1
00:01:35,160 --> 00:01:36,620
{\an3}Vergangenheit
2
00:01:35,160 --> 00:01:36,620
{\an3}Vergangenheit
3
00:01:36,620 --> 00:01:42,620
{\an3}Vergangenheit
4
00:01:36,620 --> 00:01:42,620
{\an3}Vergangenheit
5
00:03:28,460 --> 00:03:30,970
Entschuldige, dass ich gerade
nicht viel in der Tasche habe.
6
00:03:31,300 --> 00:03:33,650
Überall herrscht einfach Rezession.
7
00:03:34,090 --> 00:03:35,320
Danke.
8
00:03:37,660 --> 00:03:39,620
Alkoholverkauf
9
00:03:43,590 --> 00:03:46,080
Schon wieder ein Botengang
für deinen Vater?
10
00:03:46,080 --> 00:03:48,370
Für einen kleinen Burschen
wie dich kein leichtes Leben.
11
00:04:10,640 --> 00:04:12,570
Magst du Goldfische?
12
00:04:17,110 --> 00:04:21,120
Du wärst mein erster Kunde, seit ich
in diesem Dorf bin. Ich verkauf dir einen billig.
13
00:04:22,370 --> 00:04:24,270
Goldfische sind echt schön.
14
00:04:24,270 --> 00:04:28,830
Sie symbolisieren Glück, einen reichlichen
Geldvorrat und vertreiben böse Geister.
15
00:04:29,340 --> 00:04:31,700
Oh, bist du gerade mitten
auf einem Botengang?
16
00:04:31,700 --> 00:04:34,590
Was für ein braver Junge!
Hat dich dein Papa darum gebeten?
17
00:04:36,340 --> 00:04:39,340
Oh, willst du etwa keinen Goldfisch?
18
00:04:39,990 --> 00:04:41,080
Nein, will ich nicht.
19
00:04:41,550 --> 00:04:43,040
Ich habe nämlich kein Geld.
20
00:04:43,950 --> 00:04:46,860
Da bin ich wohl in
ein Fettnäpfchen getreten.
21
00:04:47,310 --> 00:04:49,180
Ah, ich hab die Idee!
22
00:04:49,440 --> 00:04:53,390
In der Stadt am Fuß des Berges findet
bald eine Goldfischausstellung statt.
23
00:04:53,810 --> 00:04:56,600
Dort versammeln sich die
verschiedensten Goldfische aus dem Dorf.
24
00:04:56,600 --> 00:04:58,610
Es macht schon Spaß, sie nur anzuschauen.
25
00:04:58,930 --> 00:05:01,560
Der Eintritt ist natürlich kostenlos.
26
00:05:02,680 --> 00:05:05,400
Mein Vater wird wütend,
wenn ich mich verspäte.
27
00:05:05,400 --> 00:05:06,700
Entschuldigen Sie.
28
00:05:10,340 --> 00:05:12,390
Das ist ein komischer Bursche.
29
00:05:14,430 --> 00:05:17,880
Du sagtest, dass du zum ersten Mal
in diesem Dorf bist, richtig?
30
00:05:19,760 --> 00:05:21,880
Dieses Kind lebt zusammen
31
00:05:21,880 --> 00:05:23,800
mit seinem Trunkenbold von Vater.
32
00:05:23,800 --> 00:05:27,380
Es geht das Gerücht um, dass sein Vater früher
ein ausgezeichneter Shinobi gewesen sei,
33
00:05:27,380 --> 00:05:29,640
aber man bezweifelt, ob das auch stimmt.
34
00:05:29,980 --> 00:05:33,500
Egal wie sehr er auch geschlagen wird,
er arbeitet sich die Finger wund
35
00:05:33,500 --> 00:05:36,340
und sein ganzes verdientes Geld
wandert in Alkohol.
36
00:05:36,800 --> 00:05:38,200
So ein armes Kind.
37
00:05:38,670 --> 00:05:41,650
Er kann doch einfach wegrennen,
wenn das Leben so hart ist.
38
00:05:42,190 --> 00:05:45,920
Glaubst du, ein Kind in dem Alter
hätte einen Ort, wohin es fliehen könnte?
39
00:05:46,360 --> 00:05:48,630
Er ist genau wie einer dieser Goldfische.
