1 00:01:36,570 --> 00:01:42,510 O passado 2 00:03:28,360 --> 00:03:31,080 Sinto muito, não tenho muito agora. 3 00:03:31,080 --> 00:03:33,650 Estamos em uma recessão. 4 00:03:33,900 --> 00:03:35,570 Obrigado... 5 00:03:37,660 --> 00:03:39,610 {\an8}Loja de bebidas 6 00:03:43,620 --> 00:03:46,130 Está fazendo os afazeres pro seu pai de novo? 7 00:03:46,130 --> 00:03:48,770 Você é muito jovem, deve ser difícil. 8 00:04:10,590 --> 00:04:12,510 Você gosta de peixes-dourados? 9 00:04:16,960 --> 00:04:19,490 Você é meu primeiro cliente desde que cheguei na vila! 10 00:04:19,490 --> 00:04:21,310 Vou fazer um bom preço! 11 00:04:22,390 --> 00:04:24,240 Não são lindos? 12 00:04:24,240 --> 00:04:27,120 Dourados significam sorte e abundância de dinheiro, 13 00:04:27,120 --> 00:04:29,090 e eles também repelem espíritos malignos. 14 00:04:29,090 --> 00:04:31,690 Ah, você está no meio de um afazer? 15 00:04:31,690 --> 00:04:34,590 Você é um bom menino. Seu pai pediu algo? 16 00:04:36,260 --> 00:04:39,820 Você não quer um dourado? 17 00:04:39,820 --> 00:04:42,970 Eu não quero. Não tenho dinheiro. 18 00:04:43,990 --> 00:04:46,870 Sinto muito, eu não deveria ter perguntado. 19 00:04:47,460 --> 00:04:49,180 É mesmo! 20 00:04:49,420 --> 00:04:51,520 Vai haver uma apresentação de dourados 21 00:04:51,520 --> 00:04:53,780 na cidade ao pé da montanha. 22 00:04:53,780 --> 00:04:56,590 Também haverá muitos dourados de toda a vila. 23 00:04:56,590 --> 00:04:58,920 É divertido observá-los. 24 00:04:58,920 --> 00:05:01,840 E, é claro, a entrada é grátis. 25 00:05:02,690 --> 00:05:05,220 Meu pai ficará zangado se eu me atrasar. 26 00:05:05,220 --> 00:05:06,870 Desculpe. 27 00:05:10,320 --> 00:05:12,370 Mas que criança estranha... 28 00:05:14,290 --> 00:05:16,520 Você mencionou que essa é sua primeira vez 29 00:05:16,520 --> 00:05:18,170 nesta vila, não? 30 00:05:19,720 --> 00:05:23,690 Ele mora com o pai, que tem problemas com álcool. 31 00:05:23,690 --> 00:05:27,460 Dizem que o pai dele costumava ser um grande ninja, 32 00:05:27,460 --> 00:05:29,640 mas duvido muito. 33 00:05:29,640 --> 00:05:31,620 E não importa o quanto ele bata naquele menino, 34 00:05:31,620 --> 00:05:33,460 ele sempre dá seu máximo. 35 00:05:33,460 --> 00:05:36,600 E aí o velho gasta toda a grana que ele ganha para comprar bebida. 36 00:05:36,600 --> 00:05:38,470 Pobre criança... 37 00:05:38,470 --> 00:05:42,010 Se está tão difícil, ele deveria fugir. 38 00:05:42,010 --> 00:05:46,010 Você acha mesmo que há lugar para uma criança daquela idade? 39 00:05:46,420 --> 00:05:48,460 Ele é como esses dourados. 40 00:05:48,460 --> 00:05:52,680 Se ele sair da água, morrerá rapidamente. 41 00:05:52,680 --> 00:05:54,720 No fim, ele não tem escolha, 42 00:05:54,720 --> 00:05:57,420 a não ser viver sua vida em um pequeno balde. 43 00:05:58,160 --> 00:06:00,120 Entendo... 44 00:06:00,120 --> 00:06:03,670 Acho que não deveria ter dito aquelas coisas para ele. 45 00:06:12,940 --> 00:06:17,900 {\an8}Peixe-dourado 46 00:06:42,820 --> 00:06:44,430 Cheguei... 47 00:06:47,360 --> 00:06:50,380 Está atrasado. Ficou enrolando?! 48 00:06:50,380 --> 00:06:52,150 Não fiquei enrolando. 