1 00:00:18,530 --> 00:00:19,740 ¿Dónde estoy? 2 00:00:20,950 --> 00:00:23,240 Estás en un lugar seguro. 3 00:00:23,540 --> 00:00:25,440 No te preocupes por nada. 4 00:00:28,130 --> 00:00:28,900 ¡Oye! 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,580 Cálmate. 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,220 No te haremos nada. 7 00:00:34,550 --> 00:00:37,640 Si quisiéramos, ya lo habríamos hecho. 8 00:02:16,440 --> 00:02:21,400 {\an5}Convivir 9 00:02:20,990 --> 00:02:24,040 Es nuestra segunda charla, pero aún no sé tu nombre. 10 00:02:24,490 --> 00:02:26,340 Yo soy Naruto Uzumaki. 11 00:02:26,950 --> 00:02:28,600 Soy el Hokage. 12 00:02:29,170 --> 00:02:32,760 Es el título del líder de la aldea de Konoha. 13 00:02:36,460 --> 00:02:37,760 No lo parezco, ¿eh? 14 00:02:42,340 --> 00:02:45,380 Estoy en contra. Es demasiado peligroso. 15 00:02:46,060 --> 00:02:48,620 Oíste el informe de Konohamaru. 16 00:02:49,020 --> 00:02:51,900 Mientras tengamos la carta del enemigo, 17 00:02:52,440 --> 00:02:54,160 estamos en peligro. 18 00:02:54,570 --> 00:02:58,640 Kara vendrá a recuperarlo sí o sí. 19 00:02:58,940 --> 00:03:01,400 Y el niño podría ser un espía. 20 00:03:01,570 --> 00:03:05,300 Precisamente por eso soy el más adecuado para esto. 21 00:03:05,950 --> 00:03:08,660 Sobre todo si son fuertes. 22 00:03:09,830 --> 00:03:11,720 Esto no tiene precedentes. 23 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 Aunque sea un niño, 24 00:03:13,420 --> 00:03:16,820 generalmente lo mejor sería encerrarlo. 25 00:03:17,090 --> 00:03:20,300 Pero el Hokage en persona hará de niñera. 26 00:03:21,220 --> 00:03:23,000 Soy un jinchuriki. 27 00:03:24,260 --> 00:03:28,700 Siempre temieron a Kurama por ser el zorro de nueve colas. 28 00:03:28,850 --> 00:03:31,660 A mí también deberían haberme encerrado. 29 00:03:32,270 --> 00:03:35,160 Pero el Tercero me protegió. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,020 Lo entiendo. 31 00:03:38,280 --> 00:03:41,380 Pero Kara no es solo problema nuestro. 32 00:03:41,740 --> 00:03:44,460 No puedes decidirlo tú solo. 33 00:03:44,910 --> 00:03:47,300 Sí. Lo sé. 34 00:03:51,120 --> 00:03:56,080 Detectamos Herramientas Científicas Ninja nanométricas en su cuerpo. 35 00:03:56,500 --> 00:04:01,220 Creemos que transforman sus células de forma peculiar. 36 00:04:02,260 --> 00:04:05,620 Puede agrandar su cuerpo mediante división celular 37 00:04:05,890 --> 00:04:09,880 y endurecerlo o flexibilizarlo al instante. 38 00:04:10,100 --> 00:04:13,860 Por ejemplo, agranda el brazo y lo convierte en una lanza 39 00:04:14,020 --> 00:04:16,880 con la que atacar a sus oponentes. 40 00:04:17,610 --> 00:04:21,760 Por otro lado, aún no sabemos si el Karma de su brazo izquierdo 41 00:04:22,030 --> 00:04:25,340 tiene relación con las Herramientas Científicas Ninja. 