40
00:05:48,630 --> 00:05:52,160
Wenn er aus dem Wasser hüpft,
würde er einfach sterben.
41
00:05:52,860 --> 00:05:57,420
Letztlich kann er nur in
einem kleinen Bottich leben.
42
00:05:58,280 --> 00:06:00,260
Verstehe.
43
00:06:00,260 --> 00:06:03,380
Vielleicht habe ich sogar Salz
in seine Wunde gestreut.
44
00:06:42,910 --> 00:06:44,010
Bin zurück.
45
00:06:47,470 --> 00:06:50,120
Du bist spät dran!
Wo hast du rumgelungert?
46
00:06:50,120 --> 00:06:51,720
Ich hab nicht rumgelungert.
47
00:06:52,160 --> 00:06:53,980
Jetzt rück den Schnaps schon raus.
48
00:06:58,390 --> 00:07:00,350
Das bisschen?
49
00:07:00,350 --> 00:07:02,220
Diese verdammte Schnapsnase …
50
00:07:02,220 --> 00:07:05,240
Er glaubt, er könnte einen Bengel
mit so was abfrühstücken.
51
00:07:05,240 --> 00:07:06,810
Entschuldige, Vater.
52
00:07:07,130 --> 00:07:09,450
Ich kauf dir morgen noch mehr.
53
00:07:09,450 --> 00:07:11,240
Schludere bloß nicht bei der Arbeit!
54
00:07:12,490 --> 00:07:14,630
Darf ich etwas essen?
55
00:07:14,630 --> 00:07:18,950
Du bist so eine grottige Arbeitskraft,
aber beim Futtern immer an vorderster Front!
56
00:07:28,070 --> 00:07:28,460
Hey!
57
00:07:36,430 --> 00:07:39,260
Das hast du also vor mir versteckt?
58
00:07:39,260 --> 00:07:41,020
Dabei kannst du noch nicht mal lesen.
59
00:07:43,870 --> 00:07:48,210
Ein hohler Habe- und Taugenichts,
der nicht mal einen Namen besitzt wie du,
60
00:07:48,210 --> 00:07:50,160
soll mal versuchen,
aus dem Dorf abzuhauen.
61
00:07:50,160 --> 00:07:52,700
Du bist für jeden ein gefundenes Fressen.
62
00:07:53,520 --> 00:07:55,470
Vertraue keinen Fremden.
63
00:07:55,470 --> 00:07:58,830
Es reicht, wenn du mir vertraust.
64
00:07:58,830 --> 00:08:01,970
Ich sag dir das bloß
zu deinem eigenen Wohl.
65
00:08:02,390 --> 00:08:03,190
Ja.
66
00:08:03,920 --> 00:08:06,880
Das ist die Strafe dafür,
nicht auf mich gehört zu haben.
67
00:08:09,490 --> 00:08:11,930
Heute Abend gehst du
mit leerem Magen ins Bett.
68
00:08:13,390 --> 00:08:15,190
Jetzt schlaf gefälligst!
69
00:08:17,300 --> 00:08:19,180
Gute Nacht, Vater.
70
00:08:46,710 --> 00:08:49,720
Alkoholverkauf
71
00:08:53,570 --> 00:08:56,210
Wenn du dich beschwerst,
kauf den Schnaps woanders.
72
00:08:56,210 --> 00:08:58,730
Allerdings bin ich der einzige
Händler in diesem Dorf.
73
00:09:18,040 --> 00:09:20,460
Guten Tag, bist du ein Kind
aus diesem Dorf?
74
00:09:22,090 --> 00:09:24,540
In diesem Gebiet geht eine Seuche um.
75
00:09:24,540 --> 00:09:26,790
Leidest du an einer schlimmen Krankheit?
76
00:09:26,790 --> 00:09:29,760
Ich würde dir gerne etwas Blut
abnehmen und es untersuchen.
77
00:09:32,060 --> 00:09:33,510
Hey, warte mal!
78
00:09:38,200 --> 00:09:40,530
Das tat weh!
79
00:09:41,460 --> 00:09:42,770
E-Entschuldigung …
80
00:09:43,230 --> 00:09:47,240
Kawaki, wirst du schon wieder
von deinem Alten herumgescheucht?
81
00:09:47,670 --> 00:09:49,070
Ich bin gerade in Eile.
