1
00:01:36,570 --> 00:01:42,510
O passado
2
00:03:28,360 --> 00:03:31,080
Sinto muito, não tenho muito agora.
3
00:03:31,080 --> 00:03:33,650
Estamos em uma recessão.
4
00:03:33,900 --> 00:03:35,570
Obrigado...
5
00:03:37,660 --> 00:03:39,610
{\an8}Loja de bebidas
6
00:03:43,620 --> 00:03:46,130
Está fazendo os afazeres
pro seu pai de novo?
7
00:03:46,130 --> 00:03:48,770
Você é muito jovem, deve ser difícil.
8
00:04:10,590 --> 00:04:12,510
Você gosta de peixes-dourados?
9
00:04:16,960 --> 00:04:19,490
Você é meu primeiro cliente
desde que cheguei na vila!
10
00:04:19,490 --> 00:04:21,310
Vou fazer um bom preço!
11
00:04:22,390 --> 00:04:24,240
Não são lindos?
12
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
Dourados significam sorte
e abundância de dinheiro,
13
00:04:27,120 --> 00:04:29,090
e eles também repelem espíritos malignos.
14
00:04:29,090 --> 00:04:31,690
Ah, você está no meio de um afazer?
15
00:04:31,690 --> 00:04:34,590
Você é um bom menino.
Seu pai pediu algo?
16
00:04:36,260 --> 00:04:39,820
Você não quer um dourado?
17
00:04:39,820 --> 00:04:42,970
Eu não quero.
Não tenho dinheiro.
18
00:04:43,990 --> 00:04:46,870
Sinto muito, eu não deveria ter perguntado.
19
00:04:47,460 --> 00:04:49,180
É mesmo!
20
00:04:49,420 --> 00:04:51,520
Vai haver uma apresentação de dourados
21
00:04:51,520 --> 00:04:53,780
na cidade ao pé da montanha.
22
00:04:53,780 --> 00:04:56,590
Também haverá muitos
dourados de toda a vila.
23
00:04:56,590 --> 00:04:58,920
É divertido observá-los.
24
00:04:58,920 --> 00:05:01,840
E, é claro, a entrada é grátis.
25
00:05:02,690 --> 00:05:05,220
Meu pai ficará zangado se eu me atrasar.
26
00:05:05,220 --> 00:05:06,870
Desculpe.
27
00:05:10,320 --> 00:05:12,370
Mas que criança estranha...
28
00:05:14,290 --> 00:05:16,520
Você mencionou que
essa é sua primeira vez
29
00:05:16,520 --> 00:05:18,170
nesta vila, não?
30
00:05:19,720 --> 00:05:23,690
Ele mora com o pai,
que tem problemas com álcool.
31
00:05:23,690 --> 00:05:27,460
Dizem que o pai dele
costumava ser um grande ninja,
32
00:05:27,460 --> 00:05:29,640
mas duvido muito.
33
00:05:29,640 --> 00:05:31,620
E não importa o quanto
ele bata naquele menino,
34
00:05:31,620 --> 00:05:33,460
ele sempre dá seu máximo.
35
00:05:33,460 --> 00:05:36,600
E aí o velho gasta toda a grana
que ele ganha para comprar bebida.
36
00:05:36,600 --> 00:05:38,470
Pobre criança...
37
00:05:38,470 --> 00:05:42,010
Se está tão difícil, ele deveria fugir.
38
00:05:42,010 --> 00:05:46,010
Você acha mesmo que há lugar
para uma criança daquela idade?
39
00:05:46,420 --> 00:05:48,460
Ele é como esses dourados.
40
00:05:48,460 --> 00:05:52,680
Se ele sair da água,
morrerá rapidamente.
41
00:05:52,680 --> 00:05:54,720
No fim, ele não tem escolha,
42
00:05:54,720 --> 00:05:57,420
a não ser viver sua vida
em um pequeno balde.
43
00:05:58,160 --> 00:06:00,120
Entendo...
44
00:06:00,120 --> 00:06:03,670
Acho que não deveria ter
dito aquelas coisas para ele.
45
00:06:12,940 --> 00:06:17,900
{\an8}Peixe-dourado
46
00:06:42,820 --> 00:06:44,430
Cheguei...
47
00:06:47,360 --> 00:06:50,380
Está atrasado.
Ficou enrolando?!
48
00:06:50,380 --> 00:06:52,150
Não fiquei enrolando.
