1
00:00:18,530 --> 00:00:19,740
¿Dónde estoy?
2
00:00:20,950 --> 00:00:23,240
Estás en un lugar seguro.
3
00:00:23,540 --> 00:00:25,440
No te preocupes por nada.
4
00:00:28,130 --> 00:00:28,900
¡Oye!
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,580
Cálmate.
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,220
No te haremos nada.
7
00:00:34,550 --> 00:00:37,640
Si quisiéramos, ya lo habríamos hecho.
8
00:02:16,440 --> 00:02:21,400
{\an5}Convivir
9
00:02:20,990 --> 00:02:24,040
Es nuestra segunda charla,
pero aún no sé tu nombre.
10
00:02:24,490 --> 00:02:26,340
Yo soy Naruto Uzumaki.
11
00:02:26,950 --> 00:02:28,600
Soy el Hokage.
12
00:02:29,170 --> 00:02:32,760
Es el título del líder
de la aldea de Konoha.
13
00:02:36,460 --> 00:02:37,760
No lo parezco, ¿eh?
14
00:02:42,340 --> 00:02:45,380
Estoy en contra. Es demasiado peligroso.
15
00:02:46,060 --> 00:02:48,620
Oíste el informe de Konohamaru.
16
00:02:49,020 --> 00:02:51,900
Mientras tengamos la carta del enemigo,
17
00:02:52,440 --> 00:02:54,160
estamos en peligro.
18
00:02:54,570 --> 00:02:58,640
Kara vendrá a recuperarlo sí o sí.
19
00:02:58,940 --> 00:03:01,400
Y el niño podría ser un espía.
20
00:03:01,570 --> 00:03:05,300
Precisamente por eso
soy el más adecuado para esto.
21
00:03:05,950 --> 00:03:08,660
Sobre todo si son fuertes.
22
00:03:09,830 --> 00:03:11,720
Esto no tiene precedentes.
23
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
Aunque sea un niño,
24
00:03:13,420 --> 00:03:16,820
generalmente lo mejor sería encerrarlo.
25
00:03:17,090 --> 00:03:20,300
Pero el Hokage en persona
hará de niñera.
26
00:03:21,220 --> 00:03:23,000
Soy un jinchuriki.
27
00:03:24,260 --> 00:03:28,700
Siempre temieron a Kurama
por ser el zorro de nueve colas.
28
00:03:28,850 --> 00:03:31,660
A mí también deberían haberme encerrado.
29
00:03:32,270 --> 00:03:35,160
Pero el Tercero me protegió.
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,020
Lo entiendo.
31
00:03:38,280 --> 00:03:41,380
Pero Kara no es solo problema nuestro.
32
00:03:41,740 --> 00:03:44,460
No puedes decidirlo tú solo.
33
00:03:44,910 --> 00:03:47,300
Sí. Lo sé.
34
00:03:51,120 --> 00:03:56,080
Detectamos Herramientas Científicas
Ninja nanométricas en su cuerpo.
35
00:03:56,500 --> 00:04:01,220
Creemos que transforman
sus células de forma peculiar.
36
00:04:02,260 --> 00:04:05,620
Puede agrandar su cuerpo
mediante división celular
37
00:04:05,890 --> 00:04:09,880
y endurecerlo
o flexibilizarlo al instante.
38
00:04:10,100 --> 00:04:13,860
Por ejemplo, agranda el brazo
y lo convierte en una lanza
39
00:04:14,020 --> 00:04:16,880
con la que atacar a sus oponentes.
40
00:04:17,610 --> 00:04:21,760
Por otro lado, aún no sabemos
si el Karma de su brazo izquierdo
41
00:04:22,030 --> 00:04:25,340
tiene relación
con las Herramientas Científicas Ninja.
42
00:04:25,860 --> 00:04:29,120
De momento solo sabemos
43
00:04:29,290 --> 00:04:32,140
que puede inutilizar técnicas.
