1 00:01:35,160 --> 00:01:36,620 {\an3}Vergangenheit 2 00:01:35,160 --> 00:01:36,620 {\an3}Vergangenheit 3 00:01:36,620 --> 00:01:42,620 {\an3}Vergangenheit 4 00:01:36,620 --> 00:01:42,620 {\an3}Vergangenheit 5 00:03:28,460 --> 00:03:30,970 Entschuldige, dass ich gerade nicht viel in der Tasche habe. 6 00:03:31,300 --> 00:03:33,650 Überall herrscht einfach Rezession. 7 00:03:34,090 --> 00:03:35,320 Danke. 8 00:03:37,660 --> 00:03:39,620 Alkoholverkauf 9 00:03:43,590 --> 00:03:46,080 Schon wieder ein Botengang für deinen Vater? 10 00:03:46,080 --> 00:03:48,370 Für einen kleinen Burschen wie dich kein leichtes Leben. 11 00:04:10,640 --> 00:04:12,570 Magst du Goldfische? 12 00:04:17,110 --> 00:04:21,120 Du wärst mein erster Kunde, seit ich in diesem Dorf bin. Ich verkauf dir einen billig. 13 00:04:22,370 --> 00:04:24,270 Goldfische sind echt schön. 14 00:04:24,270 --> 00:04:28,830 Sie symbolisieren Glück, einen reichlichen Geldvorrat und vertreiben böse Geister. 15 00:04:29,340 --> 00:04:31,700 Oh, bist du gerade mitten auf einem Botengang? 16 00:04:31,700 --> 00:04:34,590 Was für ein braver Junge! Hat dich dein Papa darum gebeten? 17 00:04:36,340 --> 00:04:39,340 Oh, willst du etwa keinen Goldfisch? 18 00:04:39,990 --> 00:04:41,080 Nein, will ich nicht. 19 00:04:41,550 --> 00:04:43,040 Ich habe nämlich kein Geld. 20 00:04:43,950 --> 00:04:46,860 Da bin ich wohl in ein Fettnäpfchen getreten. 21 00:04:47,310 --> 00:04:49,180 Ah, ich hab die Idee! 22 00:04:49,440 --> 00:04:53,390 In der Stadt am Fuß des Berges findet bald eine Goldfischausstellung statt. 23 00:04:53,810 --> 00:04:56,600 Dort versammeln sich die verschiedensten Goldfische aus dem Dorf. 24 00:04:56,600 --> 00:04:58,610 Es macht schon Spaß, sie nur anzuschauen. 25 00:04:58,930 --> 00:05:01,560 Der Eintritt ist natürlich kostenlos. 26 00:05:02,680 --> 00:05:05,400 Mein Vater wird wütend, wenn ich mich verspäte. 27 00:05:05,400 --> 00:05:06,700 Entschuldigen Sie. 28 00:05:10,340 --> 00:05:12,390 Das ist ein komischer Bursche. 29 00:05:14,430 --> 00:05:17,880 Du sagtest, dass du zum ersten Mal in diesem Dorf bist, richtig? 30 00:05:19,760 --> 00:05:21,880 Dieses Kind lebt zusammen 31 00:05:21,880 --> 00:05:23,800 mit seinem Trunkenbold von Vater. 32 00:05:23,800 --> 00:05:27,380 Es geht das Gerücht um, dass sein Vater früher ein ausgezeichneter Shinobi gewesen sei, 33 00:05:27,380 --> 00:05:29,640 aber man bezweifelt, ob das auch stimmt. 34 00:05:29,980 --> 00:05:33,500 Egal wie sehr er auch geschlagen wird, er arbeitet sich die Finger wund 35 00:05:33,500 --> 00:05:36,340 und sein ganzes verdientes Geld wandert in Alkohol. 36 00:05:36,800 --> 00:05:38,200 So ein armes Kind. 37 00:05:38,670 --> 00:05:41,650 Er kann doch einfach wegrennen, wenn das Leben so hart ist. 38 00:05:42,190 --> 00:05:45,920 Glaubst du, ein Kind in dem Alter hätte einen Ort, wohin es fliehen könnte? 39 00:05:46,360 --> 00:05:48,630 Er ist genau wie einer dieser Goldfische. 40 00:05:48,630 --> 00:05:52,160 Wenn er aus dem Wasser hüpft, würde er einfach sterben. 