49
00:06:52,150 --> 00:06:53,980
Me dê aqui.
50
00:06:58,390 --> 00:07:00,440
É isto?
51
00:07:00,440 --> 00:07:02,290
Maldito vendedor...
52
00:07:02,290 --> 00:07:05,320
Ele acha que pode enrolar
você só porque é criança.
53
00:07:05,320 --> 00:07:09,160
Sinto muito, papai.
Compro mais amanhã.
54
00:07:09,160 --> 00:07:11,710
Não fique enrolando!
55
00:07:12,560 --> 00:07:14,590
Posso jantar?
56
00:07:14,590 --> 00:07:19,070
Você nem se esforça,
mas claro, pode jantar.
57
00:07:26,290 --> 00:07:27,510
Hã?
58
00:07:27,920 --> 00:07:29,470
Ei!
59
00:07:36,390 --> 00:07:39,220
Você estava escondendo isso aqui?
60
00:07:39,220 --> 00:07:41,370
Você nem sabe ler.
61
00:07:43,820 --> 00:07:46,190
Você é vazio, oco, inútil...
62
00:07:46,190 --> 00:07:48,120
Não tem nada em seu nome.
63
00:07:48,120 --> 00:07:50,190
Tente sair deste vilarejo pra ver!
64
00:07:50,190 --> 00:07:52,910
Você virará um alvo fácil.
65
00:07:53,420 --> 00:07:58,750
Não confie em estranhos.
Acredite no que eu digo.
66
00:07:58,750 --> 00:08:02,100
Estou falando pelo seu bem.
67
00:08:02,100 --> 00:08:03,740
Sim.
68
00:08:03,740 --> 00:08:07,310
Como punição por não me ouvir...
69
00:08:09,460 --> 00:08:12,420
Ficará sem jantar hoje.
70
00:08:12,420 --> 00:08:13,390
O quê?
71
00:08:13,620 --> 00:08:15,370
Vá para a cama logo.
72
00:08:17,260 --> 00:08:19,570
Boa noite, papai.
73
00:08:46,710 --> 00:08:49,710
{\an8}Loja de bebidas
74
00:08:53,520 --> 00:08:56,190
Se tiver alguma reclamação,
vá para outro lugar.
75
00:08:56,190 --> 00:08:58,730
Mesmo sendo a única loja
de bebidas da cidade...
76
00:09:17,990 --> 00:09:20,810
Olá! Você é desta vila?
77
00:09:22,020 --> 00:09:24,560
Há uma praga nesta região.
78
00:09:24,560 --> 00:09:26,920
Podemos tirar um pouco do seu sangue
79
00:09:26,920 --> 00:09:29,740
para testar e ver se está doente?
80
00:09:31,890 --> 00:09:33,810
Ei, espere um minuto!
81
00:09:38,090 --> 00:09:40,520
Isso machucou!
82
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
Sinto muito...
83
00:09:43,040 --> 00:09:47,450
Kawaki... Seu pai está fazendo
você comprar as coisas de novo?
84
00:09:47,450 --> 00:09:49,090
Tô com pressa...
85
00:09:49,090 --> 00:09:53,870
É difícil cuidar desse
seu pai maluco, hein?
86
00:09:54,490 --> 00:09:56,660
Ah, é mesmo...
87
00:09:56,660 --> 00:10:01,040
Seu pai perdeu a cabeça
durante a guerra, não?
88
00:10:02,890 --> 00:10:06,000
Não zombem do meu pai...
89
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Hã?
90
00:10:07,920 --> 00:10:10,690
Não há nada de errado com ele!
91
00:10:10,690 --> 00:10:12,820
Meu pai é meu herói!
92
00:10:12,820 --> 00:10:16,050
Vocês não sabem nada sobre ele,
parem de falar disso agora!
93
00:10:16,220 --> 00:10:18,810
Ei, não grite conosco!
94
00:10:20,920 --> 00:10:22,390
Parem com isso!
95
00:10:23,190 --> 00:10:25,440
Ou querem acabar feridos?
96
00:10:26,960 --> 00:10:28,540
Vamos.
97
00:10:29,490 --> 00:10:31,110
Saiam daqui.
98
00:10:33,590 --> 00:10:35,140
Obrigado...
99
00:10:40,390 --> 00:10:42,370
Aqui, para você.
100
00:10:43,990 --> 00:10:46,670
Eu ouvi sobre seu pai.