44
00:04:32,830 --> 00:04:38,500
El principio ha de ser similar a la
tecnología que se estudia en Konoha.
45
00:04:39,040 --> 00:04:42,440
Y ese Karma también está presente
46
00:04:42,590 --> 00:04:45,160
en Boruto, el hijo del Hokage.
47
00:04:46,640 --> 00:04:48,900
Seguimos investigando la relación.
48
00:04:49,470 --> 00:04:55,300
Entiendo que es un individuo peligroso.
49
00:04:55,690 --> 00:05:00,880
Conque por eso convocaste
una reunión de los cinco Kages.
50
00:05:01,230 --> 00:05:03,360
Tiene sentido.
51
00:05:03,650 --> 00:05:05,700
Gracias por contárnoslo.
52
00:05:05,900 --> 00:05:10,830
Si ese chico tiene relación
con la organización Kara,
53
00:05:11,580 --> 00:05:14,620
ciertamente el problema
no es solo de Konoha.
54
00:05:14,960 --> 00:05:16,710
¿Qué sabemos de eso?
55
00:05:17,120 --> 00:05:22,660
Solo sabemos que quieren recuperar
al chico a toda costa.
56
00:05:22,960 --> 00:05:24,040
Lo siento.
57
00:05:24,670 --> 00:05:28,340
De momento él
ni siquiera me dijo su nombre.
58
00:05:28,510 --> 00:05:32,800
Antes dijiste
que no pretendes encerrarlo, ¿verdad?
59
00:05:32,970 --> 00:05:34,660
Sí.
60
00:05:35,140 --> 00:05:38,320
A cambio, lo vigilaré yo mismo.
61
00:05:38,770 --> 00:05:40,480
No me separaré de él.
62
00:05:40,730 --> 00:05:44,180
¿Y qué pasa con tus tareas habituales?
63
00:05:45,280 --> 00:05:48,020
Estas son imágenes en tiempo real.
64
00:05:48,320 --> 00:05:52,800
Como ven, el Hokage sigue vigilándolo
65
00:05:53,040 --> 00:05:55,880
mientras asiste a esta reunión.
66
00:05:56,250 --> 00:05:58,960
Ya veo. Clones de sombras.
67
00:05:59,330 --> 00:06:01,340
Qué útiles son.
68
00:06:01,840 --> 00:06:06,340
Te haré el favor
de no preguntarte cuál es el clon.
69
00:06:07,840 --> 00:06:10,800
Yo coincido con Naruto.
70
00:06:11,350 --> 00:06:17,100
Como jinchuriki, sé lo duro
que es estar encerrado.
71
00:06:18,520 --> 00:06:24,240
Además, con Naruto
estará más seguro que en una celda.
72
00:06:25,530 --> 00:06:29,740
Yo también vi de cerca
a un jinchuriki durante años.
73
00:06:30,070 --> 00:06:34,880
Si hubieras decidido encerrarlo,
me habrías decepcionado.
74
00:06:35,540 --> 00:06:38,620
Estoy de acuerdo con el Hokage.
75
00:06:41,040 --> 00:06:42,750
Así que hay unanimidad.
76
00:06:42,920 --> 00:06:44,750
Gracias a todos.
77
00:06:45,210 --> 00:06:47,520
Antes mencionaron
78
00:06:47,760 --> 00:06:50,780
que tu hijo también tiene ese Karma.
79
00:06:51,050 --> 00:06:52,280
¿Está bien?
80
00:06:52,930 --> 00:06:55,880
La verdad es que no sabemos casi nada.
81
00:06:56,600 --> 00:07:00,820
Pero es posible que el Karma de Boruto
82
00:07:00,980 --> 00:07:04,580
sea la clave
para que el chico se relaje.
83
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
Aunque no sé qué pasará.
84
00:07:22,710 --> 00:07:27,480
El chico del Karma está
en el hospital de la aldea, ¿no?
