1 00:00:09,200 --> 00:00:12,400 Некогда в Конохе была особая команда, 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,180 которая проверяла чакру всех входящих. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,510 Командовал ей клан Яманака. 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,350 Да, я знаю. Но это ведь во время войны было? 5 00:00:22,670 --> 00:00:25,040 Зачем она им в мирное время? 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,700 С недавних пор Коноха опасается «Скорлупы»… 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,640 и поэтому снова собрали команду для проверки людей. 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,120 Заходишь внутрь — и тебя сразу распознают по чакре. 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,890 А когда внутрь пробирается неизвестный... они сразу о нём узнают. 10 00:00:43,130 --> 00:00:44,030 Вот как? 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,910 Значит, попасть внутрь будет сложно… 12 00:00:47,040 --> 00:00:47,820 Именно так. 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,700 Поэтому ты останешься здесь. 14 00:00:50,830 --> 00:00:51,470 Что? 15 00:00:54,890 --> 00:00:55,820 Не поняла… 16 00:01:02,030 --> 00:01:04,590 Кодзи?! Почему… 17 00:01:05,400 --> 00:01:09,450 Я уже всё сказал. Ты так просто сюда не зайдёшь. 18 00:01:11,770 --> 00:01:16,200 Если не хочешь поднимать шум, стой и не вмешивайся. 19 00:01:22,760 --> 00:01:25,800 А теперь… надо найти Каваки. 20 00:01:31,580 --> 00:01:32,770 Засранец… 21 00:01:33,170 --> 00:01:35,670 Как он не попался этим распознавателям? 22 00:01:36,250 --> 00:01:39,390 В деревню ж не залезть незамеченным! 23 00:01:39,970 --> 00:01:41,730 Скотина! Опять позади оставил… 24 00:01:42,330 --> 00:01:45,500 Он ведь и из-под моего наблюдения сбежал! 25 00:01:54,900 --> 00:01:56,270 Прости, Дельта… 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,500 Но я на задании. 27 00:01:59,600 --> 00:02:01,690 И поступать буду, как считаю нужным. 28 00:03:29,390 --> 00:03:33,790 {\an8}БОРУТО 29 00:03:29,980 --> 00:03:33,790 Новое поколение 30 00:03:39,590 --> 00:03:44,520 Связующая сила 31 00:03:52,040 --> 00:03:55,040 Клей 32 00:03:56,300 --> 00:03:58,040 И что он от меня хочет?.. 33 00:03:58,540 --> 00:03:59,500 Да уж… 34 00:04:02,460 --> 00:04:03,550 Я непобедим! 35 00:04:05,070 --> 00:04:06,730 Вперёд-вперёд-вперёд! 36 00:04:09,800 --> 00:04:11,310 Давай! Вот так! 37 00:04:13,960 --> 00:04:14,810 Иду! 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,320 Ой, рада вас видеть! 39 00:04:20,500 --> 00:04:21,450 Здравствуйте! 40 00:04:21,730 --> 00:04:26,400 Мы сегодня без заданий, вот и решили в гости заглянуть! 41 00:04:26,900 --> 00:04:29,580 Братик, к тебе пришли! 42 00:04:31,570 --> 00:04:33,420 Здравствуйте! 43 00:04:35,600 --> 00:04:37,180 Чего это вы? 44 00:04:37,230 --> 00:04:39,950 Не ожидал, что вдвоём придёте… 45 00:04:40,620 --> 00:04:42,350 Мы пришли последить за Каваки. 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,930 Не понимаю, о чём ты? 47 00:04:46,360 --> 00:04:47,420 Мицки! 