49 00:06:52,150 --> 00:06:53,980 Me dê aqui. 50 00:06:58,390 --> 00:07:00,440 É isto? 51 00:07:00,440 --> 00:07:02,290 Maldito vendedor... 52 00:07:02,290 --> 00:07:05,320 Ele acha que pode enrolar você só porque é criança. 53 00:07:05,320 --> 00:07:09,160 Sinto muito, papai. Compro mais amanhã. 54 00:07:09,160 --> 00:07:11,710 Não fique enrolando! 55 00:07:12,560 --> 00:07:14,590 Posso jantar? 56 00:07:14,590 --> 00:07:19,070 Você nem se esforça, mas claro, pode jantar. 57 00:07:26,290 --> 00:07:27,510 Hã? 58 00:07:27,920 --> 00:07:29,470 Ei! 59 00:07:36,390 --> 00:07:39,220 Você estava escondendo isso aqui? 60 00:07:39,220 --> 00:07:41,370 Você nem sabe ler. 61 00:07:43,820 --> 00:07:46,190 Você é vazio, oco, inútil... 62 00:07:46,190 --> 00:07:48,120 Não tem nada em seu nome. 63 00:07:48,120 --> 00:07:50,190 Tente sair deste vilarejo pra ver! 64 00:07:50,190 --> 00:07:52,910 Você virará um alvo fácil. 65 00:07:53,420 --> 00:07:58,750 Não confie em estranhos. Acredite no que eu digo. 66 00:07:58,750 --> 00:08:02,100 Estou falando pelo seu bem. 67 00:08:02,100 --> 00:08:03,740 Sim. 68 00:08:03,740 --> 00:08:07,310 Como punição por não me ouvir... 69 00:08:09,460 --> 00:08:12,420 Ficará sem jantar hoje. 70 00:08:12,420 --> 00:08:13,390 O quê? 71 00:08:13,620 --> 00:08:15,370 Vá para a cama logo. 72 00:08:17,260 --> 00:08:19,570 Boa noite, papai. 73 00:08:46,710 --> 00:08:49,710 {\an8}Loja de bebidas 74 00:08:53,520 --> 00:08:56,190 Se tiver alguma reclamação, vá para outro lugar. 75 00:08:56,190 --> 00:08:58,730 Mesmo sendo a única loja de bebidas da cidade... 76 00:09:17,990 --> 00:09:20,810 Olá! Você é desta vila? 77 00:09:22,020 --> 00:09:24,560 Há uma praga nesta região. 78 00:09:24,560 --> 00:09:26,920 Podemos tirar um pouco do seu sangue 79 00:09:26,920 --> 00:09:29,740 para testar e ver se está doente? 80 00:09:31,890 --> 00:09:33,810 Ei, espere um minuto! 81 00:09:38,090 --> 00:09:40,520 Isso machucou! 82 00:09:40,720 --> 00:09:43,040 Sinto muito... 83 00:09:43,040 --> 00:09:47,450 Kawaki... Seu pai está fazendo você comprar as coisas de novo? 84 00:09:47,450 --> 00:09:49,090 Tô com pressa... 85 00:09:49,090 --> 00:09:53,870 É difícil cuidar desse seu pai maluco, hein? 86 00:09:54,490 --> 00:09:56,660 Ah, é mesmo... 87 00:09:56,660 --> 00:10:01,040 Seu pai perdeu a cabeça durante a guerra, não? 88 00:10:02,890 --> 00:10:06,000 Não zombem do meu pai... 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 Hã? 90 00:10:07,920 --> 00:10:10,690 Não há nada de errado com ele! 91 00:10:10,690 --> 00:10:12,820 Meu pai é meu herói! 92 00:10:12,820 --> 00:10:16,050 Vocês não sabem nada sobre ele, parem de falar disso agora! 93 00:10:16,220 --> 00:10:18,810 Ei, não grite conosco! 94 00:10:20,920 --> 00:10:22,390 Parem com isso! 95 00:10:23,190 --> 00:10:25,440 Ou querem acabar feridos? 96 00:10:26,960 --> 00:10:28,540 Vamos. 97 00:10:29,490 --> 00:10:31,110 Saiam daqui. 98 00:10:33,590 --> 00:10:35,140 Obrigado... 99 00:10:40,390 --> 00:10:42,370 Aqui, para você. 100 00:10:43,990 --> 00:10:46,670 Eu ouvi sobre seu pai. 101 00:10:49,260 --> 00:10:53,040 Minha infância foi parecida, então sei pelo que está passando. 