85
00:07:27,800 --> 00:07:29,820
Después de lo de Ryuutan,
86
00:07:30,090 --> 00:07:31,760
¿qué creen que pasará?
87
00:07:32,260 --> 00:07:35,880
Parecía muy importante para Kara.
88
00:07:36,220 --> 00:07:37,680
No se preocupen.
89
00:07:38,180 --> 00:07:40,300
Mi papá lo está vigilando.
90
00:07:40,600 --> 00:07:43,690
No volveremos a verlo más.
91
00:07:44,310 --> 00:07:45,260
¿Qué pasa?
92
00:07:45,520 --> 00:07:47,650
Tengo que hacer algo.
93
00:07:47,820 --> 00:07:52,360
Es raro que vuelvas tan pronto a casa.
94
00:07:53,860 --> 00:07:55,030
No voy a mi casa.
95
00:07:56,910 --> 00:07:58,360
Es un mandado de nada.
96
00:08:03,920 --> 00:08:06,360
Voy a entrar, Mugino.
97
00:08:07,000 --> 00:08:09,540
La llave, la llave…
98
00:08:14,760 --> 00:08:18,200
Aún la veo más vacía que antes.
99
00:08:23,230 --> 00:08:27,780
Siento llegar tarde.
Ahora te doy de comer.
100
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
Toma.
101
00:08:33,290 --> 00:08:34,280
¡Ay!
102
00:08:34,820 --> 00:08:38,980
Por mucho que te dé de comer,
no me aprecias nada, ¿eh?
103
00:08:40,290 --> 00:08:44,080
Siento haber permitido
que tu dueño muriera.
104
00:08:44,620 --> 00:08:46,560
Pero me lo pidió Mugino.
105
00:08:47,040 --> 00:08:49,600
Te llevaré a casa y…
106
00:08:49,750 --> 00:08:50,880
¿Boruto?
107
00:08:51,370 --> 00:08:52,520
¿Konohamaru?
108
00:08:52,800 --> 00:08:54,500
¿Qué haces aquí?
109
00:08:54,760 --> 00:08:58,500
Mugino me pidió que hiciera algo por él.
110
00:08:59,350 --> 00:09:01,270
¿Qué haces tú aquí?
111
00:09:01,640 --> 00:09:04,740
Vine a recoger sus pertenencias.
112
00:09:05,270 --> 00:09:06,740
Aunque…
113
00:09:08,110 --> 00:09:10,440
esto está prácticamente vacío.
114
00:09:11,190 --> 00:09:15,700
Mugino dijo que no quería
tenerle apego a las cosas.
115
00:09:16,070 --> 00:09:17,840
Típico de él.
116
00:09:18,740 --> 00:09:20,440
Te ayudaré a recoger.
117
00:09:20,800 --> 00:09:21,940
Gracias.
118
00:09:22,370 --> 00:09:25,480
Aunque hay tan pocas cosas que podría…
119
00:09:25,620 --> 00:09:26,580
¡Alto!
120
00:09:27,460 --> 00:09:29,780
El suelo ahí está podrido.
121
00:09:30,590 --> 00:09:33,660
Casi nos das más trabajo del necesario.
122
00:09:34,090 --> 00:09:36,780
¿Estuviste aquí antes?
123
00:09:37,180 --> 00:09:39,920
Yo es la primera vez
que vengo a su casa.
124
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
Ah, pues sí.
125
00:09:43,520 --> 00:09:44,960
Espera.
126
00:09:45,180 --> 00:09:46,230
¿Qué pasa?
127
00:09:56,570 --> 00:09:58,440
Me quedé sin nada.
128
00:09:59,110 --> 00:10:02,140
-Lo siento. Nunca lo olvidaré.
-¡Traga primero!
129
00:10:02,280 --> 00:10:06,000
Haces que un genin
pague tus deudas y la comida.
130
00:10:06,250 --> 00:10:07,580
¿No te da vergüenza?
131
00:10:07,870 --> 00:10:09,960
Hacía tiempo que no comía nada.