42 00:04:25,860 --> 00:04:29,120 De momento solo sabemos 43 00:04:29,290 --> 00:04:32,140 que puede inutilizar técnicas. 44 00:04:32,830 --> 00:04:38,500 El principio ha de ser similar a la tecnología que se estudia en Konoha. 45 00:04:39,040 --> 00:04:42,440 Y ese Karma también está presente 46 00:04:42,590 --> 00:04:45,160 en Boruto, el hijo del Hokage. 47 00:04:46,640 --> 00:04:48,900 Seguimos investigando la relación. 48 00:04:49,470 --> 00:04:55,300 Entiendo que es un individuo peligroso. 49 00:04:55,690 --> 00:05:00,880 Conque por eso convocaste una reunión de los cinco Kages. 50 00:05:01,230 --> 00:05:03,360 Tiene sentido. 51 00:05:03,650 --> 00:05:05,700 Gracias por contárnoslo. 52 00:05:05,900 --> 00:05:10,830 Si ese chico tiene relación con la organización Kara, 53 00:05:11,580 --> 00:05:14,620 ciertamente el problema no es solo de Konoha. 54 00:05:14,960 --> 00:05:16,710 ¿Qué sabemos de eso? 55 00:05:17,120 --> 00:05:22,660 Solo sabemos que quieren recuperar al chico a toda costa. 56 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Lo siento. 57 00:05:24,670 --> 00:05:28,340 De momento él ni siquiera me dijo su nombre. 58 00:05:28,510 --> 00:05:32,800 Antes dijiste que no pretendes encerrarlo, ¿verdad? 59 00:05:32,970 --> 00:05:34,660 Sí. 60 00:05:35,140 --> 00:05:38,320 A cambio, lo vigilaré yo mismo. 61 00:05:38,770 --> 00:05:40,480 No me separaré de él. 62 00:05:40,730 --> 00:05:44,180 ¿Y qué pasa con tus tareas habituales? 63 00:05:45,280 --> 00:05:48,020 Estas son imágenes en tiempo real. 64 00:05:48,320 --> 00:05:52,800 Como ven, el Hokage sigue vigilándolo 65 00:05:53,040 --> 00:05:55,880 mientras asiste a esta reunión. 66 00:05:56,250 --> 00:05:58,960 Ya veo. Clones de sombras. 67 00:05:59,330 --> 00:06:01,340 Qué útiles son. 68 00:06:01,840 --> 00:06:06,340 Te haré el favor de no preguntarte cuál es el clon. 69 00:06:07,840 --> 00:06:10,800 Yo coincido con Naruto. 70 00:06:11,350 --> 00:06:17,100 Como jinchuriki, sé lo duro que es estar encerrado. 71 00:06:18,520 --> 00:06:24,240 Además, con Naruto estará más seguro que en una celda. 72 00:06:25,530 --> 00:06:29,740 Yo también vi de cerca a un jinchuriki durante años. 73 00:06:30,070 --> 00:06:34,880 Si hubieras decidido encerrarlo, me habrías decepcionado. 74 00:06:35,540 --> 00:06:38,620 Estoy de acuerdo con el Hokage. 75 00:06:41,040 --> 00:06:42,750 Así que hay unanimidad. 76 00:06:42,920 --> 00:06:44,750 Gracias a todos. 77 00:06:45,210 --> 00:06:47,520 Antes mencionaron 78 00:06:47,760 --> 00:06:50,780 que tu hijo también tiene ese Karma. 79 00:06:51,050 --> 00:06:52,280 ¿Está bien? 80 00:06:52,930 --> 00:06:55,880 La verdad es que no sabemos casi nada. 81 00:06:56,600 --> 00:07:00,820 Pero es posible que el Karma de Boruto 82 00:07:00,980 --> 00:07:04,580 sea la clave para que el chico se relaje. 