1
00:00:09,200 --> 00:00:12,400
Некогда в Конохе была особая команда,
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,180
которая проверяла чакру всех входящих.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,510
Командовал ей клан Яманака.
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,350
Да, я знаю.
Но это ведь во время войны было?
5
00:00:22,670 --> 00:00:25,040
Зачем она им в мирное время?
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,700
С недавних пор
Коноха опасается «Скорлупы»…
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,640
и поэтому снова собрали
команду для проверки людей.
8
00:00:34,080 --> 00:00:38,120
Заходишь внутрь —
и тебя сразу распознают по чакре.
9
00:00:39,020 --> 00:00:42,890
А когда внутрь пробирается неизвестный...
они сразу о нём узнают.
10
00:00:43,130 --> 00:00:44,030
Вот как?
11
00:00:44,400 --> 00:00:46,910
Значит, попасть внутрь будет сложно…
12
00:00:47,040 --> 00:00:47,820
Именно так.
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,700
Поэтому ты останешься здесь.
14
00:00:50,830 --> 00:00:51,470
Что?
15
00:00:54,890 --> 00:00:55,820
Не поняла…
16
00:01:02,030 --> 00:01:04,590
Кодзи?! Почему…
17
00:01:05,400 --> 00:01:09,450
Я уже всё сказал.
Ты так просто сюда не зайдёшь.
18
00:01:11,770 --> 00:01:16,200
Если не хочешь поднимать шум,
стой и не вмешивайся.
19
00:01:22,760 --> 00:01:25,800
А теперь… надо найти Каваки.
20
00:01:31,580 --> 00:01:32,770
Засранец…
21
00:01:33,170 --> 00:01:35,670
Как он не попался этим распознавателям?
22
00:01:36,250 --> 00:01:39,390
В деревню ж не залезть незамеченным!
23
00:01:39,970 --> 00:01:41,730
Скотина! Опять позади оставил…
24
00:01:42,330 --> 00:01:45,500
Он ведь и из-под моего наблюдения сбежал!
25
00:01:54,900 --> 00:01:56,270
Прости, Дельта…
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,500
Но я на задании.
27
00:01:59,600 --> 00:02:01,690
И поступать буду, как считаю нужным.
28
00:03:29,390 --> 00:03:33,790
{\an8}БОРУТО
29
00:03:29,980 --> 00:03:33,790
Новое поколение
30
00:03:39,590 --> 00:03:44,520
Связующая
сила
31
00:03:52,040 --> 00:03:55,040
Клей
32
00:03:56,300 --> 00:03:58,040
И что он от меня хочет?..
33
00:03:58,540 --> 00:03:59,500
Да уж…
34
00:04:02,460 --> 00:04:03,550
Я непобедим!
35
00:04:05,070 --> 00:04:06,730
Вперёд-вперёд-вперёд!
36
00:04:09,800 --> 00:04:11,310
Давай! Вот так!
37
00:04:13,960 --> 00:04:14,810
Иду!
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,320
Ой, рада вас видеть!
39
00:04:20,500 --> 00:04:21,450
Здравствуйте!
40
00:04:21,730 --> 00:04:26,400
Мы сегодня без заданий,
вот и решили в гости заглянуть!
41
00:04:26,900 --> 00:04:29,580
Братик, к тебе пришли!
42
00:04:31,570 --> 00:04:33,420
Здравствуйте!
43
00:04:35,600 --> 00:04:37,180
Чего это вы?
44
00:04:37,230 --> 00:04:39,950
Не ожидал, что вдвоём придёте…
45
00:04:40,620 --> 00:04:42,350
Мы пришли последить за Каваки.
46
00:04:44,200 --> 00:04:45,930
Не понимаю, о чём ты?
47
00:04:46,360 --> 00:04:47,420
Мицки!
48
00:04:48,040 --> 00:04:51,130
Но ты ведь сама так говорила, Сарада…
49
00:04:51,160 --> 00:04:52,460
Да чтоб тебя…
50
00:04:54,170 --> 00:04:56,300
Ну, ты хотя бы честный парень.
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
Говорим мы с тобой, наверное, впервые?
52
00:05:00,070 --> 00:05:01,180
Меня зовут Мицки.