82
00:09:49,070 --> 00:09:53,490
Du hast echt kein leichtes Leben
mit diesem verrückten Knacker.
83
00:09:54,490 --> 00:09:56,610
Ja, genau! Du arme Sau!
84
00:09:56,610 --> 00:10:00,790
Dein Vater war doch im Krieg
und ist durchgeknallt.
85
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Macht euch nicht über
meinen Vater lustig …
86
00:10:07,820 --> 00:10:10,640
Mein Vater ist nicht verrückt.
87
00:10:10,640 --> 00:10:12,920
Er ist ein Held!
88
00:10:13,270 --> 00:10:16,050
Labert nicht so,
als würdet ihr ihn kennen!
89
00:10:16,050 --> 00:10:18,630
Hör auf, so rumzuschreien!
90
00:10:21,060 --> 00:10:22,390
Habt ihr sie noch alle?!
91
00:10:23,320 --> 00:10:25,180
Soll ich euch ’ne Lektion erteilen?
92
00:10:27,020 --> 00:10:28,360
Lass uns abzischen.
93
00:10:29,570 --> 00:10:31,110
Macht euch vom Acker!
94
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
Danke …
95
00:10:40,510 --> 00:10:42,320
Hier, mach dich damit sauber.
96
00:10:44,040 --> 00:10:46,670
Ich hab von deinem Vater gehört.
97
00:10:49,130 --> 00:10:52,750
Ich komme aus ähnlichen Verhältnissen.
Da verstehe ich dich nur zu gut.
98
00:10:53,130 --> 00:10:56,350
Allerdings ist es nicht gut,
Dinge einfach so runterzuschlucken.
99
00:10:58,450 --> 00:11:01,650
Sag mal, willst du nicht mit
mir zusammen Goldfische verkaufen?
100
00:11:01,650 --> 00:11:05,560
Zu zweit können wir die Bottiche
in verschiedene Dörfer transportieren.
101
00:11:05,880 --> 00:11:09,110
Ich bringe dir einfach alles
über meine Arbeit bei.
102
00:11:09,630 --> 00:11:11,000
Das kann ich nicht.
103
00:11:11,410 --> 00:11:13,630
Ich kann Vater nicht alleine lassen.
104
00:11:13,630 --> 00:11:14,940
Aber hör mal …
105
00:11:15,360 --> 00:11:17,660
Ich muss den Alkohol
schnell nach Hause bringen.
106
00:11:20,450 --> 00:11:22,080
Die Flasche hat einen Riss.
107
00:11:22,080 --> 00:11:23,940
Hey, alles in Ordnung?!
108
00:11:23,940 --> 00:11:25,850
E-Entschuldige bitte!
109
00:11:42,940 --> 00:11:45,100
Warum? Warum?
110
00:11:45,510 --> 00:11:48,020
Warum passiert mir das?
111
00:11:51,230 --> 00:11:52,110
Ver…
112
00:12:09,650 --> 00:12:11,890
Vater, bitte entschuldige.
113
00:12:12,620 --> 00:12:13,920
Morgen werde ich sicher …
114
00:12:14,340 --> 00:12:15,670
Du Drecksbengel!
115
00:12:15,990 --> 00:12:18,520
Vater, ich passe beim
Einkaufen besser auf …
116
00:12:18,520 --> 00:12:20,430
Du Taugenichts!
117
00:12:20,430 --> 00:12:23,430
Kannst du nicht mal vernünftig
Schnaps kaufen gehen?!
118
00:12:26,320 --> 00:12:28,440
Hör doch auf, Vater!
119
00:12:34,410 --> 00:12:37,190
Vergib mir, Vater! Es tut mir leid!
120
00:12:41,130 --> 00:12:42,830
Lass mich raus, Vater!
121
00:12:42,830 --> 00:12:44,480
Bitte! Bitte!
122
00:12:44,480 --> 00:12:45,490
Halt dein Maul,
123
00:12:45,490 --> 00:12:47,660
du hohler Schwachkopf!
124
00:12:48,830 --> 00:12:51,480
Lass mich hier raus, Vater.
125
00:12:52,190 --> 00:12:53,410
Vater …
126
00:13:25,950 --> 00:13:29,120
Welcher dreckige Mistkerl
will um diese Uhrzeit was von mir?!