41 00:05:52,860 --> 00:05:57,420 Letztlich kann er nur in einem kleinen Bottich leben. 42 00:05:58,280 --> 00:06:00,260 Verstehe. 43 00:06:00,260 --> 00:06:03,380 Vielleicht habe ich sogar Salz in seine Wunde gestreut. 44 00:06:42,910 --> 00:06:44,010 Bin zurück. 45 00:06:47,470 --> 00:06:50,120 Du bist spät dran! Wo hast du rumgelungert? 46 00:06:50,120 --> 00:06:51,720 Ich hab nicht rumgelungert. 47 00:06:52,160 --> 00:06:53,980 Jetzt rück den Schnaps schon raus. 48 00:06:58,390 --> 00:07:00,350 Das bisschen? 49 00:07:00,350 --> 00:07:02,220 Diese verdammte Schnapsnase … 50 00:07:02,220 --> 00:07:05,240 Er glaubt, er könnte einen Bengel mit so was abfrühstücken. 51 00:07:05,240 --> 00:07:06,810 Entschuldige, Vater. 52 00:07:07,130 --> 00:07:09,450 Ich kauf dir morgen noch mehr. 53 00:07:09,450 --> 00:07:11,240 Schludere bloß nicht bei der Arbeit! 54 00:07:12,490 --> 00:07:14,630 Darf ich etwas essen? 55 00:07:14,630 --> 00:07:18,950 Du bist so eine grottige Arbeitskraft, aber beim Futtern immer an vorderster Front! 56 00:07:28,070 --> 00:07:28,460 Hey! 57 00:07:36,430 --> 00:07:39,260 Das hast du also vor mir versteckt? 58 00:07:39,260 --> 00:07:41,020 Dabei kannst du noch nicht mal lesen. 59 00:07:43,870 --> 00:07:48,210 Ein hohler Habe- und Taugenichts, der nicht mal einen Namen besitzt wie du, 60 00:07:48,210 --> 00:07:50,160 soll mal versuchen, aus dem Dorf abzuhauen. 61 00:07:50,160 --> 00:07:52,700 Du bist für jeden ein gefundenes Fressen. 62 00:07:53,520 --> 00:07:55,470 Vertraue keinen Fremden. 63 00:07:55,470 --> 00:07:58,830 Es reicht, wenn du mir vertraust. 64 00:07:58,830 --> 00:08:01,970 Ich sag dir das bloß zu deinem eigenen Wohl. 65 00:08:02,390 --> 00:08:03,190 Ja. 66 00:08:03,920 --> 00:08:06,880 Das ist die Strafe dafür, nicht auf mich gehört zu haben. 67 00:08:09,490 --> 00:08:11,930 Heute Abend gehst du mit leerem Magen ins Bett. 68 00:08:13,390 --> 00:08:15,190 Jetzt schlaf gefälligst! 69 00:08:17,300 --> 00:08:19,180 Gute Nacht, Vater. 70 00:08:46,710 --> 00:08:49,720 Alkoholverkauf 71 00:08:53,570 --> 00:08:56,210 Wenn du dich beschwerst, kauf den Schnaps woanders. 72 00:08:56,210 --> 00:08:58,730 Allerdings bin ich der einzige Händler in diesem Dorf. 73 00:09:18,040 --> 00:09:20,460 Guten Tag, bist du ein Kind aus diesem Dorf? 74 00:09:22,090 --> 00:09:24,540 In diesem Gebiet geht eine Seuche um. 75 00:09:24,540 --> 00:09:26,790 Leidest du an einer schlimmen Krankheit? 76 00:09:26,790 --> 00:09:29,760 Ich würde dir gerne etwas Blut abnehmen und es untersuchen. 77 00:09:32,060 --> 00:09:33,510 Hey, warte mal! 78 00:09:38,200 --> 00:09:40,530 Das tat weh! 79 00:09:41,460 --> 00:09:42,770 E-Entschuldigung … 80 00:09:43,230 --> 00:09:47,240 Kawaki, wirst du schon wieder von deinem Alten herumgescheucht? 81 00:09:47,670 --> 00:09:49,070 Ich bin gerade in Eile. 82 00:09:49,070 --> 00:09:53,490 Du hast echt kein leichtes Leben mit diesem verrückten Knacker. 