48 00:04:48,040 --> 00:04:51,130 Но ты ведь сама так говорила, Сарада… 49 00:04:51,160 --> 00:04:52,460 Да чтоб тебя… 50 00:04:54,170 --> 00:04:56,300 Ну, ты хотя бы честный парень. 51 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Говорим мы с тобой, наверное, впервые? 52 00:05:00,070 --> 00:05:01,180 Меня зовут Мицки. 53 00:05:01,470 --> 00:05:04,570 Я из Седьмой, как и Боруто. Мы с ним друзья. 54 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 Очень приятно. 55 00:05:08,430 --> 00:05:09,880 Шутишь, что ли? 56 00:05:10,670 --> 00:05:13,170 Я ж не дурак, ведущую руку тебе подавать. 57 00:05:14,000 --> 00:05:17,840 Особенно когда не понимаю, из чего и как ты слеплен. 58 00:05:18,870 --> 00:05:20,870 Ты заметил? Вот это да! 59 00:05:23,970 --> 00:05:25,740 Ну что, как он тут? 60 00:05:26,370 --> 00:05:27,150 Кто? 61 00:05:27,330 --> 00:05:28,500 Каваки, кто-кто! 62 00:05:28,800 --> 00:05:31,150 Седьмой ж за ним присматривает? 63 00:05:31,870 --> 00:05:35,360 Типа того… Ну, как видишь, характер у него не сахар. 64 00:05:36,240 --> 00:05:37,290 Переживаешь? 65 00:05:37,370 --> 00:05:40,250 Что? Ничего я не переживаю… 66 00:05:54,270 --> 00:05:55,730 Каваки, успокойся. 67 00:06:00,670 --> 00:06:02,110 Всё уже хорошо. 68 00:06:08,270 --> 00:06:11,280 Клей 69 00:06:15,030 --> 00:06:17,430 На что уставилась, крикунья? 70 00:06:19,080 --> 00:06:22,560 Напоминаю, что дружбу с вами водить не собираюсь. 71 00:06:22,940 --> 00:06:25,660 Грубить-то зачем? Я же просто!.. 72 00:06:25,970 --> 00:06:28,670 Ого! Я погляжу, у нас сегодня аншлаг? 73 00:06:29,710 --> 00:06:30,640 Седьмой! 74 00:06:31,000 --> 00:06:32,110 Здравствуйте! 75 00:06:33,800 --> 00:06:36,620 Раз твои друзья пришли, пойдём в следующий раз. 76 00:06:37,030 --> 00:06:39,660 А? Куда это? 77 00:06:39,870 --> 00:06:44,280 Так я ведь обещал, что буду твоим партнёром по спаррингу. 78 00:06:44,670 --> 00:06:46,830 Я думал, ты уже забыл! 79 00:06:47,030 --> 00:06:49,680 Игра хорошо пошла, но… 80 00:06:49,770 --> 00:06:52,360 Раз уж ты пришёл, давай лучше спарринг! 81 00:06:52,780 --> 00:06:56,370 А на самом-то деле ты обрадовался! Да, братик? 82 00:06:58,570 --> 00:07:01,270 Что за глупости, Химавари?! Мне вообще плевать! 83 00:07:01,330 --> 00:07:03,160 Но это ведь правда! 84 00:07:05,200 --> 00:07:07,130 А нам можно посмотреть? 85 00:07:07,600 --> 00:07:09,070 Конечно, приходите. 86 00:07:10,570 --> 00:07:12,830 А! Каваки, и ты присоединяйся. 87 00:07:14,370 --> 00:07:15,480 С какой радости? 88 00:07:16,070 --> 00:07:17,970 Ну, не вредничай! 89 00:07:18,590 --> 00:07:21,420 Может, о Карме чего узнать сможем. 90 00:07:38,730 --> 00:07:41,100 Думаю, ты и сам понимаешь… 91 00:07:41,170 --> 00:07:43,480 Но я не буду сдерживаться, пап. 92 00:07:43,580 --> 00:07:45,520 Ну так и замечательно ведь. 93 00:07:46,170 --> 00:07:48,200 Нападай на меня всерьёз, Боруто. 94 00:07:48,630 --> 00:07:50,520 Вперёд, братик! 95 00:07:55,760 --> 00:07:57,400 Техника теневых клонов! 96 00:08:00,870 --> 00:08:02,830 Это же техника Хокаге… 97 00:08:03,180 --> 00:08:04,750 Теневые клоны. 