53
00:05:01,470 --> 00:05:04,570
Я из Седьмой, как и Боруто.
Мы с ним друзья.
54
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Очень приятно.
55
00:05:08,430 --> 00:05:09,880
Шутишь, что ли?
56
00:05:10,670 --> 00:05:13,170
Я ж не дурак,
ведущую руку тебе подавать.
57
00:05:14,000 --> 00:05:17,840
Особенно когда не понимаю,
из чего и как ты слеплен.
58
00:05:18,870 --> 00:05:20,870
Ты заметил? Вот это да!
59
00:05:23,970 --> 00:05:25,740
Ну что, как он тут?
60
00:05:26,370 --> 00:05:27,150
Кто?
61
00:05:27,330 --> 00:05:28,500
Каваки, кто-кто!
62
00:05:28,800 --> 00:05:31,150
Седьмой ж за ним присматривает?
63
00:05:31,870 --> 00:05:35,360
Типа того… Ну, как видишь,
характер у него не сахар.
64
00:05:36,240 --> 00:05:37,290
Переживаешь?
65
00:05:37,370 --> 00:05:40,250
Что? Ничего я не переживаю…
66
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
Каваки, успокойся.
67
00:06:00,670 --> 00:06:02,110
Всё уже хорошо.
68
00:06:08,270 --> 00:06:11,280
Клей
69
00:06:15,030 --> 00:06:17,430
На что уставилась, крикунья?
70
00:06:19,080 --> 00:06:22,560
Напоминаю, что дружбу
с вами водить не собираюсь.
71
00:06:22,940 --> 00:06:25,660
Грубить-то зачем? Я же просто!..
72
00:06:25,970 --> 00:06:28,670
Ого! Я погляжу, у нас сегодня аншлаг?
73
00:06:29,710 --> 00:06:30,640
Седьмой!
74
00:06:31,000 --> 00:06:32,110
Здравствуйте!
75
00:06:33,800 --> 00:06:36,620
Раз твои друзья пришли,
пойдём в следующий раз.
76
00:06:37,030 --> 00:06:39,660
А? Куда это?
77
00:06:39,870 --> 00:06:44,280
Так я ведь обещал, что буду
твоим партнёром по спаррингу.
78
00:06:44,670 --> 00:06:46,830
Я думал, ты уже забыл!
79
00:06:47,030 --> 00:06:49,680
Игра хорошо пошла, но…
80
00:06:49,770 --> 00:06:52,360
Раз уж ты пришёл, давай лучше спарринг!
81
00:06:52,780 --> 00:06:56,370
А на самом-то деле ты обрадовался!
Да, братик?
82
00:06:58,570 --> 00:07:01,270
Что за глупости, Химавари?!
Мне вообще плевать!
83
00:07:01,330 --> 00:07:03,160
Но это ведь правда!
84
00:07:05,200 --> 00:07:07,130
А нам можно посмотреть?
85
00:07:07,600 --> 00:07:09,070
Конечно, приходите.
86
00:07:10,570 --> 00:07:12,830
А! Каваки, и ты присоединяйся.
87
00:07:14,370 --> 00:07:15,480
С какой радости?
88
00:07:16,070 --> 00:07:17,970
Ну, не вредничай!
89
00:07:18,590 --> 00:07:21,420
Может, о Карме чего узнать сможем.
90
00:07:38,730 --> 00:07:41,100
Думаю, ты и сам понимаешь…
91
00:07:41,170 --> 00:07:43,480
Но я не буду сдерживаться, пап.
92
00:07:43,580 --> 00:07:45,520
Ну так и замечательно ведь.
93
00:07:46,170 --> 00:07:48,200
Нападай на меня всерьёз, Боруто.
94
00:07:48,630 --> 00:07:50,520
Вперёд, братик!
95
00:07:55,760 --> 00:07:57,400
Техника теневых клонов!
96
00:08:00,870 --> 00:08:02,830
Это же техника Хокаге…
97
00:08:03,180 --> 00:08:04,750
Теневые клоны.
98
00:08:05,030 --> 00:08:06,970
Они у братика хорошо получаются!
99
00:08:07,760 --> 00:08:09,240
Теневые клоны…
100
00:08:26,230 --> 00:08:27,470
Прочитал!