101
00:10:49,260 --> 00:10:53,040
Minha infância foi parecida,
então sei pelo que está passando.
102
00:10:53,040 --> 00:10:56,570
Sabe... Aguentar tudo isso
não resulta em nada positivo.
103
00:10:58,320 --> 00:11:01,650
Ei, quer vender peixes-dourados comigo?
104
00:11:01,650 --> 00:11:05,670
Nós podemos carregar esses
baldes por vários vilarejos.
105
00:11:05,670 --> 00:11:09,110
Ensino você a trabalhar.
106
00:11:09,660 --> 00:11:13,420
Não posso, não posso
deixar meu pai sozinho.
107
00:11:13,420 --> 00:11:15,220
Mas mesmo assim...
108
00:11:15,220 --> 00:11:17,660
Preciso voltar logo com a bebida dele.
109
00:11:19,890 --> 00:11:22,080
Parece que a garrafa trincou...
110
00:11:22,290 --> 00:11:23,890
Ei, você está bem?!
111
00:11:23,890 --> 00:11:26,140
Desculpe!
112
00:11:42,990 --> 00:11:45,100
Por quê?
113
00:11:45,100 --> 00:11:47,740
Por que isso está acontecendo?
114
00:11:59,620 --> 00:12:00,970
Ah...
115
00:12:09,490 --> 00:12:12,140
Me desculpe, pai!
116
00:12:12,690 --> 00:12:14,360
Amanhã eu consigo...
117
00:12:14,360 --> 00:12:15,800
Pirralho imprestável!
118
00:12:15,950 --> 00:12:18,520
Papai, eu compro o dobro amanhã!
119
00:12:18,520 --> 00:12:20,360
Seu inútil!
120
00:12:20,360 --> 00:12:23,430
Não consegue nem
comprar bebida direito?
121
00:12:26,160 --> 00:12:28,140
Pare, papai!
122
00:12:34,290 --> 00:12:37,190
Me perdoe, papai! Perdão!
123
00:12:41,120 --> 00:12:42,920
Me tire daqui, papai!
124
00:12:42,920 --> 00:12:44,590
Por favor!
125
00:12:44,590 --> 00:12:47,660
Cale sua boca, criança de merda!
126
00:12:48,860 --> 00:12:53,670
Me solte, papai... Papai...
127
00:13:25,920 --> 00:13:29,270
Quem acha que é, vindo a esta hora?
128
00:13:30,120 --> 00:13:33,710
Sinto muito por vir tão tarde.
Você pode me deixar entrar?
129
00:13:35,890 --> 00:13:39,510
Nunca vi você antes.
O que você quer?
130
00:13:40,760 --> 00:13:43,640
Tenho uma boa proposta para você.
131
00:13:53,760 --> 00:13:56,920
Quem é ele, pai?
132
00:13:56,920 --> 00:14:00,990
Tanto dinheiro por esse
moleque paspalho aí?
133
00:14:00,990 --> 00:14:03,220
O que você quer com ele?
134
00:14:03,220 --> 00:14:05,160
Não é da sua conta.
135
00:14:05,360 --> 00:14:06,990
Responda, papai!
136
00:14:06,990 --> 00:14:10,290
Quem é esse cara?
E esse dinheiro aí?
137
00:14:10,290 --> 00:14:12,590
Rápido! Pegue suas coisas!
138
00:14:12,590 --> 00:14:15,500
Você não mora mais aqui!
139
00:14:15,500 --> 00:14:18,790
Como assim? Esta é minha casa!
140
00:14:18,790 --> 00:14:20,700
Me deixe ficar aqui, papai!
141
00:14:20,700 --> 00:14:22,590
Você não me ouviu?
142
00:14:22,590 --> 00:14:25,820
Você não é mais parte desta casa!
143
00:14:25,820 --> 00:14:29,160
Eu não quero isso!
Eu serei um filho melhor!
144
00:14:29,160 --> 00:14:32,860
Eu vou ganhar muito dinheiro e
comprar bastante bebida, por favor...
145
00:14:32,860 --> 00:14:35,120
Seu merdinha...
146
00:14:35,120 --> 00:14:37,640
Você é um lixo!
147
00:14:56,890 --> 00:14:58,840
Vamos continuar.
148
00:14:58,840 --> 00:15:02,910
Se entregá-lo, nunca mais
receberá seu filho de volta.
149
00:15:02,910 --> 00:15:04,470
Entendeu?
150
00:15:05,720 --> 00:15:09,520
Ele é oco e vazio.
