1 00:00:23,450 --> 00:00:24,760 Раздражает… 2 00:02:06,290 --> 00:02:10,830 {\an8}БОРУТО 3 00:02:07,020 --> 00:02:10,830 Новое поколение 4 00:02:17,300 --> 00:02:22,260 Дельта 5 00:03:13,890 --> 00:03:14,890 Чёрт! 6 00:03:17,000 --> 00:03:20,990 Клей 7 00:04:03,380 --> 00:04:05,560 Если что, я тебя заметил. 8 00:04:06,550 --> 00:04:08,750 А-а… ну конечно… 9 00:04:09,360 --> 00:04:11,410 Не маленькая ведь в прятки играть. 10 00:04:11,950 --> 00:04:12,920 Прости… 11 00:04:13,160 --> 00:04:15,570 Я не хотела мешаться. 12 00:04:19,260 --> 00:04:22,800 А ты что… правда хочешь склеить всю вазу? 13 00:04:30,770 --> 00:04:32,780 По крайней мере, хотел. 14 00:04:33,540 --> 00:04:34,970 Но это невозможно. 15 00:04:35,390 --> 00:04:37,630 Склеивать её бессмысленно. 16 00:04:38,210 --> 00:04:39,690 Только время зря потратил. 17 00:04:43,130 --> 00:04:46,090 Ты ведь и так новую вазу мне подарил! 18 00:04:46,650 --> 00:04:47,980 Этого достаточно. 19 00:04:48,600 --> 00:04:49,480 Спасибо! 20 00:05:14,340 --> 00:05:17,810 Я всё думал, какую же к нему приставили охрану… 21 00:05:18,140 --> 00:05:21,450 А они его аж к Хокаге домой подселили! 22 00:05:22,150 --> 00:05:23,350 Ну понятно… 23 00:05:23,450 --> 00:05:25,490 Так просто его не достанешь. 24 00:05:27,190 --> 00:05:31,060 Правда, я этого и не планировал. 25 00:05:32,150 --> 00:05:34,430 Я от тебя многого жду, Каваки. 26 00:05:34,820 --> 00:05:35,780 А ещё… 27 00:05:36,600 --> 00:05:38,130 от Боруто Удзумаки… 28 00:05:44,060 --> 00:05:45,380 Привет, Амадо! 29 00:05:45,610 --> 00:05:47,670 Можно у тебя кое-что спросить? 30 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Не видишь, я занят? 31 00:05:50,050 --> 00:05:52,480 Дзигэн как сквозь землю провалился… 32 00:05:52,900 --> 00:05:55,790 Подумал, может, ты знаешь, где он. 33 00:05:56,450 --> 00:05:59,500 Я смотрю, ты вообще никого не слушаешь… 34 00:05:59,690 --> 00:06:01,710 Если знаешь — расскажи! 35 00:06:02,500 --> 00:06:04,490 Дзигэн сейчас восстанавливается. 36 00:06:05,190 --> 00:06:07,800 Мне приказано никого к нему не пускать. 37 00:06:08,460 --> 00:06:09,570 Ясненько… 38 00:06:10,860 --> 00:06:12,440 Всё узнал? Тогда иди отсюда. 39 00:06:13,450 --> 00:06:14,550 А что ты делаешь? 40 00:06:14,950 --> 00:06:16,440 Оглох, что ли? 41 00:06:18,070 --> 00:06:22,250 На кой чёрт тебе вдруг понадобились файлы Каваки? 42 00:06:22,850 --> 00:06:26,390 Понять пытаюсь, добрался до его данных предатель… 43 00:06:26,430 --> 00:06:27,550 или всё-таки нет. 44 00:06:28,280 --> 00:06:29,490 Судя по всему… 45 00:06:29,550 --> 00:06:32,460 зацепок у тебя пока никаких. 46 00:06:33,960 --> 00:06:35,940 Кстати, а зачем тебе Дзигэн? 47 00:06:36,530 --> 00:06:37,530 Да так. 48 00:06:38,040 --> 00:06:41,440 Давно его не видел, вот и забеспокоился маленько. 