101
00:08:28,930 --> 00:08:30,160
Чёрт…
102
00:08:30,510 --> 00:08:33,520
Помнится, ты обещал не сдерживаться…
103
00:08:33,550 --> 00:08:34,650
И это всё?
104
00:08:35,100 --> 00:08:37,370
Эй, Боруто!
Ты чего копаешься?
105
00:08:38,030 --> 00:08:38,920
Что?
106
00:08:39,130 --> 00:08:41,900
Хорош развлекаться,
используй давай силу Кармы!
107
00:08:42,120 --> 00:08:43,130
В смысле?..
108
00:08:43,870 --> 00:08:48,130
Забыл?
Нам надо побольше узнать про Карму!
109
00:08:48,700 --> 00:08:52,010
Только так поймём, как от неё избавиться.
110
00:08:52,590 --> 00:08:56,560
Пока не научишься её использовать —
ничего не выйдет.
111
00:08:56,770 --> 00:09:00,750
Легко сказать! Не могу же я её
по щелчку пальцев активировать!
112
00:09:01,830 --> 00:09:03,800
Если дело в том, что не привык…
113
00:09:12,930 --> 00:09:14,560
Так и быть, подсоблю.
114
00:09:22,730 --> 00:09:23,880
Феномен резонанса…
115
00:09:24,040 --> 00:09:26,570
«Карма» Боруто
реагирует на «Карму» Каваки?
116
00:09:31,310 --> 00:09:32,200
Офигеть…
117
00:09:35,280 --> 00:09:36,460
И правда…
118
00:09:39,120 --> 00:09:40,990
Вы не остановитесь?!
119
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
Ну, нет.
120
00:09:43,160 --> 00:09:45,050
Каваки, в общем-то, прав.
121
00:09:45,560 --> 00:09:50,060
Сила эта, конечно, опасная… но, если
не использовать, — ничего не узнаем.
122
00:09:50,430 --> 00:09:54,080
Так… Боруто, бей меня
изо всех своих сил.
123
00:09:54,730 --> 00:09:57,640
И правда! Против тебя
её можно использовать на полную!
124
00:09:58,600 --> 00:09:59,290
Берегись!
125
00:10:07,150 --> 00:10:07,820
Быстро!
126
00:10:12,070 --> 00:10:13,210
Не ускользнёшь!
127
00:10:14,700 --> 00:10:15,800
Элемент молнии!
128
00:10:16,970 --> 00:10:18,370
Разряд молнии!
129
00:10:20,730 --> 00:10:22,170
Техника теневых клонов!
130
00:10:34,000 --> 00:10:36,090
Его физическая сила порядком выросла…
131
00:10:36,530 --> 00:10:38,800
Да и техники стали куда сильнее.
132
00:10:39,370 --> 00:10:42,300
Короче говоря,
резонанс со мной сделал его сильнее.
133
00:10:49,200 --> 00:10:52,160
Признаю,
удары стали заметно тяжелее.
134
00:10:52,840 --> 00:10:56,090
Но полагаться только на эту силу глупо!
135
00:10:58,670 --> 00:11:00,090
И без тебя знаю!
136
00:11:02,430 --> 00:11:04,590
Синоби должен уметь
читать между строк!
137
00:11:04,770 --> 00:11:06,600
Он смог ударить Седьмого?!
138
00:11:13,530 --> 00:11:15,200
Разбежалась, дурында.
139
00:11:15,210 --> 00:11:15,970
Ай!
140
00:11:16,830 --> 00:11:18,250
Блин!
141
00:11:18,370 --> 00:11:20,070
Знал же, что не получится…
142
00:11:21,980 --> 00:11:22,800
Да нет.
143
00:11:23,150 --> 00:11:24,860
Дело не в одной только Карме.
144
00:11:25,000 --> 00:11:27,390
Ты и двигаться стал с умом.
145
00:11:31,530 --> 00:11:34,010
Ты становишься сильнее, Боруто.
146
00:11:35,530 --> 00:11:36,490
Наверное.
147
00:11:43,050 --> 00:11:45,000
Что это они делают?
148
00:11:45,260 --> 00:11:47,200
Это печать примирения.
149
00:11:47,500 --> 00:11:51,020
Что-то вроде обряда синоби
после спарринга…
150
00:11:51,270 --> 00:11:53,290
Можно сказать, что приветствие!
