1
00:01:34,440 --> 00:01:39,410
{\an3}La famiglia Uzumaki
2
00:01:34,440 --> 00:01:39,410
{\an3}La famiglia Uzumaki
3
00:01:37,490 --> 00:01:41,530
Concime
4
00:01:44,220 --> 00:01:46,210
E così è tutto a posto.
5
00:01:48,200 --> 00:01:49,940
Il vaso si è rotto,
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,080
ma la cosa più importante
7
00:01:51,080 --> 00:01:54,300
era il pensiero che hai avuto
nel farlo per me, Himawari.
8
00:01:56,480 --> 00:02:00,260
Mi basta quello, capisci?
9
00:02:18,490 --> 00:02:20,030
Devo fare pipì...
10
00:02:25,970 --> 00:02:28,710
Mi scappaaa!
11
00:02:30,350 --> 00:02:31,560
Kawaki?!
12
00:02:32,510 --> 00:02:33,500
Che c'è?
13
00:02:34,770 --> 00:02:37,090
No... niente...
14
00:02:42,680 --> 00:02:44,400
Ehi, aspetta!
15
00:02:45,560 --> 00:02:47,400
Stai andando in bagno?
16
00:02:47,400 --> 00:02:50,460
Allora mi spiace, ma ci sono prima io!
17
00:02:51,230 --> 00:02:54,130
Mi pare ovvio, è casa mia!
18
00:02:55,260 --> 00:02:56,930
Me la sto facendo addosso!
19
00:02:56,930 --> 00:02:58,510
Spostati, fammi passare!
20
00:02:58,510 --> 00:03:01,880
Non per vantarmi,
ma pure io me la sto facendo addosso.
21
00:03:03,020 --> 00:03:04,530
Tu sei dopo di me.
22
00:03:04,530 --> 00:03:05,830
Aspetta.
23
00:03:07,510 --> 00:03:08,370
Ma uffa!
24
00:03:08,370 --> 00:03:10,390
Sei un parassita chiacchierone, eh?!
25
00:03:10,390 --> 00:03:12,640
Ehi, come osi mettermi le mani addosso?
26
00:03:12,640 --> 00:03:14,110
Ho io la precedenza!
27
00:03:14,110 --> 00:03:15,840
No, ce l'ho io, ho detto!
28
00:03:15,840 --> 00:03:16,680
Ce l'ho io!
29
00:03:16,680 --> 00:03:19,090
Voi due, fate silenzio, e che cavolo!
30
00:03:19,940 --> 00:03:21,570
Il bagno è occupato!
31
00:03:21,570 --> 00:03:23,420
Se avete tanta fretta, fatela fuori!
32
00:03:30,920 --> 00:03:32,060
Ehi...
33
00:03:32,060 --> 00:03:34,470
Perché ti sei messo proprio a fianco a me?
34
00:03:34,470 --> 00:03:36,280
Falla da un'altra parte.
35
00:03:36,280 --> 00:03:39,110
Non darmi ordini con quell'aria saccente!
36
00:03:39,110 --> 00:03:40,120
Sei solo un moscerino.
37
00:03:58,580 --> 00:04:01,580
Qualunque cosa dica, tanto non la capiresti.
38
00:04:01,580 --> 00:04:04,420
Quindi il modo migliore per fartelo capire è questo.
39
00:04:04,420 --> 00:04:06,130
Sono d'accordo.
40
00:04:06,130 --> 00:04:08,340
È la prima volta che la pensiamo
allo stesso modo su qualcosa.
41
00:04:08,340 --> 00:04:12,060
Ma potrebbe essere la prima e l'ultima volta.
42
00:04:14,220 --> 00:04:16,590
Beeene, basta così.
43
00:04:16,590 --> 00:04:17,820
Papà!
44
00:04:21,680 --> 00:04:23,500
Quei due, non ho parole...
45
00:04:23,790 --> 00:04:27,210
Lasciatemi in pace
almeno quando vado in bagno!
46
00:04:32,920 --> 00:04:34,510
Ehi, Boruto!
