1 00:01:34,440 --> 00:01:39,410 {\an3}La famiglia Uzumaki 2 00:01:34,440 --> 00:01:39,410 {\an3}La famiglia Uzumaki 3 00:01:37,490 --> 00:01:41,530 Concime 4 00:01:44,220 --> 00:01:46,210 E così è tutto a posto. 5 00:01:48,200 --> 00:01:49,940 Il vaso si è rotto, 6 00:01:49,940 --> 00:01:51,080 ma la cosa più importante 7 00:01:51,080 --> 00:01:54,300 era il pensiero che hai avuto nel farlo per me, Himawari. 8 00:01:56,480 --> 00:02:00,260 Mi basta quello, capisci? 9 00:02:18,490 --> 00:02:20,030 Devo fare pipì... 10 00:02:25,970 --> 00:02:28,710 Mi scappaaa! 11 00:02:30,350 --> 00:02:31,560 Kawaki?! 12 00:02:32,510 --> 00:02:33,500 Che c'è? 13 00:02:34,770 --> 00:02:37,090 No... niente... 14 00:02:42,680 --> 00:02:44,400 Ehi, aspetta! 15 00:02:45,560 --> 00:02:47,400 Stai andando in bagno? 16 00:02:47,400 --> 00:02:50,460 Allora mi spiace, ma ci sono prima io! 17 00:02:51,230 --> 00:02:54,130 Mi pare ovvio, è casa mia! 18 00:02:55,260 --> 00:02:56,930 Me la sto facendo addosso! 19 00:02:56,930 --> 00:02:58,510 Spostati, fammi passare! 20 00:02:58,510 --> 00:03:01,880 Non per vantarmi, ma pure io me la sto facendo addosso. 21 00:03:03,020 --> 00:03:04,530 Tu sei dopo di me. 22 00:03:04,530 --> 00:03:05,830 Aspetta. 23 00:03:07,510 --> 00:03:08,370 Ma uffa! 24 00:03:08,370 --> 00:03:10,390 Sei un parassita chiacchierone, eh?! 25 00:03:10,390 --> 00:03:12,640 Ehi, come osi mettermi le mani addosso? 26 00:03:12,640 --> 00:03:14,110 Ho io la precedenza! 27 00:03:14,110 --> 00:03:15,840 No, ce l'ho io, ho detto! 28 00:03:15,840 --> 00:03:16,680 Ce l'ho io! 29 00:03:16,680 --> 00:03:19,090 Voi due, fate silenzio, e che cavolo! 30 00:03:19,940 --> 00:03:21,570 Il bagno è occupato! 31 00:03:21,570 --> 00:03:23,420 Se avete tanta fretta, fatela fuori! 32 00:03:30,920 --> 00:03:32,060 Ehi... 33 00:03:32,060 --> 00:03:34,470 Perché ti sei messo proprio a fianco a me? 34 00:03:34,470 --> 00:03:36,280 Falla da un'altra parte. 35 00:03:36,280 --> 00:03:39,110 Non darmi ordini con quell'aria saccente! 36 00:03:39,110 --> 00:03:40,120 Sei solo un moscerino. 37 00:03:58,580 --> 00:04:01,580 Qualunque cosa dica, tanto non la capiresti. 38 00:04:01,580 --> 00:04:04,420 Quindi il modo migliore per fartelo capire è questo. 39 00:04:04,420 --> 00:04:06,130 Sono d'accordo. 40 00:04:06,130 --> 00:04:08,340 È la prima volta che la pensiamo allo stesso modo su qualcosa. 41 00:04:08,340 --> 00:04:12,060 Ma potrebbe essere la prima e l'ultima volta. 42 00:04:14,220 --> 00:04:16,590 Beeene, basta così. 43 00:04:16,590 --> 00:04:17,820 Papà! 44 00:04:21,680 --> 00:04:23,500 Quei due, non ho parole... 45 00:04:23,790 --> 00:04:27,210 Lasciatemi in pace almeno quando vado in bagno! 46 00:04:32,920 --> 00:04:34,510 Ehi, Boruto! 47 00:04:34,510 --> 00:04:36,340 Ci stai mettendo troppo sale! 48 00:04:37,260 --> 00:04:39,250 Ma no, non è mica tanto! 49 00:04:39,560 --> 00:04:40,820 Boruto... 50 00:04:40,820 --> 00:04:43,440 Assumere troppo sale fa male alla salute! 