102 00:10:53,040 --> 00:10:56,570 Sabe... Aguentar tudo isso não resulta em nada positivo. 103 00:10:58,320 --> 00:11:01,650 Ei, quer vender peixes-dourados comigo? 104 00:11:01,650 --> 00:11:05,670 Nós podemos carregar esses baldes por vários vilarejos. 105 00:11:05,670 --> 00:11:09,110 Ensino você a trabalhar. 106 00:11:09,660 --> 00:11:13,420 Não posso, não posso deixar meu pai sozinho. 107 00:11:13,420 --> 00:11:15,220 Mas mesmo assim... 108 00:11:15,220 --> 00:11:17,660 Preciso voltar logo com a bebida dele. 109 00:11:19,890 --> 00:11:22,080 Parece que a garrafa trincou... 110 00:11:22,290 --> 00:11:23,890 Ei, você está bem?! 111 00:11:23,890 --> 00:11:26,140 Desculpe! 112 00:11:42,990 --> 00:11:45,100 Por quê? 113 00:11:45,100 --> 00:11:47,740 Por que isso está acontecendo? 114 00:11:59,620 --> 00:12:00,970 Ah... 115 00:12:09,490 --> 00:12:12,140 Me desculpe, pai! 116 00:12:12,690 --> 00:12:14,360 Amanhã eu consigo... 117 00:12:14,360 --> 00:12:15,800 Pirralho imprestável! 118 00:12:15,950 --> 00:12:18,520 Papai, eu compro o dobro amanhã! 119 00:12:18,520 --> 00:12:20,360 Seu inútil! 120 00:12:20,360 --> 00:12:23,430 Não consegue nem comprar bebida direito? 121 00:12:26,160 --> 00:12:28,140 Pare, papai! 122 00:12:34,290 --> 00:12:37,190 Me perdoe, papai! Perdão! 123 00:12:41,120 --> 00:12:42,920 Me tire daqui, papai! 124 00:12:42,920 --> 00:12:44,590 Por favor! 125 00:12:44,590 --> 00:12:47,660 Cale sua boca, criança de merda! 126 00:12:48,860 --> 00:12:53,670 Me solte, papai... Papai... 127 00:13:25,920 --> 00:13:29,270 Quem acha que é, vindo a esta hora? 128 00:13:30,120 --> 00:13:33,710 Sinto muito por vir tão tarde. Você pode me deixar entrar? 129 00:13:35,890 --> 00:13:39,510 Nunca vi você antes. O que você quer? 130 00:13:40,760 --> 00:13:43,640 Tenho uma boa proposta para você. 131 00:13:53,760 --> 00:13:56,920 Quem é ele, pai? 132 00:13:56,920 --> 00:14:00,990 Tanto dinheiro por esse moleque paspalho aí? 133 00:14:00,990 --> 00:14:03,220 O que você quer com ele? 134 00:14:03,220 --> 00:14:05,160 Não é da sua conta. 135 00:14:05,360 --> 00:14:06,990 Responda, papai! 136 00:14:06,990 --> 00:14:10,290 Quem é esse cara? E esse dinheiro aí? 137 00:14:10,290 --> 00:14:12,590 Rápido! Pegue suas coisas! 138 00:14:12,590 --> 00:14:15,500 Você não mora mais aqui! 139 00:14:15,500 --> 00:14:18,790 Como assim? Esta é minha casa! 140 00:14:18,790 --> 00:14:20,700 Me deixe ficar aqui, papai! 141 00:14:20,700 --> 00:14:22,590 Você não me ouviu? 142 00:14:22,590 --> 00:14:25,820 Você não é mais parte desta casa! 143 00:14:25,820 --> 00:14:29,160 Eu não quero isso! Eu serei um filho melhor! 144 00:14:29,160 --> 00:14:32,860 Eu vou ganhar muito dinheiro e comprar bastante bebida, por favor... 145 00:14:32,860 --> 00:14:35,120 Seu merdinha... 146 00:14:35,120 --> 00:14:37,640 Você é um lixo! 147 00:14:56,890 --> 00:14:58,840 Vamos continuar. 148 00:14:58,840 --> 00:15:02,910 Se entregá-lo, nunca mais receberá seu filho de volta. 149 00:15:02,910 --> 00:15:04,470 Entendeu? 150 00:15:05,720 --> 00:15:09,520 Ele é oco e vazio. Não vale nada... 151 00:15:09,520 --> 00:15:12,640 Além de ser meu saco de pancadas, é claro. 