47
00:04:34,510 --> 00:04:36,340
Ci stai mettendo troppo sale!
48
00:04:37,260 --> 00:04:39,250
Ma no, non è mica tanto!
49
00:04:39,560 --> 00:04:40,820
Boruto...
50
00:04:40,820 --> 00:04:43,440
Assumere troppo sale fa male alla salute!
51
00:04:43,440 --> 00:04:46,400
Va bene lo stesso, tranquilla, sono giovane!
52
00:04:46,400 --> 00:04:47,480
Però...
53
00:04:47,740 --> 00:04:50,390
C'è qualcosa che mi rovina l'umore...
54
00:04:50,390 --> 00:04:53,720
Avere mio padre in casa tutto il giorno.
55
00:04:53,960 --> 00:04:55,440
Invece sei contento che ci sia!
56
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Non serve che cerchi di nasconderlo!
57
00:04:59,660 --> 00:05:01,100
Hima, che stai dicendo?
58
00:05:01,100 --> 00:05:03,400
Non prendere in giro tuo fratello maggiore!
59
00:05:03,400 --> 00:05:05,370
Sto solo dicendo la verità!
60
00:05:11,740 --> 00:05:14,650
Kawaki, non ti è piaciuto?
61
00:05:14,650 --> 00:05:16,360
Non ti preoccupare,
62
00:05:16,360 --> 00:05:18,160
non è avvelenato.
63
00:05:18,440 --> 00:05:20,450
E credi che mi fidi di voi?!
64
00:05:20,660 --> 00:05:23,720
È uno che non apprezza nemmeno
la cucina di mia madre, per carità.
65
00:05:24,600 --> 00:05:28,520
E comunque, non ti ho mica perdonato
per il vaso, sappilo.
66
00:05:28,790 --> 00:05:30,310
Che insistenza...
67
00:05:30,310 --> 00:05:32,020
Era importante!
68
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
Ragazzi, smettetela.
69
00:05:47,230 --> 00:05:48,380
Io vado!
70
00:06:01,080 --> 00:06:03,670
Ti ho detto di non andartene in giro
per i fatti tuoi, giusto?
71
00:06:04,080 --> 00:06:06,010
Non proverò a scappare.
72
00:06:06,010 --> 00:06:06,960
Attento...
73
00:06:07,590 --> 00:06:08,680
Kawaki!
74
00:06:09,230 --> 00:06:11,050
Hai altre lagne da farmi?
75
00:06:11,980 --> 00:06:13,760
Oggi per cena,
76
00:06:13,760 --> 00:06:15,180
cosa ti piacerebbe mangiare?
77
00:06:18,080 --> 00:06:20,660
Avrai un cibo preferito, no?
78
00:06:20,660 --> 00:06:22,210
Dimmelo pure, qualunque cosa sia.
79
00:06:24,550 --> 00:06:26,160
Io non...
80
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
Come faccio a saperlo?
81
00:06:27,800 --> 00:06:29,700
Non me l'ha mai chiesto nessuno.
82
00:06:44,430 --> 00:06:46,840
Non sei in gran forma, eh?
È successo qualcosa?
83
00:06:46,840 --> 00:06:48,670
No...
84
00:06:48,900 --> 00:06:51,660
Lui... abita a casa tua, giusto?
85
00:06:51,660 --> 00:06:53,060
Mah, sì.
86
00:06:53,460 --> 00:06:55,640
Ecco perché sei così irascibile.
87
00:06:56,080 --> 00:06:57,920
È un maleducato,
88
00:06:57,920 --> 00:07:00,330
è sempre in competizione con me per tutto,
89
00:07:00,330 --> 00:07:03,440
non ha veramente nulla di buono,
non lo sopporto!
90
00:07:03,720 --> 00:07:05,310
Dev'essere dura, capisco...
91
00:07:05,310 --> 00:07:08,190
Per fortuna il Settimo Hokage lo sorveglia,
92
00:07:08,190 --> 00:07:11,920
ma mi preoccupa pensare che potrebbe
sfogare la sua rabbia sul Villaggio.
