194 00:18:29,830 --> 00:18:32,960 I can tell from your stench... that we're in the same business. 195 00:18:34,460 --> 00:18:37,390 Anyway, I laid eyes on him first. 196 00:18:37,390 --> 00:18:39,560 I was trying to get that dumb brat to trust me, 197 00:18:39,560 --> 00:18:42,390 so I could sell him off, but you just had to interfere. 198 00:18:42,390 --> 00:18:44,470 Hey, kid! Come over here. 199 00:18:45,100 --> 00:18:46,600 You tricked me? 200 00:18:46,810 --> 00:18:50,130 You seem to be under the wrong impression. 201 00:18:50,130 --> 00:18:54,030 Why don't we talk things out a bit? What do you say? 202 00:18:54,030 --> 00:18:57,610 Oh? Sounds good. Do you want to make a deal? 203 00:18:57,610 --> 00:19:01,340 Go on ahead, Kawaki. Wait outside of the tunnel. 204 00:19:01,340 --> 00:19:03,620 It's no use running away, kid. 205 00:19:03,620 --> 00:19:05,890 It won't take long to capture you. 206 00:19:34,770 --> 00:19:36,590 We're done talking. 207 00:19:36,590 --> 00:19:39,280 He gladly withdrew. 208 00:19:41,040 --> 00:19:43,280 That person was trying to—? 209 00:19:43,580 --> 00:19:48,410 You seem to think that being empty and hollow is a bad thing... 210 00:19:48,410 --> 00:19:50,290 That's not the case at all. 211 00:19:51,240 --> 00:19:54,170 You have value, Kawaki. 212 00:19:57,570 --> 00:19:58,670 A goldfish. 213 00:19:58,990 --> 00:20:00,020 Hmm? 214 00:20:00,710 --> 00:20:03,760 I wanted a goldfish. 215 00:20:04,970 --> 00:20:07,920 Thank you for responding to my question. 216 00:20:07,920 --> 00:20:12,940 In return, I shall answer one of yours. 217 00:20:13,470 --> 00:20:15,290 Where we're going now, 218 00:20:15,290 --> 00:20:18,740 there are many children around your age. 219 00:20:18,740 --> 00:20:22,890 They're all from backgrounds similar to your own. 220 00:20:30,040 --> 00:20:31,890 Where are we? 221 00:20:32,210 --> 00:20:34,710 This is a safe place. 222 00:20:34,710 --> 00:20:37,120 There's nothing to worry about. 223 00:20:52,570 --> 00:20:54,730 Is that the last child, Jigen? 224 00:20:56,480 --> 00:20:58,160 That's right. 225 00:20:58,160 --> 00:21:00,980 Treat him courteously, Amado. 226 00:21:01,610 --> 00:21:03,240 You can count on me. 227 00:21:06,870 --> 00:21:08,760 I told you, didn't I, Kawaki? 228 00:21:08,760 --> 00:21:10,870 There's nothing to be afraid of. 229 00:21:10,870 --> 00:21:14,500 You are now one of my precious children. 230 00:21:17,070 --> 00:21:21,620 I want you to accept me as your new father. 231 00:21:21,620 --> 00:21:24,010 Once you do... 232 00:21:24,760 --> 00:21:27,010 you'll no longer be hollow. 233 00:21:28,760 --> 00:21:32,890 When you and I truly become father and son... 234 00:21:33,570 --> 00:21:36,640 I shall give you a special present. 235 00:21:42,940 --> 00:21:44,320 Where am I? 236 00:21:45,340 --> 00:21:47,820 This is a safe place. 237 00:21:47,820 --> 00:21:50,200 There's nothing to worry about. 238 00:23:25,340 --> 00:23:27,090 I'll take him under my custody. 239 00:23:27,090 --> 00:23:28,660 I'm against this. 240 00:23:28,660 --> 00:23:30,410 It's much too dangerous, Naruto. 241 00:23:30,410 --> 00:23:33,500 By holding the enemy's precious card in our possession... 242 00:23:33,500 --> 00:23:36,760 It's very likely Kara's gonna make a move to take him back. 243 00:23:36,760 --> 00:23:41,480 But that's exactly why I'm the most qualified for this, ya know. 244 00:23:41,480 --> 00:23:43,310 Especially if they're strong. 245 00:23:43,610 --> 00:23:46,610 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 246 00:23:46,460 --> 00:23:54,250 {\an8}COEXISTENCE 247 00:23:46,610 --> 00:23:47,590 "Coexistence" 248 00:23:47,590 --> 00:23:49,220 This is unprecedented! 249 00:23:49,220 --> 00:23:51,810 Why have him be babysat personally by the Hokage?!