132
00:10:10,500 --> 00:10:12,420
Si no puedes pagar,
133
00:10:12,630 --> 00:10:17,510
¿por qué no le pides ayuda
a Konohamaru en vez de a mí?
134
00:10:17,670 --> 00:10:19,440
No puedo hacer eso.
135
00:10:19,930 --> 00:10:23,010
Aprovecharse
del dinero de un amigo está mal.
136
00:10:24,350 --> 00:10:29,420
¿Le hizo gastar todo el sueldo
a un genin? Vaya individuo.
137
00:10:29,560 --> 00:10:31,440
A mí no me hizo gracia.
138
00:10:31,690 --> 00:10:35,150
Luego tuve que hacer
milagros con el dinero.
139
00:10:36,030 --> 00:10:41,780
Lo que me sorprende más
es que tú nunca vinieras a su casa.
140
00:10:42,240 --> 00:10:46,160
No solía hablar mucho sobre sí mismo.
141
00:10:46,950 --> 00:10:50,540
Al final nunca acabé de entenderlo.
142
00:10:50,710 --> 00:10:54,220
Mugino era muy raro.
143
00:10:54,460 --> 00:10:57,840
Sí. Pero se tomaba
las misiones muy en serio.
144
00:10:58,720 --> 00:11:03,930
Ni siquiera yo lo oí decir
una sola broma durante una misión.
145
00:11:04,510 --> 00:11:07,100
Conmigo también fue muy severo.
146
00:11:07,350 --> 00:11:10,460
Aunque aprendí mucho de él.
147
00:11:10,600 --> 00:11:13,140
Y cuando volvía a la aldea, cambiaba.
148
00:11:13,440 --> 00:11:17,160
Bebía cada noche
y siempre tenía la cartera vacía.
149
00:11:17,940 --> 00:11:20,180
Parecía una persona distinta.
150
00:11:20,780 --> 00:11:25,320
Nunca vi a nadie
con una vida tan alocada como él.
151
00:11:25,530 --> 00:11:26,600
Ni yo.
152
00:11:26,830 --> 00:11:29,580
Y lo peor de todo…
153
00:11:31,920 --> 00:11:35,460
es que no se le podía odiar.
154
00:11:37,360 --> 00:11:38,400
No.
155
00:11:44,180 --> 00:11:46,780
Aquí no hay nada de nada.
156
00:11:52,850 --> 00:11:53,900
Esto es…
157
00:11:54,770 --> 00:11:56,540
Es la letra de mi abuelo.
158
00:11:56,980 --> 00:12:01,020
¿Esto era importante para Mugino?
159
00:12:02,360 --> 00:12:05,160
Sabía que admiraba a mi abuelo,
160
00:12:05,570 --> 00:12:08,600
pero nunca me contó por qué.
161
00:12:09,240 --> 00:12:10,720
Ah, eso…
162
00:12:11,870 --> 00:12:14,120
No puedo agradecérselo lo suficiente.
163
00:12:14,620 --> 00:12:16,480
No lo sabía.
164
00:12:16,960 --> 00:12:19,480
Eres el primero al que se lo cuento.
165
00:12:19,630 --> 00:12:21,440
¿Konohamaru no lo sabe?
166
00:12:21,590 --> 00:12:22,780
Claro que no.
167
00:12:23,260 --> 00:12:25,820
Me moriría de vergüenza contándoselo.
168
00:12:29,510 --> 00:12:30,740
¿Qué pasa, Boruto?
169
00:12:30,970 --> 00:12:32,440
No es nada.
170
00:12:33,190 --> 00:12:36,900
Eso deberías quedártelo tú.
171
00:12:38,270 --> 00:12:42,040
Seguro que es lo que querría Mugino.
172
00:12:44,610 --> 00:12:46,860
Ya veo. Eso haré.
173
00:12:51,080 --> 00:12:53,580
Si te acabo de dar comida.
174
00:12:54,330 --> 00:12:56,920
No sabía que tenía una tortuga.