151
00:11:55,670 --> 00:11:58,010
В следующий раз
я тебе точно разок врежу!
152
00:12:07,530 --> 00:12:09,950
Согласись, Боруто стал сильнее?
153
00:12:10,900 --> 00:12:11,740
Да.
154
00:12:13,550 --> 00:12:15,020
Он молодец…
155
00:12:16,470 --> 00:12:17,830
Разряд молнии!
156
00:12:22,880 --> 00:12:25,180
Его даже Седьмой похвалил.
157
00:12:25,370 --> 00:12:28,240
Так ведь Боруто и правда талантливый!
158
00:12:29,070 --> 00:12:30,970
Но эта Карма…
159
00:12:31,690 --> 00:12:34,080
Если расслаблюсь, останусь позади…
160
00:12:38,300 --> 00:12:39,790
Всё, решено!
161
00:12:40,060 --> 00:12:40,600
Что?
162
00:12:40,720 --> 00:12:43,530
С новыми силами возьмусь
за тренировки с папой!
163
00:12:43,830 --> 00:12:47,960
И в этот раз выучу такую технику,
с которой только я справлюсь!
164
00:12:48,890 --> 00:12:50,830
Ага… Решимости тебе не занимать.
165
00:12:51,040 --> 00:12:54,120
А сам-то ты после
увиденного не загорелся?!
166
00:12:54,120 --> 00:12:55,450
Ну пока!
167
00:12:55,700 --> 00:12:56,770
Удачи!
168
00:13:01,300 --> 00:13:04,330
Но… каждая сила сопряжена с риском.
169
00:13:05,200 --> 00:13:07,480
Надеюсь, ребята это понимают?
170
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
Они так… тренировались?
171
00:13:47,000 --> 00:13:48,530
Чего разлёгся?
172
00:13:49,430 --> 00:13:50,890
Поднимайся.
173
00:13:51,730 --> 00:13:56,360
Если не освоишь эту силу,
у твоей жизни не будет никакой ценности.
174
00:14:03,570 --> 00:14:06,670
Я больше… не могу…
175
00:14:10,700 --> 00:14:12,590
Не могу я!
176
00:14:12,870 --> 00:14:15,600
И что это такое?! Уберите с меня!
177
00:14:16,910 --> 00:14:20,300
Не припомню, чтобы разрешал
задавать мне вопросы, Каваки.
178
00:14:20,930 --> 00:14:22,600
Впрочем, ты меня порадовал.
179
00:14:23,670 --> 00:14:26,000
Энергии у тебя хоть отбавляй!
180
00:14:26,630 --> 00:14:28,080
Давай, поднимайся.
181
00:14:30,650 --> 00:14:34,490
Каваки, у тебя нет ничего.
182
00:14:35,230 --> 00:14:39,210
Ни семьи, ни друзей…
Силы и таланта тоже нет.
183
00:14:40,370 --> 00:14:42,270
Нет абсолютно ничего.
184
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
Ты пустышка.
185
00:14:45,280 --> 00:14:48,330
Уверен,
ты и сам это прекрасно понимаешь.
186
00:14:48,840 --> 00:14:52,520
И эту пустоту
всем своим существом ненавидишь.
187
00:14:53,070 --> 00:14:56,010
Ты не веришь в свою ценность.
188
00:14:56,370 --> 00:14:59,200
Сосуд твоей души весь пошёл трещинами…
189
00:14:59,900 --> 00:15:03,730
Она разбита, поэтому и заполнить её
ничем нельзя.
190
00:15:04,270 --> 00:15:06,730
Всё будет просачиваться сквозь щели.
191
00:15:08,070 --> 00:15:09,000
Я…
192
00:15:10,100 --> 00:15:12,930
Но поэтому, Каваки, именно поэтому…
193
00:15:14,170 --> 00:15:17,680
я даровал свою «Карму» именно тебе.
194
00:15:19,830 --> 00:15:25,000
Она, и только она
способна заполнить твою израненную душу.
195
00:15:26,100 --> 00:15:28,680
Потому что эта метка особенная.
196
00:15:28,920 --> 00:15:31,340
Заполнить мою душу?..