152 00:15:13,820 --> 00:15:17,770 Nem acredito que você pagaria por um pirralho desses. 153 00:15:18,420 --> 00:15:21,170 Você é um deus ou algo assim? 154 00:15:28,320 --> 00:15:30,740 Isso é incrível! 155 00:15:30,740 --> 00:15:32,670 É um sonho se realizando! 156 00:15:38,060 --> 00:15:40,630 Que sorte! 157 00:15:54,290 --> 00:15:58,370 Aposto que você sofreu um monte. 158 00:15:58,370 --> 00:16:00,590 Mas isso acaba agora. 159 00:16:00,590 --> 00:16:03,940 Eu vou tomar sua custódia. 160 00:16:05,760 --> 00:16:08,160 Você mandou bem, aguentando tudo isso... 161 00:16:08,160 --> 00:16:10,120 Então não se preocupe. 162 00:16:10,120 --> 00:16:11,910 De agora em diante... 163 00:16:14,020 --> 00:16:18,420 Eu sou seu pai, Kawaki. 164 00:16:21,190 --> 00:16:24,300 Não precisa ter medo de nada. 165 00:16:24,300 --> 00:16:27,070 Agora, venha comigo... 166 00:16:37,220 --> 00:16:39,510 Você está com medo de partir? 167 00:16:41,890 --> 00:16:44,070 Para onde está me levando? 168 00:16:44,590 --> 00:16:49,140 Fazendo perguntas antes de me responder? 169 00:16:50,790 --> 00:16:52,940 Você descobrirá se vier comigo. 170 00:17:05,860 --> 00:17:07,120 Qual é o problema? 171 00:17:07,120 --> 00:17:09,090 É a primeira vez que sai do vilarejo? 172 00:17:12,090 --> 00:17:15,620 Este é o único túnel ligado ao vilarejo. 173 00:17:15,620 --> 00:17:18,440 Foi difícil de encontrar. 174 00:17:22,220 --> 00:17:24,320 Você está deixando seu local de nascença, 175 00:17:24,320 --> 00:17:26,640 mas não vai levar nada consigo? 176 00:17:28,060 --> 00:17:31,120 Bom, sua vida mudará totalmente hoje. 177 00:17:31,120 --> 00:17:34,970 Então acho que não precisa ficar com coisas antigas... 178 00:17:35,920 --> 00:17:39,580 Eu nunca tive nada. 179 00:17:39,580 --> 00:17:42,500 Você nunca quis nada? 180 00:17:43,290 --> 00:17:44,250 Não. 181 00:17:44,490 --> 00:17:49,110 Vou pensar no presente perfeito para comemorar nosso encontro. 182 00:17:53,420 --> 00:17:57,490 Meu pai... Aquele homem sempre dizia... 183 00:17:57,490 --> 00:17:59,890 ...para eu nunca confiar nas pessoas de fora. 184 00:17:59,890 --> 00:18:02,440 Que eles nos enganariam... 185 00:18:02,440 --> 00:18:06,520 Ele costumava dizer que eu era inútil e vazio... 186 00:18:06,520 --> 00:18:10,190 Então por que você me comprou por todo aquele dinheiro? 187 00:18:10,190 --> 00:18:12,360 O que vai fazer comigo?! 188 00:18:12,360 --> 00:18:14,700 Eu quero saber também. 189 00:18:20,760 --> 00:18:23,030 O que planeja com ele? 190 00:18:23,030 --> 00:18:24,210 E quem é você? 191 00:18:24,390 --> 00:18:27,240 Eu que faço as perguntas aqui. 192 00:18:28,060 --> 00:18:29,660 Você é um traficante, não? 193 00:18:29,660 --> 00:18:33,440 Percebo pelo seu fedor... que estamos no mesmo ramo. 194 00:18:34,460 --> 00:18:37,390 Bom, eu coloquei os olhos nele primeiro. 195 00:18:37,390 --> 00:18:39,560 Estava tentando fazer esse pirralho idiota confiar em mim, 196 00:18:39,560 --> 00:18:42,400 para poder vendê-lo, mas você tinha que interferir. 197 00:18:42,400 --> 00:18:45,060 Ei, criança. Venha cá! 198 00:18:45,060 --> 00:18:46,860 Você me enganou? 