Não vale nada...
151
00:15:09,520 --> 00:15:12,640
Além de ser meu saco
de pancadas, é claro.
152
00:15:13,820 --> 00:15:17,770
Nem acredito que você pagaria
por um pirralho desses.
153
00:15:18,420 --> 00:15:21,170
Você é um deus ou algo assim?
154
00:15:28,320 --> 00:15:30,740
Isso é incrível!
155
00:15:30,740 --> 00:15:32,670
É um sonho se realizando!
156
00:15:38,060 --> 00:15:40,630
Que sorte!
157
00:15:54,290 --> 00:15:58,370
Aposto que você sofreu um monte.
158
00:15:58,370 --> 00:16:00,590
Mas isso acaba agora.
159
00:16:00,590 --> 00:16:03,940
Eu vou tomar sua custódia.
160
00:16:05,760 --> 00:16:08,160
Você mandou bem,
aguentando tudo isso...
161
00:16:08,160 --> 00:16:10,120
Então não se preocupe.
162
00:16:10,120 --> 00:16:11,910
De agora em diante...
163
00:16:14,020 --> 00:16:18,420
Eu sou seu pai, Kawaki.
164
00:16:21,190 --> 00:16:24,300
Não precisa ter medo de nada.
165
00:16:24,300 --> 00:16:27,070
Agora, venha comigo...
166
00:16:37,220 --> 00:16:39,510
Você está com medo de partir?
167
00:16:41,890 --> 00:16:44,070
Para onde está me levando?
168
00:16:44,590 --> 00:16:49,140
Fazendo perguntas
antes de me responder?
169
00:16:50,790 --> 00:16:52,940
Você descobrirá se vier comigo.
170
00:17:05,860 --> 00:17:07,120
Qual é o problema?
171
00:17:07,120 --> 00:17:09,090
É a primeira vez que sai do vilarejo?
172
00:17:12,090 --> 00:17:15,620
Este é o único túnel ligado ao vilarejo.
173
00:17:15,620 --> 00:17:18,440
Foi difícil de encontrar.
174
00:17:22,220 --> 00:17:24,320
Você está deixando seu local de nascença,
175
00:17:24,320 --> 00:17:26,640
mas não vai levar nada consigo?
176
00:17:28,060 --> 00:17:31,120
Bom, sua vida mudará totalmente hoje.
177
00:17:31,120 --> 00:17:34,970
Então acho que não precisa
ficar com coisas antigas...
178
00:17:35,920 --> 00:17:39,580
Eu nunca tive nada.
179
00:17:39,580 --> 00:17:42,500
Você nunca quis nada?
180
00:17:43,290 --> 00:17:44,250
Não.
181
00:17:44,490 --> 00:17:49,110
Vou pensar no presente perfeito
para comemorar nosso encontro.
182
00:17:53,420 --> 00:17:57,490
Meu pai... Aquele
homem sempre dizia...
183
00:17:57,490 --> 00:17:59,890
...para eu nunca confiar
nas pessoas de fora.
184
00:17:59,890 --> 00:18:02,440
Que eles nos enganariam...
185
00:18:02,440 --> 00:18:06,520
Ele costumava dizer que
eu era inútil e vazio...
186
00:18:06,520 --> 00:18:10,190
Então por que você me comprou
por todo aquele dinheiro?
187
00:18:10,190 --> 00:18:12,360
O que vai fazer comigo?!
188
00:18:12,360 --> 00:18:14,700
Eu quero saber também.
189
00:18:20,760 --> 00:18:23,030
O que planeja com ele?
190
00:18:23,030 --> 00:18:24,210
E quem é você?
191
00:18:24,390 --> 00:18:27,240
Eu que faço as perguntas aqui.
192
00:18:28,060 --> 00:18:29,660
Você é um traficante, não?
193
00:18:29,660 --> 00:18:33,440
Percebo pelo seu fedor...
que estamos no mesmo ramo.
194
00:18:34,460 --> 00:18:37,390
Bom, eu coloquei os olhos nele primeiro.
195
00:18:37,390 --> 00:18:39,560
Estava tentando fazer esse
pirralho idiota confiar em mim,
196
00:18:39,560 --> 00:18:42,400
para poder vendê-lo,
mas você tinha que interferir.
197
00:18:42,400 --> 00:18:45,060
Ei, criança. Venha cá!
198
00:18:45,060 --> 00:18:46,860
Você me enganou?