83 00:09:54,490 --> 00:09:56,610 Ja, genau! Du arme Sau! 84 00:09:56,610 --> 00:10:00,790 Dein Vater war doch im Krieg und ist durchgeknallt. 85 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Macht euch nicht über meinen Vater lustig … 86 00:10:07,820 --> 00:10:10,640 Mein Vater ist nicht verrückt. 87 00:10:10,640 --> 00:10:12,920 Er ist ein Held! 88 00:10:13,270 --> 00:10:16,050 Labert nicht so, als würdet ihr ihn kennen! 89 00:10:16,050 --> 00:10:18,630 Hör auf, so rumzuschreien! 90 00:10:21,060 --> 00:10:22,390 Habt ihr sie noch alle?! 91 00:10:23,320 --> 00:10:25,180 Soll ich euch ’ne Lektion erteilen? 92 00:10:27,020 --> 00:10:28,360 Lass uns abzischen. 93 00:10:29,570 --> 00:10:31,110 Macht euch vom Acker! 94 00:10:33,680 --> 00:10:35,160 Danke … 95 00:10:40,510 --> 00:10:42,320 Hier, mach dich damit sauber. 96 00:10:44,040 --> 00:10:46,670 Ich hab von deinem Vater gehört. 97 00:10:49,130 --> 00:10:52,750 Ich komme aus ähnlichen Verhältnissen. Da verstehe ich dich nur zu gut. 98 00:10:53,130 --> 00:10:56,350 Allerdings ist es nicht gut, Dinge einfach so runterzuschlucken. 99 00:10:58,450 --> 00:11:01,650 Sag mal, willst du nicht mit mir zusammen Goldfische verkaufen? 100 00:11:01,650 --> 00:11:05,560 Zu zweit können wir die Bottiche in verschiedene Dörfer transportieren. 101 00:11:05,880 --> 00:11:09,110 Ich bringe dir einfach alles über meine Arbeit bei. 102 00:11:09,630 --> 00:11:11,000 Das kann ich nicht. 103 00:11:11,410 --> 00:11:13,630 Ich kann Vater nicht alleine lassen. 104 00:11:13,630 --> 00:11:14,940 Aber hör mal … 105 00:11:15,360 --> 00:11:17,660 Ich muss den Alkohol schnell nach Hause bringen. 106 00:11:20,450 --> 00:11:22,080 Die Flasche hat einen Riss. 107 00:11:22,080 --> 00:11:23,940 Hey, alles in Ordnung?! 108 00:11:23,940 --> 00:11:25,850 E-Entschuldige bitte! 109 00:11:42,940 --> 00:11:45,100 Warum? Warum? 110 00:11:45,510 --> 00:11:48,020 Warum passiert mir das? 111 00:11:51,230 --> 00:11:52,110 Ver… 112 00:12:09,650 --> 00:12:11,890 Vater, bitte entschuldige. 113 00:12:12,620 --> 00:12:13,920 Morgen werde ich sicher … 114 00:12:14,340 --> 00:12:15,670 Du Drecksbengel! 115 00:12:15,990 --> 00:12:18,520 Vater, ich passe beim Einkaufen besser auf … 116 00:12:18,520 --> 00:12:20,430 Du Taugenichts! 117 00:12:20,430 --> 00:12:23,430 Kannst du nicht mal vernünftig Schnaps kaufen gehen?! 118 00:12:26,320 --> 00:12:28,440 Hör doch auf, Vater! 119 00:12:34,410 --> 00:12:37,190 Vergib mir, Vater! Es tut mir leid! 120 00:12:41,130 --> 00:12:42,830 Lass mich raus, Vater! 121 00:12:42,830 --> 00:12:44,480 Bitte! Bitte! 122 00:12:44,480 --> 00:12:45,490 Halt dein Maul, 123 00:12:45,490 --> 00:12:47,660 du hohler Schwachkopf! 124 00:12:48,830 --> 00:12:51,480 Lass mich hier raus, Vater. 125 00:12:52,190 --> 00:12:53,410 Vater … 126 00:13:25,950 --> 00:13:29,120 Welcher dreckige Mistkerl will um diese Uhrzeit was von mir?! 127 00:13:30,200 --> 00:13:33,860 Entschuldige die Störung zu so später Stunde. Würdest du mich reinlassen? 