93
00:07:11,920 --> 00:07:13,060
Anche io la penso così.
94
00:07:13,060 --> 00:07:15,420
Credo che il suo potere sia pericoloso.
95
00:07:17,270 --> 00:07:20,800
Forse sarebbe davvero meglio sorvegliarlo
tenendolo fuori dal Villaggio.
96
00:07:20,800 --> 00:07:23,250
Ah, no, beh...
97
00:07:24,080 --> 00:07:27,080
Quello che ho detto...
non lo intendevo sino a quel punto.
98
00:07:27,680 --> 00:07:29,930
Hai detto che non ha
veramente nulla di buono, giusto?
99
00:07:30,540 --> 00:07:32,740
Sì, ma voglio dire...
100
00:07:32,740 --> 00:07:34,420
insomma...
101
00:07:34,420 --> 00:07:37,940
Lui ha lo stesso Karma che ho io.
102
00:07:38,420 --> 00:07:40,250
E la cosa mi incuriosisce.
103
00:07:42,040 --> 00:07:46,700
Ma se dici così, allora vuol dire
che non è poi così completamente cattivo!
104
00:07:47,830 --> 00:07:48,850
No!
105
00:07:48,850 --> 00:07:51,040
È un tipo che non ha veramente niente di buono!
106
00:07:53,800 --> 00:07:55,580
Ho sbagliato di nuovo!
107
00:08:04,080 --> 00:08:08,800
Fuoco
108
00:08:05,640 --> 00:08:08,800
Questi sono presi dal velivolo,
dati che Konohamaru ha portato qui, no?
109
00:08:09,170 --> 00:08:11,060
Come procede l'analisi?
110
00:08:11,380 --> 00:08:13,910
La Squadra di decifrazione sta lavorando,
111
00:08:13,910 --> 00:08:16,840
ma i dati sono stati trasformati in un codice segreto
con una tecnica sconosciuta.
112
00:08:17,500 --> 00:08:20,190
Quindi per riuscirci ci vorrà del tempo.
113
00:08:20,720 --> 00:08:22,700
Una bella rogna, eh?
114
00:08:22,700 --> 00:08:24,500
Anche il corpo di Kawaki
115
00:08:24,500 --> 00:08:26,680
è sotto analisi da parte di Katasuke,
116
00:08:26,680 --> 00:08:29,080
ma anche con le risorse
del laboratorio scientifico della Foglia
117
00:08:29,080 --> 00:08:31,530
le analisi risultano lunghe e difficoltose.
118
00:08:31,860 --> 00:08:33,060
Capisco...
119
00:08:33,920 --> 00:08:35,570
Tra le Cinque Grandi Nazioni,
120
00:08:35,570 --> 00:08:38,660
la tecnologia scientifica della Foglia
è quella al livello più alto.
121
00:08:39,010 --> 00:08:42,800
E questo implica che i Kara abbiano
una tecnologia più sviluppata della nostra.
122
00:08:43,700 --> 00:08:45,570
Sono un'organizzazione
non bene conosciuta, giusto?
123
00:08:46,320 --> 00:08:48,850
Non riusciamo ad avere
informazioni in proposito da Kawaki?
124
00:08:49,140 --> 00:08:50,360
No,
125
00:08:50,360 --> 00:08:53,100
non ha ancora detto niente.
126
00:08:53,360 --> 00:08:54,440
Però,
127
00:08:54,440 --> 00:08:56,600
quando avrà capito
che nel nostro Villaggio è al sicuro,
128
00:08:56,600 --> 00:08:58,940
allora si aprirà con noi.
129
00:08:58,940 --> 00:09:01,770
Ecco perché sei un ingenuo!
130
00:09:01,770 --> 00:09:05,500
Non sappiamo nemmeno per quale motivo
è scappato dall'organizzazione!
131
00:09:05,500 --> 00:09:08,240
Comunque, non levargli gli occhi di dosso!
132
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Tranquillo!
133
00:09:10,240 --> 00:09:13,030
Lo sto tenendo d'occhio anche adesso.