83 00:07:05,440 --> 00:07:08,120 Aunque no sé qué pasará. 84 00:07:22,710 --> 00:07:27,480 El chico del Karma está en el hospital de la aldea, ¿no? 85 00:07:27,800 --> 00:07:29,820 Después de lo de Ryuutan, 86 00:07:30,090 --> 00:07:31,760 ¿qué creen que pasará? 87 00:07:32,260 --> 00:07:35,880 Parecía muy importante para Kara. 88 00:07:36,220 --> 00:07:37,680 No se preocupen. 89 00:07:38,180 --> 00:07:40,300 Mi papá lo está vigilando. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,690 No volveremos a verlo más. 91 00:07:44,310 --> 00:07:45,260 ¿Qué pasa? 92 00:07:45,520 --> 00:07:47,650 Tengo que hacer algo. 93 00:07:47,820 --> 00:07:52,360 Es raro que vuelvas tan pronto a casa. 94 00:07:53,860 --> 00:07:55,030 No voy a mi casa. 95 00:07:56,910 --> 00:07:58,360 Es un mandado de nada. 96 00:08:03,920 --> 00:08:06,360 Voy a entrar, Mugino. 97 00:08:07,000 --> 00:08:09,540 La llave, la llave… 98 00:08:14,760 --> 00:08:18,200 Aún la veo más vacía que antes. 99 00:08:23,230 --> 00:08:27,780 Siento llegar tarde. Ahora te doy de comer. 100 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Toma. 101 00:08:33,290 --> 00:08:34,280 ¡Ay! 102 00:08:34,820 --> 00:08:38,980 Por mucho que te dé de comer, no me aprecias nada, ¿eh? 103 00:08:40,290 --> 00:08:44,080 Siento haber permitido que tu dueño muriera. 104 00:08:44,620 --> 00:08:46,560 Pero me lo pidió Mugino. 105 00:08:47,040 --> 00:08:49,600 Te llevaré a casa y… 106 00:08:49,750 --> 00:08:50,880 ¿Boruto? 107 00:08:51,370 --> 00:08:52,520 ¿Konohamaru? 108 00:08:52,800 --> 00:08:54,500 ¿Qué haces aquí? 109 00:08:54,760 --> 00:08:58,500 Mugino me pidió que hiciera algo por él. 110 00:08:59,350 --> 00:09:01,270 ¿Qué haces tú aquí? 111 00:09:01,640 --> 00:09:04,740 Vine a recoger sus pertenencias. 112 00:09:05,270 --> 00:09:06,740 Aunque… 113 00:09:08,110 --> 00:09:10,440 esto está prácticamente vacío. 114 00:09:11,190 --> 00:09:15,700 Mugino dijo que no quería tenerle apego a las cosas. 115 00:09:16,070 --> 00:09:17,840 Típico de él. 116 00:09:18,740 --> 00:09:20,440 Te ayudaré a recoger. 117 00:09:20,800 --> 00:09:21,940 Gracias. 118 00:09:22,370 --> 00:09:25,480 Aunque hay tan pocas cosas que podría… 119 00:09:25,620 --> 00:09:26,580 ¡Alto! 120 00:09:27,460 --> 00:09:29,780 El suelo ahí está podrido. 121 00:09:30,590 --> 00:09:33,660 Casi nos das más trabajo del necesario. 122 00:09:34,090 --> 00:09:36,780 ¿Estuviste aquí antes? 123 00:09:37,180 --> 00:09:39,920 Yo es la primera vez que vengo a su casa. 124 00:09:40,100 --> 00:09:42,200 Ah, pues sí. 125 00:09:43,520 --> 00:09:44,960 Espera. 126 00:09:45,180 --> 00:09:46,230 ¿Qué pasa? 127 00:09:56,570 --> 00:09:58,440 Me quedé sin nada. 128 00:09:59,110 --> 00:10:02,140 -Lo siento. Nunca lo olvidaré. -¡Traga primero! 