128 00:13:35,960 --> 00:13:38,010 Deine Fresse hab ich noch nie gesehen. 129 00:13:38,010 --> 00:13:39,510 Was willst du von mir? 130 00:13:40,830 --> 00:13:43,970 Ich habe da einen guten Vorschlag für dich. 131 00:13:53,850 --> 00:13:56,650 Vater, wer ist dieser Mann? 132 00:13:56,650 --> 00:14:01,080 Unfassbar, dass ich für diesen nutzlosen Bengel so eine Stange Geld kriege. 133 00:14:01,080 --> 00:14:03,310 Was willst du denn mit ihm? 134 00:14:03,310 --> 00:14:05,160 Das geht dich nichts an. 135 00:14:05,160 --> 00:14:07,110 Antworte schon, Vater. 136 00:14:07,110 --> 00:14:09,910 Wer ist dieser Mann? Wieso eine Stange Geld? 137 00:14:10,460 --> 00:14:12,670 Jetzt räum schon deinen Kram zusammen! 138 00:14:12,670 --> 00:14:15,170 Du wohnst nicht mehr unter meinem Dach! 139 00:14:15,580 --> 00:14:17,150 Was soll das bedeuten? 140 00:14:17,150 --> 00:14:18,950 Das hier ist doch mein Zuhause. 141 00:14:18,950 --> 00:14:20,300 Lass mich hierbleiben, Vater! 142 00:14:20,740 --> 00:14:22,750 Bist du schwerhörig?! 143 00:14:22,750 --> 00:14:25,550 Du Drecksbengel wohnst nicht mehr hier! 144 00:14:25,830 --> 00:14:27,580 Das will ich aber nicht! 145 00:14:27,580 --> 00:14:30,560 Ich werde noch braver sein und noch viel mehr Geld verdienen! 146 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 Ich kauf dir auch richtig viel Alkohol! 147 00:14:32,880 --> 00:14:35,310 Du bist wirklich zu Nichts zu gebrauchen! 148 00:14:35,310 --> 00:14:38,080 Geh mir nicht auf den Nerv, du Scheißbengel! 149 00:14:56,990 --> 00:14:58,460 Lass uns den Deal gleich abschließen. 150 00:14:59,070 --> 00:15:02,620 Dein Sohn wird niemals zurückkommen, sobald du ihn einmal weggibst. 151 00:15:03,120 --> 00:15:04,470 Das ist dir hoffentlich bewusst. 152 00:15:05,870 --> 00:15:09,710 Der Bengel ist hohl und mir überhaupt nichts wert. 153 00:15:09,710 --> 00:15:12,640 Außer, dass ich ihn als Sandsack benutzen kann. 154 00:15:13,980 --> 00:15:17,740 Unfassbar, dass ich für ihn so ’nen Schotter kriege. 155 00:15:18,550 --> 00:15:20,730 Kann es sein, dass du ein Gott bist? 156 00:15:28,540 --> 00:15:31,010 Das ist einfach unglaublich! 157 00:15:31,010 --> 00:15:32,800 Als würde mein Traum in Erfüllung gehen. 158 00:15:38,540 --> 00:15:40,630 Hab ich ein Glück. Ich bin so ein Glückspilz. 159 00:15:54,410 --> 00:15:58,420 Bisher musstest du schlimme Erfahrungen machen. 160 00:15:58,420 --> 00:16:00,630 Allerdings hat das nun ein Ende. 161 00:16:00,630 --> 00:16:03,650 Ich nehme mich deiner nun an. 162 00:16:05,940 --> 00:16:08,370 Du hast bisher tapfer die Zähne zusammengebissen. 163 00:16:08,370 --> 00:16:10,210 Doch nun sei unbesorgt. 164 00:16:10,210 --> 00:16:11,160 Von diesem Moment an … 165 00:16:14,310 --> 00:16:18,420 bin ich dein Vater, Kawaki. 166 00:16:21,440 --> 00:16:23,850 Du hast rein gar nichts zu befürchten. 167 00:16:24,670 --> 00:16:26,660 Komm! Begleite mich! 168 00:16:37,540 --> 00:16:39,380 Bedauerst du es etwa? 169 00:16:41,970 --> 00:16:43,690 Wohin bringst du mich? 170 00:16:44,760 --> 00:16:47,090 Obwohl du mir nicht antwortest, 171 00:16:47,090 --> 00:16:48,820 stellst du mir nun Fragen? 