127
00:13:30,200 --> 00:13:33,860
Entschuldige die Störung zu so später Stunde.
Würdest du mich reinlassen?
128
00:13:35,960 --> 00:13:38,010
Deine Fresse hab ich noch nie gesehen.
129
00:13:38,010 --> 00:13:39,510
Was willst du von mir?
130
00:13:40,830 --> 00:13:43,970
Ich habe da einen
guten Vorschlag für dich.
131
00:13:53,850 --> 00:13:56,650
Vater, wer ist dieser Mann?
132
00:13:56,650 --> 00:14:01,080
Unfassbar, dass ich für diesen
nutzlosen Bengel so eine Stange Geld kriege.
133
00:14:01,080 --> 00:14:03,310
Was willst du denn mit ihm?
134
00:14:03,310 --> 00:14:05,160
Das geht dich nichts an.
135
00:14:05,160 --> 00:14:07,110
Antworte schon, Vater.
136
00:14:07,110 --> 00:14:09,910
Wer ist dieser Mann?
Wieso eine Stange Geld?
137
00:14:10,460 --> 00:14:12,670
Jetzt räum schon deinen Kram zusammen!
138
00:14:12,670 --> 00:14:15,170
Du wohnst nicht mehr unter meinem Dach!
139
00:14:15,580 --> 00:14:17,150
Was soll das bedeuten?
140
00:14:17,150 --> 00:14:18,950
Das hier ist doch mein Zuhause.
141
00:14:18,950 --> 00:14:20,300
Lass mich hierbleiben, Vater!
142
00:14:20,740 --> 00:14:22,750
Bist du schwerhörig?!
143
00:14:22,750 --> 00:14:25,550
Du Drecksbengel wohnst nicht mehr hier!
144
00:14:25,830 --> 00:14:27,580
Das will ich aber nicht!
145
00:14:27,580 --> 00:14:30,560
Ich werde noch braver sein
und noch viel mehr Geld verdienen!
146
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
Ich kauf dir auch richtig viel Alkohol!
147
00:14:32,880 --> 00:14:35,310
Du bist wirklich zu Nichts zu gebrauchen!
148
00:14:35,310 --> 00:14:38,080
Geh mir nicht auf den Nerv,
du Scheißbengel!
149
00:14:56,990 --> 00:14:58,460
Lass uns den Deal gleich abschließen.
150
00:14:59,070 --> 00:15:02,620
Dein Sohn wird niemals zurückkommen,
sobald du ihn einmal weggibst.
151
00:15:03,120 --> 00:15:04,470
Das ist dir hoffentlich bewusst.
152
00:15:05,870 --> 00:15:09,710
Der Bengel ist hohl und
mir überhaupt nichts wert.
153
00:15:09,710 --> 00:15:12,640
Außer, dass ich ihn als
Sandsack benutzen kann.
154
00:15:13,980 --> 00:15:17,740
Unfassbar, dass ich für ihn
so ’nen Schotter kriege.
155
00:15:18,550 --> 00:15:20,730
Kann es sein, dass du ein Gott bist?
156
00:15:28,540 --> 00:15:31,010
Das ist einfach unglaublich!
157
00:15:31,010 --> 00:15:32,800
Als würde mein Traum in Erfüllung gehen.
158
00:15:38,540 --> 00:15:40,630
Hab ich ein Glück.
Ich bin so ein Glückspilz.
159
00:15:54,410 --> 00:15:58,420
Bisher musstest du
schlimme Erfahrungen machen.
160
00:15:58,420 --> 00:16:00,630
Allerdings hat das nun ein Ende.
161
00:16:00,630 --> 00:16:03,650
Ich nehme mich deiner nun an.
162
00:16:05,940 --> 00:16:08,370
Du hast bisher tapfer die Zähne
zusammengebissen.
163
00:16:08,370 --> 00:16:10,210
Doch nun sei unbesorgt.
164
00:16:10,210 --> 00:16:11,160
Von diesem Moment an …
165
00:16:14,310 --> 00:16:18,420
bin ich dein Vater, Kawaki.
166
00:16:21,440 --> 00:16:23,850
Du hast rein gar nichts zu befürchten.
167
00:16:24,670 --> 00:16:26,660
Komm! Begleite mich!
168
00:16:37,540 --> 00:16:39,380
Bedauerst du es etwa?