51 00:04:43,440 --> 00:04:46,400 Va bene lo stesso, tranquilla, sono giovane! 52 00:04:46,400 --> 00:04:47,480 Però... 53 00:04:47,740 --> 00:04:50,390 C'è qualcosa che mi rovina l'umore... 54 00:04:50,390 --> 00:04:53,720 Avere mio padre in casa tutto il giorno. 55 00:04:53,960 --> 00:04:55,440 Invece sei contento che ci sia! 56 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Non serve che cerchi di nasconderlo! 57 00:04:59,660 --> 00:05:01,100 Hima, che stai dicendo? 58 00:05:01,100 --> 00:05:03,400 Non prendere in giro tuo fratello maggiore! 59 00:05:03,400 --> 00:05:05,370 Sto solo dicendo la verità! 60 00:05:11,740 --> 00:05:14,650 Kawaki, non ti è piaciuto? 61 00:05:14,650 --> 00:05:16,360 Non ti preoccupare, 62 00:05:16,360 --> 00:05:18,160 non è avvelenato. 63 00:05:18,440 --> 00:05:20,450 E credi che mi fidi di voi?! 64 00:05:20,660 --> 00:05:23,720 È uno che non apprezza nemmeno la cucina di mia madre, per carità. 65 00:05:24,600 --> 00:05:28,520 E comunque, non ti ho mica perdonato per il vaso, sappilo. 66 00:05:28,790 --> 00:05:30,310 Che insistenza... 67 00:05:30,310 --> 00:05:32,020 Era importante! 68 00:05:32,240 --> 00:05:33,960 Ragazzi, smettetela. 69 00:05:47,230 --> 00:05:48,380 Io vado! 70 00:06:01,080 --> 00:06:03,670 Ti ho detto di non andartene in giro per i fatti tuoi, giusto? 71 00:06:04,080 --> 00:06:06,010 Non proverò a scappare. 72 00:06:06,010 --> 00:06:06,960 Attento... 73 00:06:07,590 --> 00:06:08,680 Kawaki! 74 00:06:09,230 --> 00:06:11,050 Hai altre lagne da farmi? 75 00:06:11,980 --> 00:06:13,760 Oggi per cena, 76 00:06:13,760 --> 00:06:15,180 cosa ti piacerebbe mangiare? 77 00:06:18,080 --> 00:06:20,660 Avrai un cibo preferito, no? 78 00:06:20,660 --> 00:06:22,210 Dimmelo pure, qualunque cosa sia. 79 00:06:24,550 --> 00:06:26,160 Io non... 80 00:06:26,160 --> 00:06:27,800 Come faccio a saperlo? 81 00:06:27,800 --> 00:06:29,700 Non me l'ha mai chiesto nessuno. 82 00:06:44,430 --> 00:06:46,840 Non sei in gran forma, eh? È successo qualcosa? 83 00:06:46,840 --> 00:06:48,670 No... 84 00:06:48,900 --> 00:06:51,660 Lui... abita a casa tua, giusto? 85 00:06:51,660 --> 00:06:53,060 Mah, sì. 86 00:06:53,460 --> 00:06:55,640 Ecco perché sei così irascibile. 87 00:06:56,080 --> 00:06:57,920 È un maleducato, 88 00:06:57,920 --> 00:07:00,330 è sempre in competizione con me per tutto, 89 00:07:00,330 --> 00:07:03,440 non ha veramente nulla di buono, non lo sopporto! 90 00:07:03,720 --> 00:07:05,310 Dev'essere dura, capisco... 91 00:07:05,310 --> 00:07:08,190 Per fortuna il Settimo Hokage lo sorveglia, 92 00:07:08,190 --> 00:07:11,920 ma mi preoccupa pensare che potrebbe sfogare la sua rabbia sul Villaggio. 93 00:07:11,920 --> 00:07:13,060 Anche io la penso così. 94 00:07:13,060 --> 00:07:15,420 Credo che il suo potere sia pericoloso. 95 00:07:17,270 --> 00:07:20,800 Forse sarebbe davvero meglio sorvegliarlo tenendolo fuori dal Villaggio. 