175
00:12:57,790 --> 00:12:59,420
Ten cuidado, mue…
176
00:13:02,920 --> 00:13:04,020
¿En serio?
177
00:13:07,800 --> 00:13:11,180
¿Puedo quedarme la tortuga también?
178
00:13:11,350 --> 00:13:14,120
Sí. Será lo mejor.
179
00:13:21,860 --> 00:13:24,880
Oye, ¿adónde me llevas?
180
00:13:25,860 --> 00:13:27,160
A mi casa.
181
00:13:27,380 --> 00:13:28,560
Vamos a casa.
182
00:13:28,870 --> 00:13:31,380
A partir de ahora, vivirás con nosotros.
183
00:13:32,910 --> 00:13:35,220
Hinata cocina de maravilla.
184
00:13:35,540 --> 00:13:37,020
Ya lo verás.
185
00:13:40,960 --> 00:13:42,060
Era de esperar.
186
00:13:43,960 --> 00:13:45,380
Idiota.
187
00:13:45,630 --> 00:13:49,760
Será el Hokage o lo que quiera,
pero no dejaré que me utilice.
188
00:14:05,990 --> 00:14:07,000
Hola.
189
00:14:07,530 --> 00:14:09,900
Claro. No iba a ser tan fácil.
190
00:14:31,430 --> 00:14:33,160
¿Ya estás satisfecho?
191
00:14:34,220 --> 00:14:37,600
¿Qué? Si vine hacia aquí en línea recta.
192
00:14:38,310 --> 00:14:42,840
¿Se me adelantó dando un rodeo?
193
00:14:43,400 --> 00:14:46,680
No es suficiente ejercicio
para abrir el apetito,
194
00:14:46,940 --> 00:14:49,240
pero ya está bien, ¿no? Vamos.
195
00:14:51,160 --> 00:14:53,880
Es imposible huir de él, ¿eh?
196
00:14:59,710 --> 00:15:01,160
Llegamos.
197
00:15:02,130 --> 00:15:04,520
A partir de hoy, esta es tu casa.
198
00:15:17,180 --> 00:15:18,480
¿Sirve un té?
199
00:15:18,680 --> 00:15:20,230
Sí, gracias.
200
00:15:21,270 --> 00:15:24,000
Siéntete como en casa.
201
00:15:24,520 --> 00:15:25,740
Este…
202
00:15:27,150 --> 00:15:31,380
Ya podrías decirme
tu nombre, ¿no crees?
203
00:15:32,030 --> 00:15:33,600
Ya te lo dije.
204
00:15:34,160 --> 00:15:36,020
No soy miembro de Kara.
205
00:15:36,280 --> 00:15:38,120
No tengo información.
206
00:15:38,290 --> 00:15:42,020
Relájate un poco.
207
00:15:42,420 --> 00:15:46,130
Como te dije, esta será tu casa.
208
00:15:46,290 --> 00:15:48,080
Me das repelús.
209
00:15:48,340 --> 00:15:51,380
¿Qué es lo que quieres de mí?
210
00:15:52,430 --> 00:15:54,960
Kara te está persiguiendo.
211
00:15:55,300 --> 00:15:58,560
Y quizás nosotros
podamos protegerte de ellos.
212
00:15:59,680 --> 00:16:02,900
Así que me quieres cerca
mientras sea de utilidad.
213
00:16:03,560 --> 00:16:06,690
Supongo que servirás
como escudo, al menos.
214
00:16:06,860 --> 00:16:11,740
Este chico es muy retorcido.
215
00:16:12,240 --> 00:16:14,340
No huiré más.
216
00:16:14,860 --> 00:16:16,200
De momento.
217
00:16:16,370 --> 00:16:18,900
Ahora eres parte de esta casa.
218
00:16:20,120 --> 00:16:21,300
Ya estoy aquí.
219
00:16:21,450 --> 00:16:22,860
Bienvenido, Boruto.