98 00:08:05,030 --> 00:08:06,970 Они у братика хорошо получаются! 99 00:08:07,760 --> 00:08:09,240 Теневые клоны… 100 00:08:26,230 --> 00:08:27,470 Прочитал! 101 00:08:28,930 --> 00:08:30,160 Чёрт… 102 00:08:30,510 --> 00:08:33,520 Помнится, ты обещал не сдерживаться… 103 00:08:33,550 --> 00:08:34,650 И это всё? 104 00:08:35,100 --> 00:08:37,370 Эй, Боруто! Ты чего копаешься? 105 00:08:38,030 --> 00:08:38,920 Что? 106 00:08:39,130 --> 00:08:41,900 Хорош развлекаться, используй давай силу Кармы! 107 00:08:42,120 --> 00:08:43,130 В смысле?.. 108 00:08:43,870 --> 00:08:48,130 Забыл? Нам надо побольше узнать про Карму! 109 00:08:48,700 --> 00:08:52,010 Только так поймём, как от неё избавиться. 110 00:08:52,590 --> 00:08:56,560 Пока не научишься её использовать — ничего не выйдет. 111 00:08:56,770 --> 00:09:00,750 Легко сказать! Не могу же я её по щелчку пальцев активировать! 112 00:09:01,830 --> 00:09:03,800 Если дело в том, что не привык… 113 00:09:12,930 --> 00:09:14,560 Так и быть, подсоблю. 114 00:09:22,730 --> 00:09:23,880 Феномен резонанса… 115 00:09:24,040 --> 00:09:26,570 «Карма» Боруто реагирует на «Карму» Каваки? 116 00:09:31,310 --> 00:09:32,200 Офигеть… 117 00:09:35,280 --> 00:09:36,460 И правда… 118 00:09:39,120 --> 00:09:40,990 Вы не остановитесь?! 119 00:09:41,160 --> 00:09:42,570 Ну, нет. 120 00:09:43,160 --> 00:09:45,050 Каваки, в общем-то, прав. 121 00:09:45,560 --> 00:09:50,060 Сила эта, конечно, опасная… но, если не использовать, — ничего не узнаем. 122 00:09:50,430 --> 00:09:54,080 Так… Боруто, бей меня изо всех своих сил. 123 00:09:54,730 --> 00:09:57,640 И правда! Против тебя её можно использовать на полную! 124 00:09:58,600 --> 00:09:59,290 Берегись! 125 00:10:07,150 --> 00:10:07,820 Быстро! 126 00:10:12,070 --> 00:10:13,210 Не ускользнёшь! 127 00:10:14,700 --> 00:10:15,800 Элемент молнии! 128 00:10:16,970 --> 00:10:18,370 Разряд молнии! 129 00:10:20,730 --> 00:10:22,170 Техника теневых клонов! 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,090 Его физическая сила порядком выросла… 131 00:10:36,530 --> 00:10:38,800 Да и техники стали куда сильнее. 132 00:10:39,370 --> 00:10:42,300 Короче говоря, резонанс со мной сделал его сильнее. 133 00:10:49,200 --> 00:10:52,160 Признаю, удары стали заметно тяжелее. 134 00:10:52,840 --> 00:10:56,090 Но полагаться только на эту силу глупо! 135 00:10:58,670 --> 00:11:00,090 И без тебя знаю! 136 00:11:02,430 --> 00:11:04,590 Синоби должен уметь читать между строк! 137 00:11:04,770 --> 00:11:06,600 Он смог ударить Седьмого?! 138 00:11:13,530 --> 00:11:15,200 Разбежалась, дурында. 139 00:11:15,210 --> 00:11:15,970 Ай! 140 00:11:16,830 --> 00:11:18,250 Блин! 141 00:11:18,370 --> 00:11:20,070 Знал же, что не получится… 142 00:11:21,980 --> 00:11:22,800 Да нет. 143 00:11:23,150 --> 00:11:24,860 Дело не в одной только Карме. 144 00:11:25,000 --> 00:11:27,390 Ты и двигаться стал с умом. 145 00:11:31,530 --> 00:11:34,010 Ты становишься сильнее, Боруто. 146 00:11:35,530 --> 00:11:36,490 Наверное. 147 00:11:43,050 --> 00:11:45,000 Что это они делают? 148 00:11:45,260 --> 00:11:47,200 Это печать примирения. 