96 00:07:20,800 --> 00:07:23,250 Ah, no, beh... 97 00:07:24,080 --> 00:07:27,080 Quello che ho detto... non lo intendevo sino a quel punto. 98 00:07:27,680 --> 00:07:29,930 Hai detto che non ha veramente nulla di buono, giusto? 99 00:07:30,540 --> 00:07:32,740 Sì, ma voglio dire... 100 00:07:32,740 --> 00:07:34,420 insomma... 101 00:07:34,420 --> 00:07:37,940 Lui ha lo stesso Karma che ho io. 102 00:07:38,420 --> 00:07:40,250 E la cosa mi incuriosisce. 103 00:07:42,040 --> 00:07:46,700 Ma se dici così, allora vuol dire che non è poi così completamente cattivo! 104 00:07:47,830 --> 00:07:48,850 No! 105 00:07:48,850 --> 00:07:51,040 È un tipo che non ha veramente niente di buono! 106 00:07:53,800 --> 00:07:55,580 Ho sbagliato di nuovo! 107 00:08:04,080 --> 00:08:08,800 Fuoco 108 00:08:05,640 --> 00:08:08,800 Questi sono presi dal velivolo, dati che Konohamaru ha portato qui, no? 109 00:08:09,170 --> 00:08:11,060 Come procede l'analisi? 110 00:08:11,380 --> 00:08:13,910 La Squadra di decifrazione sta lavorando, 111 00:08:13,910 --> 00:08:16,840 ma i dati sono stati trasformati in un codice segreto con una tecnica sconosciuta. 112 00:08:17,500 --> 00:08:20,190 Quindi per riuscirci ci vorrà del tempo. 113 00:08:20,720 --> 00:08:22,700 Una bella rogna, eh? 114 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 Anche il corpo di Kawaki 115 00:08:24,500 --> 00:08:26,680 è sotto analisi da parte di Katasuke, 116 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 ma anche con le risorse del laboratorio scientifico della Foglia 117 00:08:29,080 --> 00:08:31,530 le analisi risultano lunghe e difficoltose. 118 00:08:31,860 --> 00:08:33,060 Capisco... 119 00:08:33,920 --> 00:08:35,570 Tra le Cinque Grandi Nazioni, 120 00:08:35,570 --> 00:08:38,660 la tecnologia scientifica della Foglia è quella al livello più alto. 121 00:08:39,010 --> 00:08:42,800 E questo implica che i Kara abbiano una tecnologia più sviluppata della nostra. 122 00:08:43,700 --> 00:08:45,570 Sono un'organizzazione non bene conosciuta, giusto? 123 00:08:46,320 --> 00:08:48,850 Non riusciamo ad avere informazioni in proposito da Kawaki? 124 00:08:49,140 --> 00:08:50,360 No, 125 00:08:50,360 --> 00:08:53,100 non ha ancora detto niente. 126 00:08:53,360 --> 00:08:54,440 Però, 127 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 quando avrà capito che nel nostro Villaggio è al sicuro, 128 00:08:56,600 --> 00:08:58,940 allora si aprirà con noi. 129 00:08:58,940 --> 00:09:01,770 Ecco perché sei un ingenuo! 130 00:09:01,770 --> 00:09:05,500 Non sappiamo nemmeno per quale motivo è scappato dall'organizzazione! 131 00:09:05,500 --> 00:09:08,240 Comunque, non levargli gli occhi di dosso! 132 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 Tranquillo! 133 00:09:10,240 --> 00:09:13,030 Lo sto tenendo d'occhio anche adesso. 134 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 {\an8}Aspetta! 135 00:09:28,840 --> 00:09:30,600 {\an8}Aspettami! 