134
00:09:27,240 --> 00:09:28,840
{\an8}Aspetta!
135
00:09:28,840 --> 00:09:30,600
{\an8}Aspettami!
136
00:09:30,600 --> 00:09:32,250
{\an8}Sei troppo veloce!
137
00:09:33,140 --> 00:09:35,270
{\an8}Ti ho preso!
138
00:09:35,270 --> 00:09:36,490
{\an8}Grande!
139
00:09:36,490 --> 00:09:37,540
{\an8}Vero?
140
00:09:37,540 --> 00:09:39,310
{\an8}Di nuovo, di nuovo!
141
00:09:39,310 --> 00:09:41,080
È ora di cena!
142
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Sìì!
143
00:09:42,800 --> 00:09:43,770
Ciao, ci vediamo!
144
00:09:44,130 --> 00:09:46,040
Ciao, ci vediamo, alla prossima!
145
00:09:46,040 --> 00:09:47,520
Alla prossima!
146
00:09:46,040 --> 00:09:47,520
Andiamo!
147
00:09:47,520 --> 00:09:48,630
{\an8}Aspettatemi!
148
00:09:50,420 --> 00:09:52,040
Merda...
149
00:10:06,250 --> 00:10:07,540
Bentornato!
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,790
Avrai fame, no?
151
00:10:15,140 --> 00:10:16,180
Sono tornato!
152
00:10:16,180 --> 00:10:18,340
Mamma, ho una fame!
153
00:10:18,780 --> 00:10:20,520
La cena è quasi pronta.
154
00:10:21,320 --> 00:10:23,120
Good timing!
155
00:10:28,540 --> 00:10:30,250
Wow, abbiamo il nabe, e che cappero!
156
00:10:30,250 --> 00:10:32,900
Boruto, lavati bene le mani.
157
00:10:41,400 --> 00:10:44,100
Anche noi stiamo mangiando lo stesso cibo.
158
00:10:44,100 --> 00:10:46,080
Stai tranquillo, e che cavolo.
159
00:10:46,280 --> 00:10:48,980
Se non la vuoi, la tua parte me la mangio io.
160
00:10:55,770 --> 00:10:56,840
È buono!
161
00:10:57,640 --> 00:10:58,850
Adesso lo mangi?
162
00:11:11,530 --> 00:11:14,060
State mangiando solo la carne, voi due.
163
00:11:14,060 --> 00:11:16,200
Dovete mangiare anche la verdura, lo sapete?
164
00:11:16,200 --> 00:11:18,740
È Kawaki che si sta mangiando solo la carne!
165
00:11:18,740 --> 00:11:20,110
Sta' zitto.
166
00:11:20,110 --> 00:11:22,860
È solo un caso che abbia preso soltanto la carne.
167
00:11:23,050 --> 00:11:24,620
Ma insomma...
168
00:11:24,820 --> 00:11:27,030
Anche tu mangi solo la carne, papà.
169
00:11:29,190 --> 00:11:31,380
Davvero? Scusate, scusate!
170
00:11:31,380 --> 00:11:34,500
Ce n'è per tutti, mangiate con calma.
171
00:11:44,190 --> 00:11:47,000
Ti sto dando un sacco di problemi, scusami.
172
00:11:47,460 --> 00:11:49,280
Non ci pensare.
173
00:11:49,280 --> 00:11:51,670
Ha la stessa età di Boruto.
174
00:11:51,670 --> 00:11:53,500
È normale che sia vivace.
175
00:11:54,490 --> 00:11:56,640
Forse lo è anche un po' troppo, e che cavolo.
176
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Già.
177
00:11:58,960 --> 00:12:00,220
Però...
178
00:12:00,220 --> 00:12:03,030
A Kawaki sarà successo qualcosa?
179
00:12:03,310 --> 00:12:05,710
Se non riesce a fidarsi di nessuno...
180
00:12:05,710 --> 00:12:07,310
Dev'essere stato un grosso trauma.
181
00:12:07,970 --> 00:12:10,660
Spero si abitui in fretta a stare qui.