169
00:16:41,970 --> 00:16:43,690
Wohin bringst du mich?
170
00:16:44,760 --> 00:16:47,090
Obwohl du mir nicht antwortest,
171
00:16:47,090 --> 00:16:48,820
stellst du mir nun Fragen?
172
00:16:50,910 --> 00:16:52,780
Das wirst du sehen, wenn du mir folgst.
173
00:17:06,040 --> 00:17:09,090
Was ist los? Begibst du dich
zum ersten Mal aus dem Dorf hinaus?
174
00:17:12,090 --> 00:17:15,770
Das ist der einzige Tunnel,
der dieses Dorf verbindet.
175
00:17:15,770 --> 00:17:18,100
Es war kompliziert für mich,
ihn zu finden.
176
00:17:22,100 --> 00:17:26,520
Du nimmst überhaupt keine Habseligkeiten mit dir,
nachdem du schon deine Heimat verlässt.
177
00:17:27,860 --> 00:17:31,280
Vom heutigen Tage an wandelt
sich dein Leben schlagartig.
178
00:17:31,280 --> 00:17:34,620
Deshalb gibt es keinen Grund,
alte Habseligkeiten mitzunehmen.
179
00:17:35,980 --> 00:17:39,250
Es gibt überhaupt nichts,
das ich mein Eigen nennen kann.
180
00:17:39,830 --> 00:17:42,500
Hast du dir jemals etwas gewünscht?
181
00:17:43,500 --> 00:17:44,250
Nein.
182
00:17:44,530 --> 00:17:48,760
Ich werde mir ein passendes Geschenk
für unsere Begegnung überlegen.
183
00:17:53,450 --> 00:17:55,170
Mein Vater …
184
00:17:55,170 --> 00:17:57,580
Der Mann hat immer gesagt,
185
00:17:57,580 --> 00:18:00,060
dass ich Fremden nicht vertrauen soll.
186
00:18:00,060 --> 00:18:02,440
Dass sie nur versuchen,
die Leute zu betrügen.
187
00:18:02,690 --> 00:18:06,720
Er hat immer behauptet, dass ich
hohl bin und ein Taugenichts sei.
188
00:18:06,720 --> 00:18:08,940
Aber wieso hast du mich überhaupt gekauft?
189
00:18:08,940 --> 00:18:11,990
Du hast so viel Geld ausgegeben.
Was hast du mit mir vor?
190
00:18:12,460 --> 00:18:14,700
Das würde mich auch interessieren.
191
00:18:20,820 --> 00:18:22,710
Was hast du mit dem Kleinen vor?
192
00:18:23,150 --> 00:18:24,210
Wer bist du?
193
00:18:24,470 --> 00:18:27,260
Ich stelle hier die Fragen.
194
00:18:28,250 --> 00:18:29,690
Du bist ein Menschenhändler, richtig?
195
00:18:29,690 --> 00:18:32,970
Ich kann an deinem Geruch erkennen,
dass wir im gleichen Gewerbe tätig sind.
196
00:18:34,470 --> 00:18:37,410
Allerdings habe ich zuerst
ein Auge auf ihn geworfen.
197
00:18:37,410 --> 00:18:40,370
Ich wollte das Vertrauen von dem
dummen Kind gewinnen und ihn verhökern.
198
00:18:40,370 --> 00:18:42,500
Du hast mir gewaltig dazwischengefunkt.
199
00:18:42,500 --> 00:18:44,480
Hey, Bursche! Komm zu mir!
200
00:18:45,150 --> 00:18:46,600
Du hast mich betrogen.
201
00:18:46,870 --> 00:18:50,300
Du scheinst einem
Missverständnis zu unterliegen.
202
00:18:50,300 --> 00:18:54,170
Lass uns doch mal ein bisschen
darüber reden. Was meinst du?
203
00:18:54,170 --> 00:18:55,910
Oh, das hört sich gut an.
204
00:18:55,910 --> 00:18:57,620
Willst du etwa verhandeln?
205
00:18:57,880 --> 00:19:01,450
Geh schon mal voraus, Kawaki.
Warte am Tunnelausgang auf mich.
206
00:19:01,450 --> 00:19:03,550
Du kannst nicht vor mir
weglaufen, Bursche.
207
00:19:03,550 --> 00:19:06,040
Ich hab dich in Nullkommanichts im Sack!