136 00:09:30,600 --> 00:09:32,250 {\an8}Sei troppo veloce! 137 00:09:33,140 --> 00:09:35,270 {\an8}Ti ho preso! 138 00:09:35,270 --> 00:09:36,490 {\an8}Grande! 139 00:09:36,490 --> 00:09:37,540 {\an8}Vero? 140 00:09:37,540 --> 00:09:39,310 {\an8}Di nuovo, di nuovo! 141 00:09:39,310 --> 00:09:41,080 È ora di cena! 142 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Sìì! 143 00:09:42,800 --> 00:09:43,770 Ciao, ci vediamo! 144 00:09:44,130 --> 00:09:46,040 Ciao, ci vediamo, alla prossima! 145 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 Alla prossima! 146 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 Andiamo! 147 00:09:47,520 --> 00:09:48,630 {\an8}Aspettatemi! 148 00:09:50,420 --> 00:09:52,040 Merda... 149 00:10:06,250 --> 00:10:07,540 Bentornato! 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,790 Avrai fame, no? 151 00:10:15,140 --> 00:10:16,180 Sono tornato! 152 00:10:16,180 --> 00:10:18,340 Mamma, ho una fame! 153 00:10:18,780 --> 00:10:20,520 La cena è quasi pronta. 154 00:10:21,320 --> 00:10:23,120 Good timing! 155 00:10:28,540 --> 00:10:30,250 Wow, abbiamo il nabe, e che cappero! 156 00:10:30,250 --> 00:10:32,900 Boruto, lavati bene le mani. 157 00:10:41,400 --> 00:10:44,100 Anche noi stiamo mangiando lo stesso cibo. 158 00:10:44,100 --> 00:10:46,080 Stai tranquillo, e che cavolo. 159 00:10:46,280 --> 00:10:48,980 Se non la vuoi, la tua parte me la mangio io. 160 00:10:55,770 --> 00:10:56,840 È buono! 161 00:10:57,640 --> 00:10:58,850 Adesso lo mangi? 162 00:11:11,530 --> 00:11:14,060 State mangiando solo la carne, voi due. 163 00:11:14,060 --> 00:11:16,200 Dovete mangiare anche la verdura, lo sapete? 164 00:11:16,200 --> 00:11:18,740 È Kawaki che si sta mangiando solo la carne! 165 00:11:18,740 --> 00:11:20,110 Sta' zitto. 166 00:11:20,110 --> 00:11:22,860 È solo un caso che abbia preso soltanto la carne. 167 00:11:23,050 --> 00:11:24,620 Ma insomma... 168 00:11:24,820 --> 00:11:27,030 Anche tu mangi solo la carne, papà. 169 00:11:29,190 --> 00:11:31,380 Davvero? Scusate, scusate! 170 00:11:31,380 --> 00:11:34,500 Ce n'è per tutti, mangiate con calma. 171 00:11:44,190 --> 00:11:47,000 Ti sto dando un sacco di problemi, scusami. 172 00:11:47,460 --> 00:11:49,280 Non ci pensare. 173 00:11:49,280 --> 00:11:51,670 Ha la stessa età di Boruto. 174 00:11:51,670 --> 00:11:53,500 È normale che sia vivace. 175 00:11:54,490 --> 00:11:56,640 Forse lo è anche un po' troppo, e che cavolo. 176 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Già. 177 00:11:58,960 --> 00:12:00,220 Però... 178 00:12:00,220 --> 00:12:03,030 A Kawaki sarà successo qualcosa? 179 00:12:03,310 --> 00:12:05,710 Se non riesce a fidarsi di nessuno... 180 00:12:05,710 --> 00:12:07,310 Dev'essere stato un grosso trauma. 181 00:12:07,970 --> 00:12:10,660 Spero si abitui in fretta a stare qui. 182 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Hai ragione. 183 00:12:18,160 --> 00:12:21,370 Ma cos'è... quest'odore? 