182
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
Hai ragione.
183
00:12:18,160 --> 00:12:21,370
Ma cos'è... quest'odore?
184
00:12:23,660 --> 00:12:24,820
È davvero...
185
00:12:25,400 --> 00:12:26,940
caldo...
186
00:12:32,190 --> 00:12:35,060
Bene, non mi sto dimenticando niente, no?
187
00:12:37,220 --> 00:12:38,160
Ehi.
188
00:12:41,600 --> 00:12:43,480
Ancora tu?!
189
00:12:46,740 --> 00:12:48,590
Sto uscendo.
190
00:12:48,590 --> 00:12:51,570
Se vuoi proseguire la sfida,
chiedimelo un'altra volta.
191
00:12:52,390 --> 00:12:54,080
Il tuo Karma...
192
00:12:55,700 --> 00:12:57,130
Dove l'hai ottenuto?
193
00:13:01,040 --> 00:13:04,530
Ho combattuto contro uno
di nome Momoshiki Otsutsuki,
194
00:13:05,320 --> 00:13:07,390
e non so bene come,
195
00:13:08,020 --> 00:13:09,260
alla fine della battaglia,
196
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
me lo sono ritrovato sulla mano destra
appena risvegliato.
197
00:13:13,040 --> 00:13:15,590
Non hai davvero nulla a che fare con i Kara?
198
00:13:15,590 --> 00:13:17,980
Ti sto dicendo di no, ma allora?!
199
00:13:18,460 --> 00:13:20,140
E il tuo, invece?
200
00:13:23,920 --> 00:13:25,530
Quello che hai sulla mano sinistra.
201
00:13:31,490 --> 00:13:32,780
Io...
202
00:14:01,860 --> 00:14:03,400
Questo...
203
00:14:17,600 --> 00:14:19,650
Che posto è, questo?
204
00:14:20,360 --> 00:14:21,660
Cosa sta succedendo?!
205
00:14:22,460 --> 00:14:24,690
E siamo al dodicesimo esperimento fallito...
206
00:14:27,020 --> 00:14:28,600
Sono diminuiti parecchio, sai?
207
00:14:29,360 --> 00:14:30,770
Ne restano tre.
208
00:14:32,160 --> 00:14:33,520
Ehi!
209
00:14:33,520 --> 00:14:35,280
Quanto ancora intendi continuare?
210
00:14:36,070 --> 00:14:38,700
Non so in quanti siano già morti.
211
00:14:39,670 --> 00:14:42,180
E allora, che differenza fa?
212
00:14:42,820 --> 00:14:45,040
Dov'è il motivo di smettere?
213
00:14:46,020 --> 00:14:47,760
Morti?
214
00:14:47,760 --> 00:14:49,220
Cosa significa?!
215
00:14:51,940 --> 00:14:53,060
Amado...
216
00:14:53,980 --> 00:14:58,460
Al contrario di te, noi non abbiamo né tempo,
né possibilità di scelta.
217
00:15:08,100 --> 00:15:10,220
Ne basta anche solo uno.
218
00:15:11,140 --> 00:15:13,350
A noi Kara...
219
00:15:14,250 --> 00:15:16,700
serve un recipiente!
220
00:16:11,660 --> 00:16:13,400
Un altro fallimento, eh?
221
00:16:14,440 --> 00:16:16,160
Ne restano due.
222
00:16:30,420 --> 00:16:33,560
Non deludermi...
223
00:16:36,820 --> 00:16:39,800
Capito... Kawaki?
224
00:16:59,360 --> 00:17:01,670
Il dolore ha attraversato ogni parte del mio corpo.
225
00:17:01,670 --> 00:17:04,000
E mentre la mia coscienza si affievoliva,
226
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
mi sono preparato a morire.
227
00:17:09,240 --> 00:17:11,540
E invece per qualche motivo sono sopravvissuto.
228
00:17:12,480 --> 00:17:14,210
E quando ho riaperto gli occhi,
229
00:17:15,020 --> 00:17:17,080
Mi sono trovato questo inciso sulla pelle.