49 00:06:42,250 --> 00:06:43,150 И правда… 50 00:06:43,260 --> 00:06:46,500 в этот раз восстановление что-то затянулось. 51 00:06:47,810 --> 00:06:49,070 С ним там всё хорошо? 52 00:06:49,510 --> 00:06:52,210 Не переживай, он в порядке. 53 00:06:52,810 --> 00:06:53,730 Правда, 54 00:06:54,020 --> 00:06:57,390 он в последнее время совсем неторопливым стал. 55 00:06:58,090 --> 00:07:01,600 Кодзи Касину с Дельтой волю дал — вон, пока сосуд ищут… 56 00:07:02,020 --> 00:07:03,790 И то, что они предоставлены себе, 57 00:07:03,960 --> 00:07:05,360 мне крайне не по душе. 58 00:07:06,090 --> 00:07:08,160 Нет-нет, а закрадывается мысль, 59 00:07:08,220 --> 00:07:12,090 что ему не особенно-то и надо, чтобы сосуд вернули. 60 00:07:12,270 --> 00:07:13,670 Нет, ты ошибаешься. 61 00:07:14,060 --> 00:07:14,830 Почему? 62 00:07:15,200 --> 00:07:17,270 Дзигэн как-то сказал, 63 00:07:17,370 --> 00:07:20,570 что сосуду от него скрыться невозможно. 64 00:07:20,980 --> 00:07:21,700 Невозможно? 65 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 Это как? 66 00:07:23,730 --> 00:07:24,840 Без понятия. 67 00:07:24,940 --> 00:07:26,340 Спроси у него. 68 00:07:27,850 --> 00:07:28,820 А вдруг… 69 00:07:29,250 --> 00:07:35,280 он хотел сказать, что уже знает крысу? 70 00:07:36,100 --> 00:07:38,850 Если он его уже раскрыл, 71 00:07:38,960 --> 00:07:41,940 но всё равно заставляет меня искать… 72 00:07:42,560 --> 00:07:45,700 Клянусь! Он об этом крепко пожалеет! 73 00:07:46,480 --> 00:07:50,020 Проблема бы разом решилась, если б он всех к стенке приставил. 74 00:07:50,100 --> 00:07:52,030 Порой он слишком добрый… 75 00:07:53,540 --> 00:07:56,010 Код, а у тебя дел никаких, что ли? 76 00:07:56,210 --> 00:07:58,110 Иди-ка ты тогда Боро проведай! 77 00:07:58,680 --> 00:08:02,030 А то он мне вообще отвечать перестал. 78 00:08:02,740 --> 00:08:04,950 Хочешь, чтоб я его сюда притащил? 79 00:08:05,250 --> 00:08:06,270 Не могу! 80 00:08:06,380 --> 00:08:10,150 Ты ж прекрасно знаешь, мне нельзя выходить без разрешения! 81 00:08:10,580 --> 00:08:13,130 Добуду я для тебя разрешение. 82 00:08:13,320 --> 00:08:14,590 Точно?.. 83 00:08:15,060 --> 00:08:18,330 Не ты переживал, что ничем Дзигэну помочь не можешь? 84 00:08:18,690 --> 00:08:20,100 Ну да, было такое… 85 00:08:20,440 --> 00:08:22,060 Тогда помоги мне! 86 00:08:22,200 --> 00:08:23,530 Дзигэн обрадуется. 87 00:08:24,950 --> 00:08:26,090 Как прикажете! 88 00:08:26,300 --> 00:08:29,270 Надо ему передать, чтоб на починку явился? 89 00:08:29,910 --> 00:08:32,640 Может, мне и Кодзи Касина заодно проведать? 90 00:08:33,280 --> 00:08:35,570 С ним Дельта разбирается. 91 00:08:40,970 --> 00:08:42,490 Кодзи Касин… 92 00:08:43,050 --> 00:08:44,960 Чем он там, блин, занимается?! 93 00:09:00,770 --> 00:09:01,520 Дьявол! 