129 00:10:02,280 --> 00:10:06,000 Haces que un genin pague tus deudas y la comida. 130 00:10:06,250 --> 00:10:07,580 ¿No te da vergüenza? 131 00:10:07,870 --> 00:10:09,960 Hacía tiempo que no comía nada. 132 00:10:10,500 --> 00:10:12,420 Si no puedes pagar, 133 00:10:12,630 --> 00:10:17,510 ¿por qué no le pides ayuda a Konohamaru en vez de a mí? 134 00:10:17,670 --> 00:10:19,440 No puedo hacer eso. 135 00:10:19,930 --> 00:10:23,010 Aprovecharse del dinero de un amigo está mal. 136 00:10:24,350 --> 00:10:29,420 ¿Le hizo gastar todo el sueldo a un genin? Vaya individuo. 137 00:10:29,560 --> 00:10:31,440 A mí no me hizo gracia. 138 00:10:31,690 --> 00:10:35,150 Luego tuve que hacer milagros con el dinero. 139 00:10:36,030 --> 00:10:41,780 Lo que me sorprende más es que tú nunca vinieras a su casa. 140 00:10:42,240 --> 00:10:46,160 No solía hablar mucho sobre sí mismo. 141 00:10:46,950 --> 00:10:50,540 Al final nunca acabé de entenderlo. 142 00:10:50,710 --> 00:10:54,220 Mugino era muy raro. 143 00:10:54,460 --> 00:10:57,840 Sí. Pero se tomaba las misiones muy en serio. 144 00:10:58,720 --> 00:11:03,930 Ni siquiera yo lo oí decir una sola broma durante una misión. 145 00:11:04,510 --> 00:11:07,100 Conmigo también fue muy severo. 146 00:11:07,350 --> 00:11:10,460 Aunque aprendí mucho de él. 147 00:11:10,600 --> 00:11:13,140 Y cuando volvía a la aldea, cambiaba. 148 00:11:13,440 --> 00:11:17,160 Bebía cada noche y siempre tenía la cartera vacía. 149 00:11:17,940 --> 00:11:20,180 Parecía una persona distinta. 150 00:11:20,780 --> 00:11:25,320 Nunca vi a nadie con una vida tan alocada como él. 151 00:11:25,530 --> 00:11:26,600 Ni yo. 152 00:11:26,830 --> 00:11:29,580 Y lo peor de todo… 153 00:11:31,920 --> 00:11:35,460 es que no se le podía odiar. 154 00:11:37,360 --> 00:11:38,400 No. 155 00:11:44,180 --> 00:11:46,780 Aquí no hay nada de nada. 156 00:11:52,850 --> 00:11:53,900 Esto es… 157 00:11:54,770 --> 00:11:56,540 Es la letra de mi abuelo. 158 00:11:56,980 --> 00:12:01,020 ¿Esto era importante para Mugino? 159 00:12:02,360 --> 00:12:05,160 Sabía que admiraba a mi abuelo, 160 00:12:05,570 --> 00:12:08,600 pero nunca me contó por qué. 161 00:12:09,240 --> 00:12:10,720 Ah, eso… 162 00:12:11,870 --> 00:12:14,120 No puedo agradecérselo lo suficiente. 163 00:12:14,620 --> 00:12:16,480 No lo sabía. 164 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Eres el primero al que se lo cuento. 165 00:12:19,630 --> 00:12:21,440 ¿Konohamaru no lo sabe? 166 00:12:21,590 --> 00:12:22,780 Claro que no. 167 00:12:23,260 --> 00:12:25,820 Me moriría de vergüenza contándoselo. 168 00:12:29,510 --> 00:12:30,740 ¿Qué pasa, Boruto? 169 00:12:30,970 --> 00:12:32,440 No es nada. 170 00:12:33,190 --> 00:12:36,900 Eso deberías quedártelo tú. 171 00:12:38,270 --> 00:12:42,040 Seguro que es lo que querría Mugino. 