197
00:15:31,830 --> 00:15:35,070
Но почему… почему мне тогда так больно?!
198
00:15:36,600 --> 00:15:38,100
Опять забыл?
199
00:15:38,530 --> 00:15:41,900
Без Кармы от тебя никакого проку.
200
00:15:43,300 --> 00:15:44,400
Но я ведь…
201
00:15:45,760 --> 00:15:50,000
Когда ты уже запомнишь, что нельзя
задавать вопросы без разрешения?
202
00:15:50,670 --> 00:15:52,640
Если понял, поднимайся.
203
00:15:53,720 --> 00:15:57,230
Мне лень убивать тебя
и искать новый сосуд.
204
00:16:07,930 --> 00:16:09,960
Так, а здесь…
205
00:16:11,230 --> 00:16:13,880
Блин, как же тяжко-то без Сикамару…
206
00:16:17,170 --> 00:16:21,530
Слушай, если не хочешь страдать, как я,
то лучше учись хорошенько.
207
00:16:22,370 --> 00:16:25,480
Значит, Хокаге из-за меня
на дому работает?
208
00:16:25,520 --> 00:16:27,000
Тяжело поди.
209
00:16:27,200 --> 00:16:31,130
А я вот рад: больше поводов дома побыть.
210
00:16:37,130 --> 00:16:38,900
Клей
211
00:16:47,830 --> 00:16:52,030
Блин, достал…
Будет он её чинить или нет?!
212
00:16:57,560 --> 00:16:58,280
Что такое?
213
00:16:59,000 --> 00:17:01,150
Спросить что-то хочешь?
214
00:17:07,520 --> 00:17:09,960
А ты… не бьёшь своего?
215
00:17:10,430 --> 00:17:11,160
Я что?
216
00:17:11,470 --> 00:17:13,150
У вас с Боруто…
217
00:17:14,410 --> 00:17:15,900
всегда так?
218
00:17:16,300 --> 00:17:16,830
Что?
219
00:17:17,800 --> 00:17:19,280
Я про тренировку эту…
220
00:17:20,400 --> 00:17:21,930
Вам вроде было весело.
221
00:17:22,800 --> 00:17:24,070
А-а, понял!
222
00:17:24,370 --> 00:17:26,220
Хочешь тоже попробовать?
223
00:17:26,400 --> 00:17:28,190
Техники потренировать!
224
00:17:28,520 --> 00:17:31,340
А что толку? Я ведь не синоби.
225
00:17:31,900 --> 00:17:33,690
И чакрой пользоваться не умею.
226
00:17:33,960 --> 00:17:35,710
Да ну, глупости какие.
227
00:17:36,070 --> 00:17:38,070
Чакра есть во всех и каждом.
228
00:17:38,130 --> 00:17:40,280
Синоби не какие-то там особенные.
229
00:17:40,870 --> 00:17:44,700
Да, мы, конечно,
используем чакру для техник,
230
00:17:44,860 --> 00:17:48,220
но она нужна не для этого.
231
00:17:49,970 --> 00:17:54,200
На самом деле чакра
служит связующей силой.
232
00:17:54,900 --> 00:17:56,270
Связующей силой?..
233
00:17:57,170 --> 00:17:57,870
Ага.
234
00:17:58,430 --> 00:18:00,470
Не только Боруто и Сарада…
235
00:18:00,800 --> 00:18:02,730
Даже обычные люди вроде Химавари…
236
00:18:02,800 --> 00:18:06,140
Все на этом свете…
связаны ей.
237
00:18:06,670 --> 00:18:07,970
Чакрой.
238
00:18:09,130 --> 00:18:11,600
А сила, которой мы,
синоби, обладаем…
239
00:18:11,900 --> 00:18:14,600
проистекает из связей с другими людьми.
240
00:18:15,430 --> 00:18:18,650
Даже ты, Каваки… связан со мной.
241
00:18:21,370 --> 00:18:22,890
Не понимаю я тебя…
242
00:18:23,830 --> 00:18:26,500
Но эти… теневые клоны ваши…
243
00:18:27,370 --> 00:18:30,000
Они полезные… Мне понравились.
244
00:18:30,170 --> 00:18:31,310
Теневые клоны?
245
00:18:31,870 --> 00:18:33,900
Да, с ними куда удобнее!