149 00:11:47,500 --> 00:11:51,020 Что-то вроде обряда синоби после спарринга… 150 00:11:51,270 --> 00:11:53,290 Можно сказать, что приветствие! 151 00:11:55,670 --> 00:11:58,010 В следующий раз я тебе точно разок врежу! 152 00:12:07,530 --> 00:12:09,950 Согласись, Боруто стал сильнее? 153 00:12:10,900 --> 00:12:11,740 Да. 154 00:12:13,550 --> 00:12:15,020 Он молодец… 155 00:12:16,470 --> 00:12:17,830 Разряд молнии! 156 00:12:22,880 --> 00:12:25,180 Его даже Седьмой похвалил. 157 00:12:25,370 --> 00:12:28,240 Так ведь Боруто и правда талантливый! 158 00:12:29,070 --> 00:12:30,970 Но эта Карма… 159 00:12:31,690 --> 00:12:34,080 Если расслаблюсь, останусь позади… 160 00:12:38,300 --> 00:12:39,790 Всё, решено! 161 00:12:40,060 --> 00:12:40,600 Что? 162 00:12:40,720 --> 00:12:43,530 С новыми силами возьмусь за тренировки с папой! 163 00:12:43,830 --> 00:12:47,960 И в этот раз выучу такую технику, с которой только я справлюсь! 164 00:12:48,890 --> 00:12:50,830 Ага… Решимости тебе не занимать. 165 00:12:51,040 --> 00:12:54,120 А сам-то ты после увиденного не загорелся?! 166 00:12:54,120 --> 00:12:55,450 Ну пока! 167 00:12:55,700 --> 00:12:56,770 Удачи! 168 00:13:01,300 --> 00:13:04,330 Но… каждая сила сопряжена с риском. 169 00:13:05,200 --> 00:13:07,480 Надеюсь, ребята это понимают? 170 00:13:33,000 --> 00:13:35,400 Они так… тренировались? 171 00:13:47,000 --> 00:13:48,530 Чего разлёгся? 172 00:13:49,430 --> 00:13:50,890 Поднимайся. 173 00:13:51,730 --> 00:13:56,360 Если не освоишь эту силу, у твоей жизни не будет никакой ценности. 174 00:14:03,570 --> 00:14:06,670 Я больше… не могу… 175 00:14:10,700 --> 00:14:12,590 Не могу я! 176 00:14:12,870 --> 00:14:15,600 И что это такое?! Уберите с меня! 177 00:14:16,910 --> 00:14:20,300 Не припомню, чтобы разрешал задавать мне вопросы, Каваки. 178 00:14:20,930 --> 00:14:22,600 Впрочем, ты меня порадовал. 179 00:14:23,670 --> 00:14:26,000 Энергии у тебя хоть отбавляй! 180 00:14:26,630 --> 00:14:28,080 Давай, поднимайся. 181 00:14:30,650 --> 00:14:34,490 Каваки, у тебя нет ничего. 182 00:14:35,230 --> 00:14:39,210 Ни семьи, ни друзей… Силы и таланта тоже нет. 183 00:14:40,370 --> 00:14:42,270 Нет абсолютно ничего. 184 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 Ты пустышка. 185 00:14:45,280 --> 00:14:48,330 Уверен, ты и сам это прекрасно понимаешь. 186 00:14:48,840 --> 00:14:52,520 И эту пустоту всем своим существом ненавидишь. 187 00:14:53,070 --> 00:14:56,010 Ты не веришь в свою ценность. 188 00:14:56,370 --> 00:14:59,200 Сосуд твоей души весь пошёл трещинами… 189 00:14:59,900 --> 00:15:03,730 Она разбита, поэтому и заполнить её ничем нельзя. 190 00:15:04,270 --> 00:15:06,730 Всё будет просачиваться сквозь щели. 191 00:15:08,070 --> 00:15:09,000 Я… 192 00:15:10,100 --> 00:15:12,930 Но поэтому, Каваки, именно поэтому… 193 00:15:14,170 --> 00:15:17,680 я даровал свою «Карму» именно тебе. 194 00:15:19,830 --> 00:15:25,000 Она, и только она способна заполнить твою израненную душу. 195 00:15:26,100 --> 00:15:28,680 Потому что эта метка особенная. 