172 00:16:50,910 --> 00:16:52,780 Das wirst du sehen, wenn du mir folgst. 173 00:17:06,040 --> 00:17:09,090 Was ist los? Begibst du dich zum ersten Mal aus dem Dorf hinaus? 174 00:17:12,090 --> 00:17:15,770 Das ist der einzige Tunnel, der dieses Dorf verbindet. 175 00:17:15,770 --> 00:17:18,100 Es war kompliziert für mich, ihn zu finden. 176 00:17:22,100 --> 00:17:26,520 Du nimmst überhaupt keine Habseligkeiten mit dir, nachdem du schon deine Heimat verlässt. 177 00:17:27,860 --> 00:17:31,280 Vom heutigen Tage an wandelt sich dein Leben schlagartig. 178 00:17:31,280 --> 00:17:34,620 Deshalb gibt es keinen Grund, alte Habseligkeiten mitzunehmen. 179 00:17:35,980 --> 00:17:39,250 Es gibt überhaupt nichts, das ich mein Eigen nennen kann. 180 00:17:39,830 --> 00:17:42,500 Hast du dir jemals etwas gewünscht? 181 00:17:43,500 --> 00:17:44,250 Nein. 182 00:17:44,530 --> 00:17:48,760 Ich werde mir ein passendes Geschenk für unsere Begegnung überlegen. 183 00:17:53,450 --> 00:17:55,170 Mein Vater … 184 00:17:55,170 --> 00:17:57,580 Der Mann hat immer gesagt, 185 00:17:57,580 --> 00:18:00,060 dass ich Fremden nicht vertrauen soll. 186 00:18:00,060 --> 00:18:02,440 Dass sie nur versuchen, die Leute zu betrügen. 187 00:18:02,690 --> 00:18:06,720 Er hat immer behauptet, dass ich hohl bin und ein Taugenichts sei. 188 00:18:06,720 --> 00:18:08,940 Aber wieso hast du mich überhaupt gekauft? 189 00:18:08,940 --> 00:18:11,990 Du hast so viel Geld ausgegeben. Was hast du mit mir vor? 190 00:18:12,460 --> 00:18:14,700 Das würde mich auch interessieren. 191 00:18:20,820 --> 00:18:22,710 Was hast du mit dem Kleinen vor? 192 00:18:23,150 --> 00:18:24,210 Wer bist du? 193 00:18:24,470 --> 00:18:27,260 Ich stelle hier die Fragen. 194 00:18:28,250 --> 00:18:29,690 Du bist ein Menschenhändler, richtig? 195 00:18:29,690 --> 00:18:32,970 Ich kann an deinem Geruch erkennen, dass wir im gleichen Gewerbe tätig sind. 196 00:18:34,470 --> 00:18:37,410 Allerdings habe ich zuerst ein Auge auf ihn geworfen. 197 00:18:37,410 --> 00:18:40,370 Ich wollte das Vertrauen von dem dummen Kind gewinnen und ihn verhökern. 198 00:18:40,370 --> 00:18:42,500 Du hast mir gewaltig dazwischengefunkt. 199 00:18:42,500 --> 00:18:44,480 Hey, Bursche! Komm zu mir! 200 00:18:45,150 --> 00:18:46,600 Du hast mich betrogen. 201 00:18:46,870 --> 00:18:50,300 Du scheinst einem Missverständnis zu unterliegen. 202 00:18:50,300 --> 00:18:54,170 Lass uns doch mal ein bisschen darüber reden. Was meinst du? 203 00:18:54,170 --> 00:18:55,910 Oh, das hört sich gut an. 204 00:18:55,910 --> 00:18:57,620 Willst du etwa verhandeln? 205 00:18:57,880 --> 00:19:01,450 Geh schon mal voraus, Kawaki. Warte am Tunnelausgang auf mich. 206 00:19:01,450 --> 00:19:03,550 Du kannst nicht vor mir weglaufen, Bursche. 207 00:19:03,550 --> 00:19:06,040 Ich hab dich in Nullkommanichts im Sack! 208 00:19:35,010 --> 00:19:39,280 Unser Gespräch ist beendet. Glücklicherweise hat er Einsicht gezeigt. 