246
00:18:34,220 --> 00:18:37,390
Не только сражаться —
можно кучу всего делать разом!
247
00:18:37,830 --> 00:18:38,930
Я понимаю, но…
248
00:18:39,800 --> 00:18:41,720
С ними можно побить самого себя?
249
00:18:42,380 --> 00:18:44,010
Когда тебя бесит что-то.
250
00:18:47,430 --> 00:18:51,520
А если можешь подраться с собой,
то и злым ходить не будешь.
251
00:18:51,730 --> 00:18:54,830
Нет, это не так работает.
252
00:18:55,310 --> 00:18:57,530
Лучше тебе не станет.
253
00:18:57,770 --> 00:19:00,040
Не попробуешь — не узнаешь!
254
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
Я пробовал.
255
00:19:02,430 --> 00:19:04,300
Много-много лет назад.
256
00:19:06,970 --> 00:19:08,530
Поэтому и знаю ответ.
257
00:19:09,230 --> 00:19:12,030
Если хочешь драться,
тебе нужен оппонент.
258
00:19:13,170 --> 00:19:15,310
Соперник, с которым состязаешься.
259
00:19:16,430 --> 00:19:19,000
Дружеские узы способны изменить мир.
260
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
Самым невероятным образом.
261
00:19:28,170 --> 00:19:29,150
Верится с трудом…
262
00:19:31,230 --> 00:19:33,440
Уж поверь,
я и это тоже проверял.
263
00:19:42,270 --> 00:19:43,100
Клей
264
00:19:47,400 --> 00:19:49,820
Ну как? Вкусно? Вкусно же?
265
00:19:52,200 --> 00:19:53,470
Очень даже!
266
00:19:53,740 --> 00:19:57,710
Не зря ты училась готовить,
пока папы не было!
267
00:19:57,790 --> 00:19:59,100
Сарада!
268
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
Мне тоже понравилось.
269
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Правда?!
270
00:20:07,930 --> 00:20:09,430
Захвалили!
271
00:20:10,480 --> 00:20:11,770
{\an8}Кушайте, кушайте!
272
00:20:10,570 --> 00:20:14,280
Мама, вы ведь не молодожены уже…
273
00:20:17,730 --> 00:20:20,240
Слушай, пап…
у меня к тебе просьба!
274
00:20:21,210 --> 00:20:22,250
Какая?
275
00:20:22,700 --> 00:20:25,980
Тидори… я правда хочу,
чтобы ты меня научил!
276
00:20:27,020 --> 00:20:28,620
Сарада, милая…
277
00:20:30,010 --> 00:20:32,200
Мне нельзя отставать!
278
00:20:38,470 --> 00:20:42,330
Видимо, у тебя есть достойный…
соперник?
279
00:20:42,400 --> 00:20:42,930
Что?
280
00:20:43,330 --> 00:20:44,810
Нет, ничего.
281
00:20:45,370 --> 00:20:48,890
Ты же понимаешь,
что тренировка будет сложнее прошлой?
282
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
Я этому только рада!
283
00:21:07,570 --> 00:21:11,530
Она разбита, поэтому и заполнить её
ничем нельзя.
284
00:21:12,800 --> 00:21:15,770
Даже ты, Каваки… связан со мной.
285
00:21:21,480 --> 00:21:22,750
Раздражает…
286
00:21:47,800 --> 00:21:49,770
Вот ты где был, Каваки.
287
00:21:50,670 --> 00:21:51,970
Нашёлся наконец.
288
00:23:27,230 --> 00:23:30,500
И долго ты возиться будешь,
чёртов Кодзи Касин?!
289
00:23:31,230 --> 00:23:33,520
Возвращаться не надумал?!
290
00:23:34,030 --> 00:23:37,900
Блин, всё, надоело!
Сил моих больше нет это терпеть!
291
00:23:38,270 --> 00:23:40,650
Как же хочется кого-нибудь прибить!
292
00:23:41,770 --> 00:23:45,200
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
293
00:23:45,460 --> 00:23:53,730
Дельта
294
00:23:45,570 --> 00:23:46,570
«Дельта».
295
00:23:47,170 --> 00:23:51,200
Плевать…
Вот возьму и сама найду Каваки!