196 00:15:28,920 --> 00:15:31,340 Заполнить мою душу?.. 197 00:15:31,830 --> 00:15:35,070 Но почему… почему мне тогда так больно?! 198 00:15:36,600 --> 00:15:38,100 Опять забыл? 199 00:15:38,530 --> 00:15:41,900 Без Кармы от тебя никакого проку. 200 00:15:43,300 --> 00:15:44,400 Но я ведь… 201 00:15:45,760 --> 00:15:50,000 Когда ты уже запомнишь, что нельзя задавать вопросы без разрешения? 202 00:15:50,670 --> 00:15:52,640 Если понял, поднимайся. 203 00:15:53,720 --> 00:15:57,230 Мне лень убивать тебя и искать новый сосуд. 204 00:16:07,930 --> 00:16:09,960 Так, а здесь… 205 00:16:11,230 --> 00:16:13,880 Блин, как же тяжко-то без Сикамару… 206 00:16:17,170 --> 00:16:21,530 Слушай, если не хочешь страдать, как я, то лучше учись хорошенько. 207 00:16:22,370 --> 00:16:25,480 Значит, Хокаге из-за меня на дому работает? 208 00:16:25,520 --> 00:16:27,000 Тяжело поди. 209 00:16:27,200 --> 00:16:31,130 А я вот рад: больше поводов дома побыть. 210 00:16:37,130 --> 00:16:38,900 Клей 211 00:16:47,830 --> 00:16:52,030 Блин, достал… Будет он её чинить или нет?! 212 00:16:57,560 --> 00:16:58,280 Что такое? 213 00:16:59,000 --> 00:17:01,150 Спросить что-то хочешь? 214 00:17:07,520 --> 00:17:09,960 А ты… не бьёшь своего? 215 00:17:10,430 --> 00:17:11,160 Я что? 216 00:17:11,470 --> 00:17:13,150 У вас с Боруто… 217 00:17:14,410 --> 00:17:15,900 всегда так? 218 00:17:16,300 --> 00:17:16,830 Что? 219 00:17:17,800 --> 00:17:19,280 Я про тренировку эту… 220 00:17:20,400 --> 00:17:21,930 Вам вроде было весело. 221 00:17:22,800 --> 00:17:24,070 А-а, понял! 222 00:17:24,370 --> 00:17:26,220 Хочешь тоже попробовать? 223 00:17:26,400 --> 00:17:28,190 Техники потренировать! 224 00:17:28,520 --> 00:17:31,340 А что толку? Я ведь не синоби. 225 00:17:31,900 --> 00:17:33,690 И чакрой пользоваться не умею. 226 00:17:33,960 --> 00:17:35,710 Да ну, глупости какие. 227 00:17:36,070 --> 00:17:38,070 Чакра есть во всех и каждом. 228 00:17:38,130 --> 00:17:40,280 Синоби не какие-то там особенные. 229 00:17:40,870 --> 00:17:44,700 Да, мы, конечно, используем чакру для техник, 230 00:17:44,860 --> 00:17:48,220 но она нужна не для этого. 231 00:17:49,970 --> 00:17:54,200 На самом деле чакра служит связующей силой. 232 00:17:54,900 --> 00:17:56,270 Связующей силой?.. 233 00:17:57,170 --> 00:17:57,870 Ага. 234 00:17:58,430 --> 00:18:00,470 Не только Боруто и Сарада… 235 00:18:00,800 --> 00:18:02,730 Даже обычные люди вроде Химавари… 236 00:18:02,800 --> 00:18:06,140 Все на этом свете… связаны ей. 237 00:18:06,670 --> 00:18:07,970 Чакрой. 238 00:18:09,130 --> 00:18:11,600 А сила, которой мы, синоби, обладаем… 239 00:18:11,900 --> 00:18:14,600 проистекает из связей с другими людьми. 240 00:18:15,430 --> 00:18:18,650 Даже ты, Каваки… связан со мной. 241 00:18:21,370 --> 00:18:22,890 Не понимаю я тебя… 242 00:18:23,830 --> 00:18:26,500 Но эти… теневые клоны ваши… 243 00:18:27,370 --> 00:18:30,000 Они полезные… Мне понравились. 244 00:18:30,170 --> 00:18:31,310 Теневые клоны? 245 00:18:31,870 --> 00:18:33,900 Да, с ними куда удобнее! 246 00:18:34,220 --> 00:18:37,390 Не только сражаться — можно кучу всего делать разом! 