184 00:12:23,660 --> 00:12:24,820 È davvero... 185 00:12:25,400 --> 00:12:26,940 caldo... 186 00:12:32,190 --> 00:12:35,060 Bene, non mi sto dimenticando niente, no? 187 00:12:37,220 --> 00:12:38,160 Ehi. 188 00:12:41,600 --> 00:12:43,480 Ancora tu?! 189 00:12:46,740 --> 00:12:48,590 Sto uscendo. 190 00:12:48,590 --> 00:12:51,570 Se vuoi proseguire la sfida, chiedimelo un'altra volta. 191 00:12:52,390 --> 00:12:54,080 Il tuo Karma... 192 00:12:55,700 --> 00:12:57,130 Dove l'hai ottenuto? 193 00:13:01,040 --> 00:13:04,530 Ho combattuto contro uno di nome Momoshiki Otsutsuki, 194 00:13:05,320 --> 00:13:07,390 e non so bene come, 195 00:13:08,020 --> 00:13:09,260 alla fine della battaglia, 196 00:13:09,260 --> 00:13:11,260 me lo sono ritrovato sulla mano destra appena risvegliato. 197 00:13:13,040 --> 00:13:15,590 Non hai davvero nulla a che fare con i Kara? 198 00:13:15,590 --> 00:13:17,980 Ti sto dicendo di no, ma allora?! 199 00:13:18,460 --> 00:13:20,140 E il tuo, invece? 200 00:13:23,920 --> 00:13:25,530 Quello che hai sulla mano sinistra. 201 00:13:31,490 --> 00:13:32,780 Io... 202 00:14:01,860 --> 00:14:03,400 Questo... 203 00:14:17,600 --> 00:14:19,650 Che posto è, questo? 204 00:14:20,360 --> 00:14:21,660 Cosa sta succedendo?! 205 00:14:22,460 --> 00:14:24,690 E siamo al dodicesimo esperimento fallito... 206 00:14:27,020 --> 00:14:28,600 Sono diminuiti parecchio, sai? 207 00:14:29,360 --> 00:14:30,770 Ne restano tre. 208 00:14:32,160 --> 00:14:33,520 Ehi! 209 00:14:33,520 --> 00:14:35,280 Quanto ancora intendi continuare? 210 00:14:36,070 --> 00:14:38,700 Non so in quanti siano già morti. 211 00:14:39,670 --> 00:14:42,180 E allora, che differenza fa? 212 00:14:42,820 --> 00:14:45,040 Dov'è il motivo di smettere? 213 00:14:46,020 --> 00:14:47,760 Morti? 214 00:14:47,760 --> 00:14:49,220 Cosa significa?! 215 00:14:51,940 --> 00:14:53,060 Amado... 216 00:14:53,980 --> 00:14:58,460 Al contrario di te, noi non abbiamo né tempo, né possibilità di scelta. 217 00:15:08,100 --> 00:15:10,220 Ne basta anche solo uno. 218 00:15:11,140 --> 00:15:13,350 A noi Kara... 219 00:15:14,250 --> 00:15:16,700 serve un recipiente! 220 00:16:11,660 --> 00:16:13,400 Un altro fallimento, eh? 221 00:16:14,440 --> 00:16:16,160 Ne restano due. 222 00:16:30,420 --> 00:16:33,560 Non deludermi... 223 00:16:36,820 --> 00:16:39,800 Capito... Kawaki? 224 00:16:59,360 --> 00:17:01,670 Il dolore ha attraversato ogni parte del mio corpo. 225 00:17:01,670 --> 00:17:04,000 E mentre la mia coscienza si affievoliva, 226 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 mi sono preparato a morire. 227 00:17:09,240 --> 00:17:11,540 E invece per qualche motivo sono sopravvissuto. 228 00:17:12,480 --> 00:17:14,210 E quando ho riaperto gli occhi, 229 00:17:15,020 --> 00:17:17,080 Mi sono trovato questo inciso sulla pelle. 230 00:17:21,940 --> 00:17:24,360 Tutti quei bambini... 231 00:17:24,360 --> 00:17:26,100 Che essere schifoso! 