172 00:12:44,610 --> 00:12:46,860 Ya veo. Eso haré. 173 00:12:51,080 --> 00:12:53,580 Si te acabo de dar comida. 174 00:12:54,330 --> 00:12:56,920 No sabía que tenía una tortuga. 175 00:12:57,790 --> 00:12:59,420 Ten cuidado, mue… 176 00:13:02,920 --> 00:13:04,020 ¿En serio? 177 00:13:07,800 --> 00:13:11,180 ¿Puedo quedarme la tortuga también? 178 00:13:11,350 --> 00:13:14,120 Sí. Será lo mejor. 179 00:13:21,860 --> 00:13:24,880 Oye, ¿adónde me llevas? 180 00:13:25,860 --> 00:13:27,160 A mi casa. 181 00:13:27,380 --> 00:13:28,560 Vamos a casa. 182 00:13:28,870 --> 00:13:31,380 A partir de ahora, vivirás con nosotros. 183 00:13:32,910 --> 00:13:35,220 Hinata cocina de maravilla. 184 00:13:35,540 --> 00:13:37,020 Ya lo verás. 185 00:13:40,960 --> 00:13:42,060 Era de esperar. 186 00:13:43,960 --> 00:13:45,380 Idiota. 187 00:13:45,630 --> 00:13:49,760 Será el Hokage o lo que quiera, pero no dejaré que me utilice. 188 00:14:05,990 --> 00:14:07,000 Hola. 189 00:14:07,530 --> 00:14:09,900 Claro. No iba a ser tan fácil. 190 00:14:31,430 --> 00:14:33,160 ¿Ya estás satisfecho? 191 00:14:34,220 --> 00:14:37,600 ¿Qué? Si vine hacia aquí en línea recta. 192 00:14:38,310 --> 00:14:42,840 ¿Se me adelantó dando un rodeo? 193 00:14:43,400 --> 00:14:46,680 No es suficiente ejercicio para abrir el apetito, 194 00:14:46,940 --> 00:14:49,240 pero ya está bien, ¿no? Vamos. 195 00:14:51,160 --> 00:14:53,880 Es imposible huir de él, ¿eh? 196 00:14:59,710 --> 00:15:01,160 Llegamos. 197 00:15:02,130 --> 00:15:04,520 A partir de hoy, esta es tu casa. 198 00:15:17,180 --> 00:15:18,480 ¿Sirve un té? 199 00:15:18,680 --> 00:15:20,230 Sí, gracias. 200 00:15:21,270 --> 00:15:24,000 Siéntete como en casa. 201 00:15:24,520 --> 00:15:25,740 Este… 202 00:15:27,150 --> 00:15:31,380 Ya podrías decirme tu nombre, ¿no crees? 203 00:15:32,030 --> 00:15:33,600 Ya te lo dije. 204 00:15:34,160 --> 00:15:36,020 No soy miembro de Kara. 205 00:15:36,280 --> 00:15:38,120 No tengo información. 206 00:15:38,290 --> 00:15:42,020 Relájate un poco. 207 00:15:42,420 --> 00:15:46,130 Como te dije, esta será tu casa. 208 00:15:46,290 --> 00:15:48,080 Me das repelús. 209 00:15:48,340 --> 00:15:51,380 ¿Qué es lo que quieres de mí? 210 00:15:52,430 --> 00:15:54,960 Kara te está persiguiendo. 211 00:15:55,300 --> 00:15:58,560 Y quizás nosotros podamos protegerte de ellos. 212 00:15:59,680 --> 00:16:02,900 Así que me quieres cerca mientras sea de utilidad. 213 00:16:03,560 --> 00:16:06,690 Supongo que servirás como escudo, al menos. 214 00:16:06,860 --> 00:16:11,740 Este chico es muy retorcido. 215 00:16:12,240 --> 00:16:14,340 No huiré más. 216 00:16:14,860 --> 00:16:16,200 De momento. 217 00:16:16,370 --> 00:16:18,900 Ahora eres parte de esta casa. 218 00:16:20,120 --> 00:16:21,300 Ya estoy aquí. 219 00:16:21,450 --> 00:16:22,860 Bienvenido, Boruto. 