94 00:09:02,130 --> 00:09:03,490 Блин, всё, надоело! 95 00:09:05,470 --> 00:09:08,080 Сил моих больше нет это терпеть! 96 00:09:08,280 --> 00:09:10,550 Как же хочется кого-нибудь прибить! 97 00:09:11,680 --> 00:09:13,380 И Кодзи Касин этот чёртов… 98 00:09:13,680 --> 00:09:17,520 Сидеть тихо он мне приказывает, чтоб шум не поднимала! 99 00:09:18,090 --> 00:09:20,460 Ещё раз свою пасть раскроет… 100 00:09:20,660 --> 00:09:22,420 на кусочки порву! 101 00:09:23,130 --> 00:09:26,650 Оставил меня тут одну, чтоб всё вкусное забрать? 102 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Размечался, урод! 103 00:09:29,070 --> 00:09:31,050 Раз возвращаться не собираешься… 104 00:09:31,220 --> 00:09:33,210 я тоже кое-что проверну! 105 00:09:54,380 --> 00:09:57,650 У этого милашки чакры нет, так что не должны заметить. 106 00:09:58,170 --> 00:09:59,100 Лети! 107 00:09:59,230 --> 00:10:01,310 Разыщи для меня, где прячется Каваки. 108 00:10:12,670 --> 00:10:13,270 Здоро̀во. 109 00:10:13,800 --> 00:10:15,610 Что, никак не получается? 110 00:10:17,180 --> 00:10:19,420 А ты припёрся меня об этом спросить? 111 00:10:19,850 --> 00:10:22,050 Я так погляжу, в этом доме… 112 00:10:22,400 --> 00:10:25,180 традиция такая — в чужие дела нос совать. 113 00:10:26,720 --> 00:10:28,990 Да ты ж вообще не продвинулся. 114 00:10:29,250 --> 00:10:30,820 Ты доделывать собираешься? 115 00:10:31,490 --> 00:10:32,600 Тебе какая разница? 116 00:10:33,430 --> 00:10:35,360 Жалко ещё больше времени тратить. 117 00:10:35,870 --> 00:10:38,770 Этим клеем только бумажки и склеивать. 118 00:10:39,420 --> 00:10:40,430 Дурацкие отмазки. 119 00:10:41,270 --> 00:10:44,620 Сдаёшься только потому, что сложно? 120 00:10:44,940 --> 00:10:46,380 Кто тут сдался? 121 00:10:47,040 --> 00:10:50,830 Я лишь говорю, что склеивать её по кусочкам, — глупая затея. 122 00:10:51,320 --> 00:10:54,010 Только дурак бы и стал! Серьёзно. 123 00:10:59,050 --> 00:11:01,220 Ты ведь хотел побольше о Карме узнать? 124 00:11:01,890 --> 00:11:02,570 Ладно уж. 125 00:11:02,930 --> 00:11:04,390 Я тебе помогу. 126 00:11:08,100 --> 00:11:10,230 С чего вдруг передумал? 127 00:11:10,600 --> 00:11:12,570 В прошлый раз отказался. 128 00:11:13,680 --> 00:11:15,470 Говори, чего задумал? 129 00:11:16,310 --> 00:11:17,270 Ничего! 130 00:11:17,840 --> 00:11:19,060 Никакого подвоха нет. 131 00:11:19,880 --> 00:11:22,510 Просто ты ведь, в общем-то, прав… 132 00:11:24,880 --> 00:11:28,240 Не по душе мне, что из-за этой фиговины столько проблем. 133 00:11:29,490 --> 00:11:30,490 Поэтому… 134 00:11:31,200 --> 00:11:34,230 я хочу научиться хоть немного с ней управляться. 135 00:11:34,460 --> 00:11:35,930 Вот и всё. 136 00:11:38,320 --> 00:11:39,460 Ясненько… 137 00:11:40,060 --> 00:11:42,200 Значит, мозги у тебя всё-таки есть… 138 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 хоть и глуповат. 