230
00:17:21,940 --> 00:17:24,360
Tutti quei bambini...
231
00:17:24,360 --> 00:17:26,100
Che essere schifoso!
232
00:17:27,600 --> 00:17:28,950
Ma tu...
233
00:17:28,950 --> 00:17:31,350
Per fortuna ne sei uscito sano e salvo!
234
00:17:32,000 --> 00:17:33,480
Sano e salvo, dici?
235
00:17:35,770 --> 00:17:39,560
Tu non sai che esiste
un dolore peggiore della morte.
236
00:17:39,560 --> 00:17:41,500
Ecco perché parli così.
237
00:17:46,860 --> 00:17:50,180
E in quei giorni infernali
che si trascinavano uno dopo l'altro,
238
00:17:50,930 --> 00:17:52,860
essere sopravvissuto
non mi ha dato nessun sollievo.
239
00:17:54,040 --> 00:17:55,440
E l'inferno...
240
00:17:56,320 --> 00:17:57,680
Continua anche adesso.
241
00:18:08,830 --> 00:18:09,940
Boruto.
242
00:18:17,240 --> 00:18:18,960
Non vorresti liberartene?
243
00:18:19,930 --> 00:18:22,410
Chiuderla con questo sigillo irritante?
244
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
Finché lo avrò addosso,
245
00:18:25,700 --> 00:18:27,800
non potrò trovare pace.
246
00:18:30,080 --> 00:18:32,000
E credo valga lo stesso per te.
247
00:18:37,560 --> 00:18:39,000
Liberarmene?
248
00:18:39,860 --> 00:18:41,460
Tu credi che si possa fare?
249
00:18:42,400 --> 00:18:43,460
Boh?
250
00:18:44,060 --> 00:18:45,360
Questo non lo so.
251
00:18:45,960 --> 00:18:48,180
E indagare su come farlo è il mio obiettivo.
252
00:18:48,890 --> 00:18:51,160
Vista tutta la fatica che ho fatto
per scappare e arrivare qui.
253
00:18:52,320 --> 00:18:53,160
Quindi,
254
00:18:54,420 --> 00:18:57,220
ho bisogno di sapere di più sul Karma.
255
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
E credo che sia una proposta niente male
anche per te.
256
00:19:01,880 --> 00:19:03,330
Collabora con me.
257
00:19:06,560 --> 00:19:08,890
Capisco bene cosa pensi.
258
00:19:10,040 --> 00:19:12,080
E hai ragione,
la tua è una proposta niente male.
259
00:19:12,710 --> 00:19:15,840
Anche per me
il Karma è una fonte di problemi.
260
00:19:17,500 --> 00:19:18,720
E poi,
261
00:19:19,000 --> 00:19:22,280
ho capito anche hai sempre vissuto con in testa
262
00:19:22,280 --> 00:19:24,060
dei pensieri terribili.
263
00:19:26,020 --> 00:19:27,380
Però, tutto questo...
264
00:19:29,020 --> 00:19:30,120
Non significa
265
00:19:30,120 --> 00:19:33,520
che possa essere giustificato
per aver rotto il vaso di Himawari!
266
00:19:33,520 --> 00:19:35,110
Come intendi ripagare il danno?
267
00:19:36,750 --> 00:19:38,370
Che idiota!
268
00:19:38,780 --> 00:19:41,310
Sei ancora fissato con questa cosa?
269
00:19:41,310 --> 00:19:43,340
Mi sono già scusato, no?
270
00:19:43,340 --> 00:19:45,420
Ah, tu credi, eh?
271
00:19:45,420 --> 00:19:48,710
A voce si può dire qualunque cosa.
272
00:19:48,710 --> 00:19:51,080
Allora andrò a cercarne uno adatto.
273
00:19:51,080 --> 00:19:52,850
Te ne porterò uno nuovo.
274
00:19:52,850 --> 00:19:53,910
Ti va bene così?
275
00:19:56,750 --> 00:19:59,410
È questo tuo modo di fare che non mi piace!
276
00:20:01,740 --> 00:20:03,430
Chiudi la porta!