247 00:18:37,830 --> 00:18:38,930 Я понимаю, но… 248 00:18:39,800 --> 00:18:41,720 С ними можно побить самого себя? 249 00:18:42,380 --> 00:18:44,010 Когда тебя бесит что-то. 250 00:18:47,430 --> 00:18:51,520 А если можешь подраться с собой, то и злым ходить не будешь. 251 00:18:51,730 --> 00:18:54,830 Нет, это не так работает. 252 00:18:55,310 --> 00:18:57,530 Лучше тебе не станет. 253 00:18:57,770 --> 00:19:00,040 Не попробуешь — не узнаешь! 254 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 Я пробовал. 255 00:19:02,430 --> 00:19:04,300 Много-много лет назад. 256 00:19:06,970 --> 00:19:08,530 Поэтому и знаю ответ. 257 00:19:09,230 --> 00:19:12,030 Если хочешь драться, тебе нужен оппонент. 258 00:19:13,170 --> 00:19:15,310 Соперник, с которым состязаешься. 259 00:19:16,430 --> 00:19:19,000 Дружеские узы способны изменить мир. 260 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 Самым невероятным образом. 261 00:19:28,170 --> 00:19:29,150 Верится с трудом… 262 00:19:31,230 --> 00:19:33,440 Уж поверь, я и это тоже проверял. 263 00:19:42,270 --> 00:19:43,100 Клей 264 00:19:47,400 --> 00:19:49,820 Ну как? Вкусно? Вкусно же? 265 00:19:52,200 --> 00:19:53,470 Очень даже! 266 00:19:53,740 --> 00:19:57,710 Не зря ты училась готовить, пока папы не было! 267 00:19:57,790 --> 00:19:59,100 Сарада! 268 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 Мне тоже понравилось. 269 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Правда?! 270 00:20:07,930 --> 00:20:09,430 Захвалили! 271 00:20:10,480 --> 00:20:11,770 {\an8}Кушайте, кушайте! 272 00:20:10,570 --> 00:20:14,280 Мама, вы ведь не молодожены уже… 273 00:20:17,730 --> 00:20:20,240 Слушай, пап… у меня к тебе просьба! 274 00:20:21,210 --> 00:20:22,250 Какая? 275 00:20:22,700 --> 00:20:25,980 Тидори… я правда хочу, чтобы ты меня научил! 276 00:20:27,020 --> 00:20:28,620 Сарада, милая… 277 00:20:30,010 --> 00:20:32,200 Мне нельзя отставать! 278 00:20:38,470 --> 00:20:42,330 Видимо, у тебя есть достойный… соперник? 279 00:20:42,400 --> 00:20:42,930 Что? 280 00:20:43,330 --> 00:20:44,810 Нет, ничего. 281 00:20:45,370 --> 00:20:48,890 Ты же понимаешь, что тренировка будет сложнее прошлой? 282 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 Я этому только рада! 283 00:21:07,570 --> 00:21:11,530 Она разбита, поэтому и заполнить её ничем нельзя. 284 00:21:12,800 --> 00:21:15,770 Даже ты, Каваки… связан со мной. 285 00:21:21,480 --> 00:21:22,750 Раздражает… 286 00:21:47,800 --> 00:21:49,770 Вот ты где был, Каваки. 287 00:21:50,670 --> 00:21:51,970 Нашёлся наконец. 288 00:23:27,230 --> 00:23:30,500 И долго ты возиться будешь, чёртов Кодзи Касин?! 289 00:23:31,230 --> 00:23:33,520 Возвращаться не надумал?! 290 00:23:34,030 --> 00:23:37,900 Блин, всё, надоело! Сил моих больше нет это терпеть! 291 00:23:38,270 --> 00:23:40,650 Как же хочется кого-нибудь прибить! 292 00:23:41,770 --> 00:23:45,200 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 293 00:23:45,460 --> 00:23:53,730 Дельта 294 00:23:45,570 --> 00:23:46,570 «Дельта». 295 00:23:47,170 --> 00:23:51,200 Плевать… Вот возьму и сама найду Каваки!