139 00:11:44,430 --> 00:11:46,940 За словами следи, придурок. 140 00:11:48,930 --> 00:11:49,780 Ладно. 141 00:11:50,140 --> 00:11:51,140 Я научу тебя… 142 00:11:52,070 --> 00:11:54,270 всему, что знаю сам. 143 00:12:05,190 --> 00:12:06,760 В настоящем бою. 144 00:12:07,290 --> 00:12:08,930 Так будет быстрее всего. 145 00:12:09,480 --> 00:12:13,360 Тем более что тебе легче врубать Карму, когда зажат в угол. 146 00:12:14,180 --> 00:12:16,730 Ты смотри, не жди от меня поблажек. 147 00:12:17,130 --> 00:12:18,800 А я и не ждал! 148 00:12:19,210 --> 00:12:21,800 Недооценишь меня — и сильно пожалеешь. 149 00:12:23,000 --> 00:12:23,820 Ну посмотрим. 150 00:12:24,880 --> 00:12:27,090 Ты её даже активировать сам не можешь… 151 00:12:27,120 --> 00:12:29,180 зря только хорохоришься. 152 00:12:30,840 --> 00:12:31,780 Заткнись. 153 00:12:37,050 --> 00:12:39,880 Братик, Каваки, удачи! 154 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 Итак… 155 00:12:44,200 --> 00:12:45,580 как же всё обернётся? 156 00:13:24,230 --> 00:13:25,270 Что это? 157 00:13:25,840 --> 00:13:27,040 Что происходит? 158 00:13:28,470 --> 00:13:29,770 Всё его тело… 159 00:13:30,190 --> 00:13:31,810 нинджет. 160 00:13:39,280 --> 00:13:40,850 Техника теневых клонов! 161 00:14:09,680 --> 00:14:11,550 Я только начал! 162 00:14:15,450 --> 00:14:16,790 Расенган! 163 00:14:18,440 --> 00:14:20,190 Попался! 164 00:14:35,630 --> 00:14:37,640 Ты довольно быстр и ловок. 165 00:14:38,710 --> 00:14:40,240 Двигаемся дальше. 166 00:14:46,050 --> 00:14:48,450 Посмотрим, сможешь ли ты это поглотить. 167 00:14:49,440 --> 00:14:50,450 Не уворачивайся. 168 00:14:52,820 --> 00:14:54,090 Шутишь, что ли?! 169 00:14:54,490 --> 00:14:56,150 Нельзя ж вот так внезапно! 170 00:14:56,530 --> 00:14:57,760 Поглощай давай. 171 00:14:58,140 --> 00:15:00,100 Не первый раз, в конце концов. 172 00:15:11,140 --> 00:15:13,440 Посмотрим, сможешь ли ты это поглотить. 173 00:15:14,610 --> 00:15:15,610 Не уворачивайся. 174 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Шутишь, что ли?! 175 00:15:19,480 --> 00:15:21,220 Нельзя ж вот так внезапно! 176 00:15:21,520 --> 00:15:22,750 Поглощай давай. 177 00:15:23,220 --> 00:15:25,160 Не первый раз, в конце концов. 178 00:15:30,560 --> 00:15:32,530 Сумасшедший, блин! 179 00:15:32,600 --> 00:15:34,040 Предупредил бы хоть! 180 00:15:34,830 --> 00:15:36,180 Не бойся. 181 00:15:36,530 --> 00:15:38,140 Больно будет самую малость. 182 00:15:40,570 --> 00:15:41,990 Козёл! 183 00:15:47,090 --> 00:15:49,250 Ай! 184 00:15:57,190 --> 00:15:59,480 Будто я так сходу могу поглотить! 185 00:15:59,520 --> 00:16:01,060 Объяснил бы сначала как! 186 00:16:01,170 --> 00:16:02,560 А ну быстро научи! 