199 00:18:46,860 --> 00:18:50,180 Você parece estar confuso. 200 00:18:50,180 --> 00:18:54,070 Por que não conversamos um pouco? O que acha? 201 00:18:54,070 --> 00:18:57,620 Parece bom. Quer fazer um trato? 202 00:18:57,620 --> 00:19:01,390 Vá em frente, Kawaki. Espere fora do túnel. 203 00:19:01,390 --> 00:19:03,620 Não adianta fugir, criança! 204 00:19:03,620 --> 00:19:05,940 Em breve eu vou capturá-lo! 205 00:19:34,820 --> 00:19:36,590 Acabou a conversa. 206 00:19:36,590 --> 00:19:39,280 Ele mudou de ideia. 207 00:19:41,090 --> 00:19:43,590 Aquela pessoa estava tentando... 208 00:19:43,590 --> 00:19:48,460 Você parece achar que ser "vazio" é ruim... 209 00:19:48,460 --> 00:19:50,670 Não é esse o caso. 210 00:19:51,290 --> 00:19:54,170 Você tem valor, Kawaki. 211 00:19:57,620 --> 00:19:58,990 Um peixe-dourado... 212 00:19:58,990 --> 00:20:00,070 Hã? 213 00:20:00,760 --> 00:20:03,810 Eu queria um peixe-dourado. 214 00:20:05,020 --> 00:20:07,920 Obrigado por responder à pergunta. 215 00:20:07,920 --> 00:20:12,940 Em troca, vou responder uma pergunta sua. 216 00:20:13,520 --> 00:20:15,290 Para onde iremos agora, 217 00:20:15,290 --> 00:20:18,790 haverá muitas crianças da sua idade. 218 00:20:18,790 --> 00:20:22,940 Elas são de passados parecidos com o seu. 219 00:20:30,090 --> 00:20:31,940 Onde estamos? 220 00:20:32,390 --> 00:20:34,710 Este é um local seguro. 221 00:20:34,710 --> 00:20:37,170 Não precisa se preocupar. 222 00:20:52,620 --> 00:20:55,040 É a última criança, Jigen? 223 00:20:56,690 --> 00:20:58,160 Isso mesmo. 224 00:20:58,160 --> 00:21:01,300 Trate-o bem, Amado. 225 00:21:01,300 --> 00:21:03,240 Pode contar comigo. 226 00:21:06,920 --> 00:21:08,760 Eu falei, não, Kawaki? 227 00:21:08,760 --> 00:21:10,920 Não precisa ter medo. 228 00:21:10,920 --> 00:21:14,810 Agora você é uma das minhas preciosas crianças. 229 00:21:17,120 --> 00:21:21,650 Quero que me aceite como seu novo pai. 230 00:21:21,650 --> 00:21:24,010 Quando aceitar... 231 00:21:24,010 --> 00:21:27,020 ...não será mais vazio. 232 00:21:28,990 --> 00:21:32,900 Quando você e eu virarmos pai e filho... 233 00:21:33,620 --> 00:21:36,650 Eu lhe darei um presente especial... 234 00:21:42,990 --> 00:21:44,610 Onde estou? 235 00:21:45,390 --> 00:21:47,860 Você está num local seguro. 236 00:21:47,860 --> 00:21:50,200 Não precisa se preocupar. 237 00:23:25,390 --> 00:23:27,090 Vou levá-lo sob minha custódia. 238 00:23:27,090 --> 00:23:28,660 Eu sou contra. 239 00:23:28,660 --> 00:23:30,460 É muito perigoso, Naruto. 240 00:23:30,460 --> 00:23:33,220 Com a preciosa carta do inimigo em suas mãos... 241 00:23:33,220 --> 00:23:36,760 É provável que a Kara queira resgatá-lo. 242 00:23:36,760 --> 00:23:41,480 Mas é exatamente por isso que sou o mais qualificado. 243 00:23:41,480 --> 00:23:43,660 Especialmente se eles forem fortes. 244 00:23:43,660 --> 00:23:46,610 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 245 00:23:46,610 --> 00:23:47,590 {\an9}"Coexistência". 246 00:23:46,610 --> 00:23:54,100 Coexistência 247 00:23:47,590 --> 00:23:49,220 {\an9}Isso é sem precedentes! 248 00:23:49,220 --> 00:23:51,860 {\an9}Por que o menino precisa do Hokage como babá?