209 00:19:41,230 --> 00:19:43,290 Wollte mich dieser Mann etwa … 210 00:19:43,720 --> 00:19:48,570 Du scheinst zu denken, dass es schlimm wäre, innerlich hohl zu sein, 211 00:19:48,570 --> 00:19:50,290 aber das ist nicht der Fall. 212 00:19:51,410 --> 00:19:54,170 Du besitzt einen gewissen Wert, Kawaki. 213 00:19:57,650 --> 00:19:58,680 Ein Goldfisch … 214 00:20:00,760 --> 00:20:04,150 Ich habe mir einen Goldfisch gewünscht. 215 00:20:05,130 --> 00:20:08,070 Danke, dass du auf meine Frage geantwortet hast. 216 00:20:08,070 --> 00:20:12,940 Im Gegenzug beantworte ich auch eine deiner Fragen. 217 00:20:13,740 --> 00:20:18,990 An dem Ort, an den wir gehen, befinden sich viele Kinder in deinem Alter. 218 00:20:18,990 --> 00:20:23,200 Es sind alles Kinder mit ähnlichen Hintergründen wie du. 219 00:20:30,310 --> 00:20:32,210 Wo sind wir? 220 00:20:32,590 --> 00:20:34,710 Das hier ist ein sicherer Ort. 221 00:20:34,710 --> 00:20:37,220 Du hast nichts zu befürchten. 222 00:20:52,650 --> 00:20:54,730 Ist dieses Kind das letzte, Jigen? 223 00:20:56,840 --> 00:20:58,270 Ja, genau. 224 00:20:58,270 --> 00:21:00,990 Heiß ihn freundlich willkommen, Amado. 225 00:21:01,590 --> 00:21:03,240 Verlass dich auf mich. 226 00:21:06,990 --> 00:21:10,930 Ich hab’s dir doch gesagt, Kawaki. Du musst keine Angst haben. 227 00:21:10,930 --> 00:21:14,500 Du bist nun eines meiner kostbaren Kinder. 228 00:21:17,310 --> 00:21:21,860 Ich wünsche mir, dass du mich als deinen neuen Vater akzeptierst. 229 00:21:21,860 --> 00:21:24,010 Wenn du das tust, wirst du nie wieder … 230 00:21:24,710 --> 00:21:27,020 hohl sein. 231 00:21:29,170 --> 00:21:32,900 Sobald wir wahrhaftig Vater und Sohn geworden sind, … 232 00:21:33,880 --> 00:21:36,650 habe ich ein besonderes Geschenk für dich. 233 00:21:43,160 --> 00:21:44,320 Wo bin ich? 234 00:21:45,540 --> 00:21:47,960 Das hier ist ein sicherer Ort. 235 00:21:47,960 --> 00:21:50,190 Du hast nichts zu befürchten. 236 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 237 00:23:25,360 --> 00:23:27,040 Ich kümmere mich um ihn. 238 00:23:27,040 --> 00:23:28,670 Ich bin dagegen. 239 00:23:28,670 --> 00:23:30,620 Der Junge ist zu gefährlich. 240 00:23:30,620 --> 00:23:33,460 Nicht nur haben wir einen wertvollen Trumpf unserer Feinde im Besitz, 241 00:23:33,460 --> 00:23:36,880 sondern es wäre auch möglich, dass Kara sich ihn zurückholen kommt. 242 00:23:36,880 --> 00:23:39,060 Gerade deswegen muss ich mich um ihn kümmern. 243 00:23:39,380 --> 00:23:41,480 Ich bin dafür der beste Mann. 244 00:23:41,480 --> 00:23:43,320 Besonders, wenn der Feind stark ist. 245 00:23:43,720 --> 00:23:46,620 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 246 00:23:46,450 --> 00:23:54,620 {\an3}Zusammenleben 247 00:23:46,620 --> 00:23:47,430 „Zusammenleben“. 248 00:23:47,430 --> 00:23:49,240 Es kam bisher noch nie vor, 249 00:23:49,240 --> 00:23:51,980 dass ein Hokage selbst den Babysitter gespielt hat.