187 00:16:03,360 --> 00:16:05,130 А ты на удивление бестолковый… 188 00:16:05,230 --> 00:16:07,070 Чё сказал, скотина?! 189 00:16:07,430 --> 00:16:09,950 У тебя ж получалось до этого… Чего не смог-то? 190 00:16:09,980 --> 00:16:11,100 Отвали, а! 191 00:16:11,170 --> 00:16:14,080 Я тогда от отчаяния смог! Как — сам не понял! 192 00:16:14,240 --> 00:16:15,570 Да и вообще, блин, ты!.. 193 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 Боруто. 194 00:16:16,680 --> 00:16:17,290 Ну что?! 195 00:16:17,540 --> 00:16:19,280 Вы закончили спарринг? 196 00:16:19,660 --> 00:16:20,450 Если да, 197 00:16:20,510 --> 00:16:23,140 то сделайте печать примирения и расходитесь. 198 00:16:25,380 --> 00:16:26,080 Короче… 199 00:16:26,660 --> 00:16:28,170 сложи руки вот так. 200 00:16:58,100 --> 00:16:58,530 Боруто?! 201 00:16:59,030 --> 00:16:59,740 Каваки?! 202 00:17:02,120 --> 00:17:02,730 Что это? 203 00:17:03,390 --> 00:17:04,500 Что произошло?! 204 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Это был… 205 00:17:13,760 --> 00:17:15,100 Момосики Ооцуцуки! 206 00:17:16,030 --> 00:17:18,070 Почему я его вдруг увидел?! 207 00:17:20,020 --> 00:17:21,070 Больно… 208 00:17:22,140 --> 00:17:23,140 Чёрт! 209 00:17:23,830 --> 00:17:24,640 Каваки! 210 00:17:26,080 --> 00:17:28,310 Ты сейчас… ничего не видел? 211 00:17:30,470 --> 00:17:31,640 А должен был? 212 00:17:34,320 --> 00:17:36,190 Его что… только я один видел?! 213 00:17:36,820 --> 00:17:38,090 Да что за чертовщина?! 214 00:17:39,190 --> 00:17:41,040 Что случилось? Всё хорошо? 215 00:17:42,760 --> 00:17:43,560 Да… 216 00:17:43,630 --> 00:17:44,750 Опять приступ был… 217 00:17:45,360 --> 00:17:46,900 Побаливает эта Карма порой. 218 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 Не переживай. 219 00:17:55,140 --> 00:17:58,680 Я видел… как раны Боруто затянулись в один миг. 220 00:17:59,720 --> 00:18:02,180 Судя по реакции, он сделал это случайно… 221 00:18:02,680 --> 00:18:04,320 а не сознательно. 222 00:18:11,720 --> 00:18:13,320 Дело не в нинджетах. 223 00:18:13,890 --> 00:18:16,730 Это эффект… его Кармы. 224 00:18:18,860 --> 00:18:21,930 Неожиданно, но интересно. 225 00:18:22,800 --> 00:18:23,790 Судя по всему… 226 00:18:24,130 --> 00:18:27,740 следует понаблюдать за ними немного подольше. 227 00:19:04,310 --> 00:19:05,480 Нашла! 228 00:19:06,340 --> 00:19:09,050 А Кодзи что, до сих пор разыскать не может? 229 00:19:09,780 --> 00:19:12,010 Да какая разница, в принципе! 230 00:19:20,090 --> 00:19:22,130 Зайду за стены — меня заметят… 231 00:19:22,730 --> 00:19:23,870 Но надо рисковать! 232 00:19:33,800 --> 00:19:35,400 Приходите к нам ещё! 233 00:19:39,640 --> 00:19:41,460 Группа барьера! Отследили?! 234 00:19:41,780 --> 00:19:43,550 Совпадений нет! Чакра чужая! 235 00:19:43,650 --> 00:19:44,410 Принято. 