232 00:17:27,600 --> 00:17:28,950 Ma tu... 233 00:17:28,950 --> 00:17:31,350 Per fortuna ne sei uscito sano e salvo! 234 00:17:32,000 --> 00:17:33,480 Sano e salvo, dici? 235 00:17:35,770 --> 00:17:39,560 Tu non sai che esiste un dolore peggiore della morte. 236 00:17:39,560 --> 00:17:41,500 Ecco perché parli così. 237 00:17:46,860 --> 00:17:50,180 E in quei giorni infernali che si trascinavano uno dopo l'altro, 238 00:17:50,930 --> 00:17:52,860 essere sopravvissuto non mi ha dato nessun sollievo. 239 00:17:54,040 --> 00:17:55,440 E l'inferno... 240 00:17:56,320 --> 00:17:57,680 Continua anche adesso. 241 00:18:08,830 --> 00:18:09,940 Boruto. 242 00:18:17,240 --> 00:18:18,960 Non vorresti liberartene? 243 00:18:19,930 --> 00:18:22,410 Chiuderla con questo sigillo irritante? 244 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Finché lo avrò addosso, 245 00:18:25,700 --> 00:18:27,800 non potrò trovare pace. 246 00:18:30,080 --> 00:18:32,000 E credo valga lo stesso per te. 247 00:18:37,560 --> 00:18:39,000 Liberarmene? 248 00:18:39,860 --> 00:18:41,460 Tu credi che si possa fare? 249 00:18:42,400 --> 00:18:43,460 Boh? 250 00:18:44,060 --> 00:18:45,360 Questo non lo so. 251 00:18:45,960 --> 00:18:48,180 E indagare su come farlo è il mio obiettivo. 252 00:18:48,890 --> 00:18:51,160 Vista tutta la fatica che ho fatto per scappare e arrivare qui. 253 00:18:52,320 --> 00:18:53,160 Quindi, 254 00:18:54,420 --> 00:18:57,220 ho bisogno di sapere di più sul Karma. 255 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 E credo che sia una proposta niente male anche per te. 256 00:19:01,880 --> 00:19:03,330 Collabora con me. 257 00:19:06,560 --> 00:19:08,890 Capisco bene cosa pensi. 258 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 E hai ragione, la tua è una proposta niente male. 259 00:19:12,710 --> 00:19:15,840 Anche per me il Karma è una fonte di problemi. 260 00:19:17,500 --> 00:19:18,720 E poi, 261 00:19:19,000 --> 00:19:22,280 ho capito anche hai sempre vissuto con in testa 262 00:19:22,280 --> 00:19:24,060 dei pensieri terribili. 263 00:19:26,020 --> 00:19:27,380 Però, tutto questo... 264 00:19:29,020 --> 00:19:30,120 Non significa 265 00:19:30,120 --> 00:19:33,520 che possa essere giustificato per aver rotto il vaso di Himawari! 266 00:19:33,520 --> 00:19:35,110 Come intendi ripagare il danno? 267 00:19:36,750 --> 00:19:38,370 Che idiota! 268 00:19:38,780 --> 00:19:41,310 Sei ancora fissato con questa cosa? 269 00:19:41,310 --> 00:19:43,340 Mi sono già scusato, no? 270 00:19:43,340 --> 00:19:45,420 Ah, tu credi, eh? 271 00:19:45,420 --> 00:19:48,710 A voce si può dire qualunque cosa. 272 00:19:48,710 --> 00:19:51,080 Allora andrò a cercarne uno adatto. 273 00:19:51,080 --> 00:19:52,850 Te ne porterò uno nuovo. 274 00:19:52,850 --> 00:19:53,910 Ti va bene così? 275 00:19:56,750 --> 00:19:59,410 È questo tuo modo di fare che non mi piace! 276 00:20:01,740 --> 00:20:03,430 Chiudi la porta! 