220
00:16:23,080 --> 00:16:26,330
Llega en buen momento.
221
00:16:27,920 --> 00:16:29,460
Mamá, ¿cuándo cena…?
222
00:16:32,090 --> 00:16:33,460
Tú…
223
00:16:33,630 --> 00:16:36,470
Eres el mocoso del Karma.
224
00:16:36,850 --> 00:16:39,220
¿Qué haces en mi casa?
225
00:16:39,600 --> 00:16:40,980
Verás, Boruto,
226
00:16:41,310 --> 00:16:44,480
pasará un tiempo viviendo con nosotros.
227
00:16:45,020 --> 00:16:46,840
Sean buenos con él.
228
00:16:47,060 --> 00:16:48,110
¿Qué?
229
00:16:48,610 --> 00:16:50,240
¿Vivirá aquí?
230
00:16:50,980 --> 00:16:52,520
¿Qué significa esto?
231
00:16:52,690 --> 00:16:55,500
Esto es lo mejor.
232
00:16:56,110 --> 00:16:58,860
Comprende su situación.
233
00:16:59,030 --> 00:17:00,140
¡Ni hablar!
234
00:17:00,290 --> 00:17:04,000
¡Ya viste el revuelo
que causó en Ryuutan!
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,180
Sí.
236
00:17:05,330 --> 00:17:10,100
Dejar que el que se escapó
del laboratorio viva en casa
237
00:17:10,250 --> 00:17:13,540
¡es como decirle que lo destroce todo!
238
00:17:13,720 --> 00:17:15,140
Qué ruidoso eres.
239
00:17:15,300 --> 00:17:16,260
¿Perdón?
240
00:17:16,430 --> 00:17:19,660
Es tu casa, ¿no? Relájate.
241
00:17:21,810 --> 00:17:23,240
¿Cómo dices?
242
00:17:24,600 --> 00:17:27,080
Yo no estoy de acuerdo en nada.
243
00:17:27,350 --> 00:17:31,020
Ni con lo que pasó en Ryuutan,
ni con que vivas aquí.
244
00:17:31,690 --> 00:17:34,900
Me estropearás la ropa. Suéltame.
245
00:17:35,070 --> 00:17:36,800
Chicos…
246
00:17:39,320 --> 00:17:41,460
Déjalo ya, Boruto.
247
00:17:46,580 --> 00:17:48,420
¿En qué estás pensando?
248
00:17:48,880 --> 00:17:51,600
No pongas esa cara.
249
00:17:51,750 --> 00:17:53,120
No es para reírse.
250
00:17:53,670 --> 00:17:57,430
Ya viste lo violento que es.
251
00:17:57,840 --> 00:18:01,380
¿Vas a dejarlo con mamá y Hima?
252
00:18:01,640 --> 00:18:03,180
No te preocupes.
253
00:18:03,720 --> 00:18:06,580
Lo vigilaré en todo momento.
254
00:18:06,940 --> 00:18:09,040
Aun así, podría pasar algo.
255
00:18:09,440 --> 00:18:12,000
Es muy poderoso.
256
00:18:14,860 --> 00:18:16,960
No sé qué le pasó,
257
00:18:17,450 --> 00:18:19,570
pero es impredecible.
258
00:18:20,280 --> 00:18:23,040
Podría hacer cualquier cosa.
259
00:18:25,660 --> 00:18:30,620
¿Sabes que en Konoha había
alguien muy parecido a él?
260
00:18:30,790 --> 00:18:33,020
¿Qué? No cambies de tema.
261
00:18:33,170 --> 00:18:34,840
Escúchame.
262
00:18:35,380 --> 00:18:40,100
Tenía un poder increíble
que él nunca pidió.
263
00:18:40,260 --> 00:18:42,080
Por eso la gente se alejaba.
264
00:18:44,220 --> 00:18:46,350
Estaba siempre solo.
265
00:18:47,140 --> 00:18:50,740
Estás hablando de ti, ¿no?