236 00:19:45,140 --> 00:19:45,830 Наруто. 237 00:19:47,170 --> 00:19:48,160 Ты свободен? 238 00:19:48,740 --> 00:19:49,620 Сколько их? 239 00:19:49,870 --> 00:19:50,640 Один. 240 00:19:50,950 --> 00:19:52,320 Направляется к тебе. 241 00:19:52,830 --> 00:19:53,660 Всего один? 242 00:19:54,150 --> 00:19:55,030 Как-то мало… 243 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 Указания? 244 00:19:56,650 --> 00:19:58,440 Ясно как день, что им надо. 245 00:19:58,860 --> 00:20:00,300 Я сам тут разберусь. 246 00:20:01,340 --> 00:20:02,900 Жертвы нам точно не нужны. 247 00:20:03,230 --> 00:20:05,900 Передай полиции, пусть остаются на месте. 248 00:20:06,160 --> 00:20:06,780 Хорошо. 249 00:20:07,440 --> 00:20:09,420 Возможно, что это первая ласточка… 250 00:20:09,810 --> 00:20:15,180 Ино, будь добра, продолжай наблюдения на случай, если за стенами есть ещё враги. 251 00:20:15,750 --> 00:20:16,690 Так точно! 252 00:20:21,400 --> 00:20:22,240 Дельта… 253 00:20:23,300 --> 00:20:24,140 Вот же идиотка! 254 00:20:24,690 --> 00:20:26,660 Полезла, не взирая ни на что? 255 00:20:31,760 --> 00:20:33,130 Так, послушайте. 256 00:20:33,530 --> 00:20:34,770 Сюда идёт враг. 257 00:20:34,900 --> 00:20:35,460 Что?! 258 00:20:36,020 --> 00:20:36,960 И скоро будет. 259 00:20:37,430 --> 00:20:39,540 Боруто, уведи отсюда Химавари. 260 00:20:40,480 --> 00:20:42,390 Что за враг-то?! 261 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Подозреваю… 262 00:20:46,940 --> 00:20:48,650 он пришёл по душу Каваки. 263 00:20:50,120 --> 00:20:52,380 Ты иди вместе с Боруто и Химавари. 264 00:20:53,950 --> 00:20:55,810 С противником я разберусь сам. 265 00:20:56,090 --> 00:20:58,270 Быстрее! Времени мало! 266 00:21:00,090 --> 00:21:02,560 Так вот ты где был! 267 00:21:29,180 --> 00:21:30,450 Стерва… 268 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Дельта! 269 00:21:36,190 --> 00:21:41,530 А ты, похоже, не забыл, насколько тяжелы мои наказания… 270 00:21:42,390 --> 00:21:43,800 По личику вижу. 271 00:23:26,140 --> 00:23:26,910 Дельта… 272 00:23:26,970 --> 00:23:28,410 Она тоже в «Скорлупе»? 273 00:23:28,470 --> 00:23:29,670 Да! 274 00:23:30,030 --> 00:23:31,180 Из самой верхушки. 275 00:23:31,240 --> 00:23:33,880 Из «Внутренних» — сердца организации! 276 00:23:34,180 --> 00:23:37,280 Я о тебе наслышана, Наруто Удзумаки! 277 00:23:37,700 --> 00:23:39,180 Рада встрече, 278 00:23:39,330 --> 00:23:41,130 но сделай одолжение — не мешайся. 279 00:23:41,250 --> 00:23:43,960 Мне нужен только ты, Каваки. 280 00:23:44,220 --> 00:23:47,060 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 281 00:23:46,880 --> 00:23:54,110 Чудовище 282 00:23:47,080 --> 00:23:47,730 «Чудовище». 283 00:23:47,980 --> 00:23:48,760 Осторожно! 284 00:23:49,190 --> 00:23:51,800 Все «Внутренние» — настоящие чудовища!