199
00:18:46,860 --> 00:18:50,180
Você parece estar confuso.
200
00:18:50,180 --> 00:18:54,070
Por que não conversamos
um pouco? O que acha?
201
00:18:54,070 --> 00:18:57,620
Parece bom. Quer fazer um trato?
202
00:18:57,620 --> 00:19:01,390
Vá em frente, Kawaki.
Espere fora do túnel.
203
00:19:01,390 --> 00:19:03,620
Não adianta fugir, criança!
204
00:19:03,620 --> 00:19:05,940
Em breve eu vou capturá-lo!
205
00:19:34,820 --> 00:19:36,590
Acabou a conversa.
206
00:19:36,590 --> 00:19:39,280
Ele mudou de ideia.
207
00:19:41,090 --> 00:19:43,590
Aquela pessoa estava tentando...
208
00:19:43,590 --> 00:19:48,460
Você parece achar que
ser "vazio" é ruim...
209
00:19:48,460 --> 00:19:50,670
Não é esse o caso.
210
00:19:51,290 --> 00:19:54,170
Você tem valor, Kawaki.
211
00:19:57,620 --> 00:19:58,990
Um peixe-dourado...
212
00:19:58,990 --> 00:20:00,070
Hã?
213
00:20:00,760 --> 00:20:03,810
Eu queria um peixe-dourado.
214
00:20:05,020 --> 00:20:07,920
Obrigado por responder à pergunta.
215
00:20:07,920 --> 00:20:12,940
Em troca, vou responder
uma pergunta sua.
216
00:20:13,520 --> 00:20:15,290
Para onde iremos agora,
217
00:20:15,290 --> 00:20:18,790
haverá muitas crianças da sua idade.
218
00:20:18,790 --> 00:20:22,940
Elas são de passados parecidos com o seu.
219
00:20:30,090 --> 00:20:31,940
Onde estamos?
220
00:20:32,390 --> 00:20:34,710
Este é um local seguro.
221
00:20:34,710 --> 00:20:37,170
Não precisa se preocupar.
222
00:20:52,620 --> 00:20:55,040
É a última criança, Jigen?
223
00:20:56,690 --> 00:20:58,160
Isso mesmo.
224
00:20:58,160 --> 00:21:01,300
Trate-o bem, Amado.
225
00:21:01,300 --> 00:21:03,240
Pode contar comigo.
226
00:21:06,920 --> 00:21:08,760
Eu falei, não, Kawaki?
227
00:21:08,760 --> 00:21:10,920
Não precisa ter medo.
228
00:21:10,920 --> 00:21:14,810
Agora você é uma das
minhas preciosas crianças.
229
00:21:17,120 --> 00:21:21,650
Quero que me aceite
como seu novo pai.
230
00:21:21,650 --> 00:21:24,010
Quando aceitar...
231
00:21:24,010 --> 00:21:27,020
...não será mais vazio.
232
00:21:28,990 --> 00:21:32,900
Quando você e eu virarmos pai e filho...
233
00:21:33,620 --> 00:21:36,650
Eu lhe darei um presente especial...
234
00:21:42,990 --> 00:21:44,610
Onde estou?
235
00:21:45,390 --> 00:21:47,860
Você está num local seguro.
236
00:21:47,860 --> 00:21:50,200
Não precisa se preocupar.
237
00:23:25,390 --> 00:23:27,090
Vou levá-lo sob minha custódia.
238
00:23:27,090 --> 00:23:28,660
Eu sou contra.
239
00:23:28,660 --> 00:23:30,460
É muito perigoso, Naruto.
240
00:23:30,460 --> 00:23:33,220
Com a preciosa carta do
inimigo em suas mãos...
241
00:23:33,220 --> 00:23:36,760
É provável que a Kara queira resgatá-lo.
242
00:23:36,760 --> 00:23:41,480
Mas é exatamente por isso
que sou o mais qualificado.
243
00:23:41,480 --> 00:23:43,660
Especialmente se eles forem fortes.
244
00:23:43,660 --> 00:23:46,610
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
245
00:23:46,610 --> 00:23:47,590
{\an9}"Coexistência".
246
00:23:46,610 --> 00:23:54,100
Coexistência
247
00:23:47,590 --> 00:23:49,220
{\an9}Isso é sem precedentes!
248
00:23:49,220 --> 00:23:51,860
{\an9}Por que o menino precisa
do Hokage como babá?