277
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
Mocciosetto di merda!
278
00:20:06,930 --> 00:20:09,310
Uzumaki
279
00:20:12,320 --> 00:20:14,820
Lui non pensa per niente di avere torto!
280
00:20:15,480 --> 00:20:17,700
Quanto mi dà ai nervi!
281
00:20:21,500 --> 00:20:24,020
I vasi di fiori non sono più o meno tutti uguali?
282
00:20:25,440 --> 00:20:27,360
Scusami, Kawaki.
283
00:20:27,360 --> 00:20:30,410
Quando Boruto si mette un testa qualcosa,
non c'è verso di farlo ascoltare.
284
00:20:32,610 --> 00:20:34,520
Non preoccuparti per il vaso.
285
00:20:35,170 --> 00:20:36,720
Ormai è andata.
286
00:20:37,080 --> 00:20:39,700
Anche Himawari non se l'è presa più di tanto.
287
00:20:53,100 --> 00:20:55,480
Andrò a cercarne uno nuovo.
288
00:20:57,070 --> 00:21:00,900
Stare qui con Boruto che mi guarda male
dà fastidio anche a me.
289
00:21:01,830 --> 00:21:03,710
Lo farò per il mio obiettivo.
290
00:21:03,710 --> 00:21:06,000
No, aspetta un momento.
291
00:21:06,000 --> 00:21:07,860
Tu non hai soldi, giusto?
292
00:21:08,160 --> 00:21:11,260
Non avrai in mente di rubarlo, il vaso?
293
00:21:11,260 --> 00:21:12,940
Non ti preoccupare.
294
00:21:12,940 --> 00:21:14,940
Tornerò subito.
295
00:21:14,940 --> 00:21:17,460
Tanto dubito di poterti sfuggire.
296
00:21:17,460 --> 00:21:19,160
E poi, anche io
297
00:21:19,160 --> 00:21:21,380
voglio sfruttare per me
i tuoi poteri, Settimo Hokage.
298
00:21:21,620 --> 00:21:24,760
No, no, io non parlavo di questo...
299
00:21:25,180 --> 00:21:27,220
Dimmi che non vuoi rubare il vaso!
300
00:21:27,220 --> 00:21:29,260
E che palle...
301
00:21:29,260 --> 00:21:31,440
E allora cosa vorresti che faccia, dimmi.
302
00:21:37,840 --> 00:21:38,780
Bene.
303
00:21:39,840 --> 00:21:41,940
Seguimi un attimo, Kawaki.
304
00:21:42,510 --> 00:21:43,850
Usciamo.
305
00:21:45,280 --> 00:21:49,040
Ti porto a fare un giro
del Villaggio della Foglia, e che cavolo.
306
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
307
00:23:26,400 --> 00:23:28,080
Dove sono il papà e Kawaki?
308
00:23:28,080 --> 00:23:29,680
Sono andati assieme da qualche parte?
309
00:23:29,680 --> 00:23:33,070
Papà ha detto che voleva
fargli vedere il Villaggio e sono usciti.
310
00:23:33,070 --> 00:23:35,590
E nel frattempo compreranno anche un vaso da fiori.
311
00:23:35,590 --> 00:23:37,780
Alla fine devono pensarci gli altri
a risolvere i suoi problemi, eh?
312
00:23:37,780 --> 00:23:38,770
Ma insomma...
313
00:23:38,770 --> 00:23:40,520
Anche mio padre ha la sua parte di responsabilità!
314
00:23:40,520 --> 00:23:42,550
Vuole aiutarlo, ma quando mai?!
315
00:23:43,360 --> 00:23:45,860
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
316
00:23:45,860 --> 00:23:46,660
{\an9}Un vaso da fiori.
317
00:23:45,940 --> 00:23:53,990
{\an3}Un vaso da fiori
318
00:23:48,120 --> 00:23:51,340
{\an9}Dobbiamo andare in giro
a cercare vasi da fiori? Assurdo!
319
00:23:51,340 --> 00:23:53,340
{\an9}