220 00:16:23,080 --> 00:16:26,330 Llega en buen momento. 221 00:16:27,920 --> 00:16:29,460 Mamá, ¿cuándo cena…? 222 00:16:32,090 --> 00:16:33,460 Tú… 223 00:16:33,630 --> 00:16:36,470 Eres el mocoso del Karma. 224 00:16:36,850 --> 00:16:39,220 ¿Qué haces en mi casa? 225 00:16:39,600 --> 00:16:40,980 Verás, Boruto, 226 00:16:41,310 --> 00:16:44,480 pasará un tiempo viviendo con nosotros. 227 00:16:45,020 --> 00:16:46,840 Sean buenos con él. 228 00:16:47,060 --> 00:16:48,110 ¿Qué? 229 00:16:48,610 --> 00:16:50,240 ¿Vivirá aquí? 230 00:16:50,980 --> 00:16:52,520 ¿Qué significa esto? 231 00:16:52,690 --> 00:16:55,500 Esto es lo mejor. 232 00:16:56,110 --> 00:16:58,860 Comprende su situación. 233 00:16:59,030 --> 00:17:00,140 ¡Ni hablar! 234 00:17:00,290 --> 00:17:04,000 ¡Ya viste el revuelo que causó en Ryuutan! 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,180 Sí. 236 00:17:05,330 --> 00:17:10,100 Dejar que el que se escapó del laboratorio viva en casa 237 00:17:10,250 --> 00:17:13,540 ¡es como decirle que lo destroce todo! 238 00:17:13,720 --> 00:17:15,140 Qué ruidoso eres. 239 00:17:15,300 --> 00:17:16,260 ¿Perdón? 240 00:17:16,430 --> 00:17:19,660 Es tu casa, ¿no? Relájate. 241 00:17:21,810 --> 00:17:23,240 ¿Cómo dices? 242 00:17:24,600 --> 00:17:27,080 Yo no estoy de acuerdo en nada. 243 00:17:27,350 --> 00:17:31,020 Ni con lo que pasó en Ryuutan, ni con que vivas aquí. 244 00:17:31,690 --> 00:17:34,900 Me estropearás la ropa. Suéltame. 245 00:17:35,070 --> 00:17:36,800 Chicos… 246 00:17:39,320 --> 00:17:41,460 Déjalo ya, Boruto. 247 00:17:46,580 --> 00:17:48,420 ¿En qué estás pensando? 248 00:17:48,880 --> 00:17:51,600 No pongas esa cara. 249 00:17:51,750 --> 00:17:53,120 No es para reírse. 250 00:17:53,670 --> 00:17:57,430 Ya viste lo violento que es. 251 00:17:57,840 --> 00:18:01,380 ¿Vas a dejarlo con mamá y Hima? 252 00:18:01,640 --> 00:18:03,180 No te preocupes. 253 00:18:03,720 --> 00:18:06,580 Lo vigilaré en todo momento. 254 00:18:06,940 --> 00:18:09,040 Aun así, podría pasar algo. 255 00:18:09,440 --> 00:18:12,000 Es muy poderoso. 256 00:18:14,860 --> 00:18:16,960 No sé qué le pasó, 257 00:18:17,450 --> 00:18:19,570 pero es impredecible. 258 00:18:20,280 --> 00:18:23,040 Podría hacer cualquier cosa. 259 00:18:25,660 --> 00:18:30,620 ¿Sabes que en Konoha había alguien muy parecido a él? 260 00:18:30,790 --> 00:18:33,020 ¿Qué? No cambies de tema. 261 00:18:33,170 --> 00:18:34,840 Escúchame. 262 00:18:35,380 --> 00:18:40,100 Tenía un poder increíble que él nunca pidió. 263 00:18:40,260 --> 00:18:42,080 Por eso la gente se alejaba. 