266
00:18:51,140 --> 00:18:52,240
Sí.
267
00:18:55,440 --> 00:18:57,220
Fue muy duro.
268
00:18:57,610 --> 00:18:59,480
Las miradas frías de la gente
269
00:18:59,650 --> 00:19:02,680
eran mucho peores
que cualquier entrenamiento.
270
00:19:05,910 --> 00:19:11,160
De no ser por mis amigos,
no lo habría soportado.
271
00:19:12,290 --> 00:19:13,260
Papá…
272
00:19:13,790 --> 00:19:19,510
Ahora entiendo por qué
me miraban con tanta frialdad.
273
00:19:20,470 --> 00:19:23,160
Probablemente tenían miedo.
274
00:19:23,510 --> 00:19:24,640
Y es normal.
275
00:19:25,140 --> 00:19:27,460
Un niño no sabe controlarse
276
00:19:27,640 --> 00:19:30,400
y tenía un poder
que podía destruir la aldea.
277
00:19:32,480 --> 00:19:33,760
Pero, Boruto…
278
00:19:35,060 --> 00:19:39,060
preferiría que no fueras
de los que miran con frialdad.
279
00:19:39,860 --> 00:19:41,080
Por mí.
280
00:20:04,300 --> 00:20:05,920
-Boruto…
-Espera.
281
00:20:07,430 --> 00:20:10,320
No confío en ti ni lo más mínimo.
282
00:20:10,600 --> 00:20:16,700
Pero no quiero considerarte malo
solo porque no sé en qué piensas.
283
00:20:19,730 --> 00:20:22,120
Así que lo averiguaré.
284
00:20:22,740 --> 00:20:25,700
Si quieres quedarte aquí,
no hagas nada raro.
285
00:20:35,210 --> 00:20:39,340
¿Crees que me quedo aquí por gusto?
286
00:20:39,500 --> 00:20:40,720
¿Qué?
287
00:20:42,550 --> 00:20:44,050
¿Quieres pelea?
288
00:20:44,220 --> 00:20:45,620
Chicos…
289
00:20:50,810 --> 00:20:51,940
¿Qué pasa, Hima?
290
00:20:59,070 --> 00:21:01,440
¿Sabes lo que acabas de hacer?
291
00:21:01,610 --> 00:21:02,660
¿Qué?
292
00:21:02,820 --> 00:21:04,900
El jarrón que has roto…
293
00:21:06,860 --> 00:21:11,840
se lo hizo Himawari a mamá
como regalo de cumpleaños.
294
00:21:23,920 --> 00:21:26,840
Lo siento. No era mi intención.
295
00:21:38,970 --> 00:21:40,230
Kawaki.
296
00:21:40,400 --> 00:21:41,520
¿Qué?
297
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
Es mi nombre, idiota.
298
00:21:49,490 --> 00:21:52,700
Yo soy Boruto. Memorízalo, gorrón.
299
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
300
00:23:25,500 --> 00:23:27,120
Se me va a escapar.
301
00:23:27,340 --> 00:23:28,980
Quítate de en medio.
302
00:23:29,300 --> 00:23:33,380
Yo voy primero. Esta es mi casa.
303
00:23:33,550 --> 00:23:36,720
A mí también se me va a escapar.
304
00:23:37,560 --> 00:23:39,680
Tú vas después. Espérate.
305
00:23:39,850 --> 00:23:42,100
¡Cierra el pico, gorrón!
306
00:23:42,270 --> 00:23:44,060
¡Yo voy primero!
307
00:23:44,230 --> 00:23:46,850
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
308
00:23:47,060 --> 00:23:48,250
"La casa de los Uzumaki".
309
00:23:47,060 --> 00:23:55,720
{\an3}La casa de los Uzumaki
310
00:23:48,410 --> 00:23:49,860
¡Cállense!
311
00:23:50,070 --> 00:23:52,800
El baño está ocupado. ¡Vayan afuera!