208
00:19:35,010 --> 00:19:39,280
Unser Gespräch ist beendet.
Glücklicherweise hat er Einsicht gezeigt.
209
00:19:41,230 --> 00:19:43,290
Wollte mich dieser Mann etwa …
210
00:19:43,720 --> 00:19:48,570
Du scheinst zu denken, dass es
schlimm wäre, innerlich hohl zu sein,
211
00:19:48,570 --> 00:19:50,290
aber das ist nicht der Fall.
212
00:19:51,410 --> 00:19:54,170
Du besitzt einen gewissen Wert, Kawaki.
213
00:19:57,650 --> 00:19:58,680
Ein Goldfisch …
214
00:20:00,760 --> 00:20:04,150
Ich habe mir einen Goldfisch gewünscht.
215
00:20:05,130 --> 00:20:08,070
Danke, dass du auf
meine Frage geantwortet hast.
216
00:20:08,070 --> 00:20:12,940
Im Gegenzug beantworte
ich auch eine deiner Fragen.
217
00:20:13,740 --> 00:20:18,990
An dem Ort, an den wir gehen,
befinden sich viele Kinder in deinem Alter.
218
00:20:18,990 --> 00:20:23,200
Es sind alles Kinder
mit ähnlichen Hintergründen wie du.
219
00:20:30,310 --> 00:20:32,210
Wo sind wir?
220
00:20:32,590 --> 00:20:34,710
Das hier ist ein sicherer Ort.
221
00:20:34,710 --> 00:20:37,220
Du hast nichts zu befürchten.
222
00:20:52,650 --> 00:20:54,730
Ist dieses Kind das letzte, Jigen?
223
00:20:56,840 --> 00:20:58,270
Ja, genau.
224
00:20:58,270 --> 00:21:00,990
Heiß ihn freundlich willkommen, Amado.
225
00:21:01,590 --> 00:21:03,240
Verlass dich auf mich.
226
00:21:06,990 --> 00:21:10,930
Ich hab’s dir doch gesagt, Kawaki.
Du musst keine Angst haben.
227
00:21:10,930 --> 00:21:14,500
Du bist nun eines meiner kostbaren Kinder.
228
00:21:17,310 --> 00:21:21,860
Ich wünsche mir, dass du mich
als deinen neuen Vater akzeptierst.
229
00:21:21,860 --> 00:21:24,010
Wenn du das tust, wirst du nie wieder …
230
00:21:24,710 --> 00:21:27,020
hohl sein.
231
00:21:29,170 --> 00:21:32,900
Sobald wir wahrhaftig
Vater und Sohn geworden sind, …
232
00:21:33,880 --> 00:21:36,650
habe ich ein besonderes Geschenk für dich.
233
00:21:43,160 --> 00:21:44,320
Wo bin ich?
234
00:21:45,540 --> 00:21:47,960
Das hier ist ein sicherer Ort.
235
00:21:47,960 --> 00:21:50,190
Du hast nichts zu befürchten.
236
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
237
00:23:25,360 --> 00:23:27,040
Ich kümmere mich um ihn.
238
00:23:27,040 --> 00:23:28,670
Ich bin dagegen.
239
00:23:28,670 --> 00:23:30,620
Der Junge ist zu gefährlich.
240
00:23:30,620 --> 00:23:33,460
Nicht nur haben wir einen wertvollen
Trumpf unserer Feinde im Besitz,
241
00:23:33,460 --> 00:23:36,880
sondern es wäre auch möglich,
dass Kara sich ihn zurückholen kommt.
242
00:23:36,880 --> 00:23:39,060
Gerade deswegen muss
ich mich um ihn kümmern.
243
00:23:39,380 --> 00:23:41,480
Ich bin dafür der beste Mann.
244
00:23:41,480 --> 00:23:43,320
Besonders, wenn der Feind stark ist.
245
00:23:43,720 --> 00:23:46,620
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
246
00:23:46,450 --> 00:23:54,620
{\an3}Zusammenleben
247
00:23:46,620 --> 00:23:47,430
„Zusammenleben“.
248
00:23:47,430 --> 00:23:49,240
Es kam bisher noch nie vor,
249
00:23:49,240 --> 00:23:51,980
dass ein Hokage selbst
den Babysitter gespielt hat.