264 00:18:44,220 --> 00:18:46,350 Estaba siempre solo. 265 00:18:47,140 --> 00:18:50,740 Estás hablando de ti, ¿no? 266 00:18:51,140 --> 00:18:52,240 Sí. 267 00:18:55,440 --> 00:18:57,220 Fue muy duro. 268 00:18:57,610 --> 00:18:59,480 Las miradas frías de la gente 269 00:18:59,650 --> 00:19:02,680 eran mucho peores que cualquier entrenamiento. 270 00:19:05,910 --> 00:19:11,160 De no ser por mis amigos, no lo habría soportado. 271 00:19:12,290 --> 00:19:13,260 Papá… 272 00:19:13,790 --> 00:19:19,510 Ahora entiendo por qué me miraban con tanta frialdad. 273 00:19:20,470 --> 00:19:23,160 Probablemente tenían miedo. 274 00:19:23,510 --> 00:19:24,640 Y es normal. 275 00:19:25,140 --> 00:19:27,460 Un niño no sabe controlarse 276 00:19:27,640 --> 00:19:30,400 y tenía un poder que podía destruir la aldea. 277 00:19:32,480 --> 00:19:33,760 Pero, Boruto… 278 00:19:35,060 --> 00:19:39,060 preferiría que no fueras de los que miran con frialdad. 279 00:19:39,860 --> 00:19:41,080 Por mí. 280 00:20:04,300 --> 00:20:05,920 -Boruto… -Espera. 281 00:20:07,430 --> 00:20:10,320 No confío en ti ni lo más mínimo. 282 00:20:10,600 --> 00:20:16,700 Pero no quiero considerarte malo solo porque no sé en qué piensas. 283 00:20:19,730 --> 00:20:22,120 Así que lo averiguaré. 284 00:20:22,740 --> 00:20:25,700 Si quieres quedarte aquí, no hagas nada raro. 285 00:20:35,210 --> 00:20:39,340 ¿Crees que me quedo aquí por gusto? 286 00:20:39,500 --> 00:20:40,720 ¿Qué? 287 00:20:42,550 --> 00:20:44,050 ¿Quieres pelea? 288 00:20:44,220 --> 00:20:45,620 Chicos… 289 00:20:50,810 --> 00:20:51,940 ¿Qué pasa, Hima? 290 00:20:59,070 --> 00:21:01,440 ¿Sabes lo que acabas de hacer? 291 00:21:01,610 --> 00:21:02,660 ¿Qué? 292 00:21:02,820 --> 00:21:04,900 El jarrón que has roto… 293 00:21:06,860 --> 00:21:11,840 se lo hizo Himawari a mamá como regalo de cumpleaños. 294 00:21:23,920 --> 00:21:26,840 Lo siento. No era mi intención. 295 00:21:38,970 --> 00:21:40,230 Kawaki. 296 00:21:40,400 --> 00:21:41,520 ¿Qué? 297 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 Es mi nombre, idiota. 298 00:21:49,490 --> 00:21:52,700 Yo soy Boruto. Memorízalo, gorrón. 299 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 300 00:23:25,500 --> 00:23:27,120 Se me va a escapar. 301 00:23:27,340 --> 00:23:28,980 Quítate de en medio. 302 00:23:29,300 --> 00:23:33,380 Yo voy primero. Esta es mi casa. 303 00:23:33,550 --> 00:23:36,720 A mí también se me va a escapar. 304 00:23:37,560 --> 00:23:39,680 Tú vas después. Espérate. 305 00:23:39,850 --> 00:23:42,100 ¡Cierra el pico, gorrón! 306 00:23:42,270 --> 00:23:44,060 ¡Yo voy primero! 307 00:23:44,230 --> 00:23:46,850 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 308 00:23:47,060 --> 00:23:48,250 "La casa de los Uzumaki". 309 00:23:47,060 --> 00:23:55,720 {\an3}La casa de los Uzumaki 310 00:23:48,410 --> 00:23:49,860 ¡Cállense! 311 00:23:50,070 --> 00:23:52,800 El baño está ocupado. ¡Vayan afuera!