277 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Mocciosetto di merda! 278 00:20:06,930 --> 00:20:09,310 Uzumaki 279 00:20:12,320 --> 00:20:14,820 Lui non pensa per niente di avere torto! 280 00:20:15,480 --> 00:20:17,700 Quanto mi dà ai nervi! 281 00:20:21,500 --> 00:20:24,020 I vasi di fiori non sono più o meno tutti uguali? 282 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 Scusami, Kawaki. 283 00:20:27,360 --> 00:20:30,410 Quando Boruto si mette un testa qualcosa, non c'è verso di farlo ascoltare. 284 00:20:32,610 --> 00:20:34,520 Non preoccuparti per il vaso. 285 00:20:35,170 --> 00:20:36,720 Ormai è andata. 286 00:20:37,080 --> 00:20:39,700 Anche Himawari non se l'è presa più di tanto. 287 00:20:53,100 --> 00:20:55,480 Andrò a cercarne uno nuovo. 288 00:20:57,070 --> 00:21:00,900 Stare qui con Boruto che mi guarda male dà fastidio anche a me. 289 00:21:01,830 --> 00:21:03,710 Lo farò per il mio obiettivo. 290 00:21:03,710 --> 00:21:06,000 No, aspetta un momento. 291 00:21:06,000 --> 00:21:07,860 Tu non hai soldi, giusto? 292 00:21:08,160 --> 00:21:11,260 Non avrai in mente di rubarlo, il vaso? 293 00:21:11,260 --> 00:21:12,940 Non ti preoccupare. 294 00:21:12,940 --> 00:21:14,940 Tornerò subito. 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,460 Tanto dubito di poterti sfuggire. 296 00:21:17,460 --> 00:21:19,160 E poi, anche io 297 00:21:19,160 --> 00:21:21,380 voglio sfruttare per me i tuoi poteri, Settimo Hokage. 298 00:21:21,620 --> 00:21:24,760 No, no, io non parlavo di questo... 299 00:21:25,180 --> 00:21:27,220 Dimmi che non vuoi rubare il vaso! 300 00:21:27,220 --> 00:21:29,260 E che palle... 301 00:21:29,260 --> 00:21:31,440 E allora cosa vorresti che faccia, dimmi. 302 00:21:37,840 --> 00:21:38,780 Bene. 303 00:21:39,840 --> 00:21:41,940 Seguimi un attimo, Kawaki. 304 00:21:42,510 --> 00:21:43,850 Usciamo. 305 00:21:45,280 --> 00:21:49,040 Ti porto a fare un giro del Villaggio della Foglia, e che cavolo. 306 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 307 00:23:26,400 --> 00:23:28,080 Dove sono il papà e Kawaki? 308 00:23:28,080 --> 00:23:29,680 Sono andati assieme da qualche parte? 309 00:23:29,680 --> 00:23:33,070 Papà ha detto che voleva fargli vedere il Villaggio e sono usciti. 310 00:23:33,070 --> 00:23:35,590 E nel frattempo compreranno anche un vaso da fiori. 311 00:23:35,590 --> 00:23:37,780 Alla fine devono pensarci gli altri a risolvere i suoi problemi, eh? 312 00:23:37,780 --> 00:23:38,770 Ma insomma... 313 00:23:38,770 --> 00:23:40,520 Anche mio padre ha la sua parte di responsabilità! 314 00:23:40,520 --> 00:23:42,550 Vuole aiutarlo, ma quando mai?! 315 00:23:43,360 --> 00:23:45,860 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 316 00:23:45,860 --> 00:23:46,660 {\an9}Un vaso da fiori. 317 00:23:45,940 --> 00:23:53,990 {\an3}Un vaso da fiori 318 00:23:48,120 --> 00:23:51,340 {\an9}Dobbiamo andare in giro a cercare vasi da fiori? Assurdo! 319 00:23:51,340 --> 00:23:53,340 {\an9}