1
00:00:23,450 --> 00:00:24,760
Раздражает…
2
00:02:06,290 --> 00:02:10,830
{\an8}БОРУТО
3
00:02:07,020 --> 00:02:10,830
Новое поколение
4
00:02:17,300 --> 00:02:22,260
Дельта
5
00:03:13,890 --> 00:03:14,890
Чёрт!
6
00:03:17,000 --> 00:03:20,990
Клей
7
00:04:03,380 --> 00:04:05,560
Если что, я тебя заметил.
8
00:04:06,550 --> 00:04:08,750
А-а… ну конечно…
9
00:04:09,360 --> 00:04:11,410
Не маленькая ведь в прятки играть.
10
00:04:11,950 --> 00:04:12,920
Прости…
11
00:04:13,160 --> 00:04:15,570
Я не хотела мешаться.
12
00:04:19,260 --> 00:04:22,800
А ты что… правда хочешь
склеить всю вазу?
13
00:04:30,770 --> 00:04:32,780
По крайней мере, хотел.
14
00:04:33,540 --> 00:04:34,970
Но это невозможно.
15
00:04:35,390 --> 00:04:37,630
Склеивать её бессмысленно.
16
00:04:38,210 --> 00:04:39,690
Только время зря потратил.
17
00:04:43,130 --> 00:04:46,090
Ты ведь и так новую вазу мне подарил!
18
00:04:46,650 --> 00:04:47,980
Этого достаточно.
19
00:04:48,600 --> 00:04:49,480
Спасибо!
20
00:05:14,340 --> 00:05:17,810
Я всё думал,
какую же к нему приставили охрану…
21
00:05:18,140 --> 00:05:21,450
А они его аж к Хокаге домой подселили!
22
00:05:22,150 --> 00:05:23,350
Ну понятно…
23
00:05:23,450 --> 00:05:25,490
Так просто его не достанешь.
24
00:05:27,190 --> 00:05:31,060
Правда, я этого и не планировал.
25
00:05:32,150 --> 00:05:34,430
Я от тебя многого жду, Каваки.
26
00:05:34,820 --> 00:05:35,780
А ещё…
27
00:05:36,600 --> 00:05:38,130
от Боруто Удзумаки…
28
00:05:44,060 --> 00:05:45,380
Привет, Амадо!
29
00:05:45,610 --> 00:05:47,670
Можно у тебя кое-что спросить?
30
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
Не видишь, я занят?
31
00:05:50,050 --> 00:05:52,480
Дзигэн как сквозь землю провалился…
32
00:05:52,900 --> 00:05:55,790
Подумал, может, ты знаешь, где он.
33
00:05:56,450 --> 00:05:59,500
Я смотрю, ты вообще никого не слушаешь…
34
00:05:59,690 --> 00:06:01,710
Если знаешь — расскажи!
35
00:06:02,500 --> 00:06:04,490
Дзигэн сейчас восстанавливается.
36
00:06:05,190 --> 00:06:07,800
Мне приказано никого к нему не пускать.
37
00:06:08,460 --> 00:06:09,570
Ясненько…
38
00:06:10,860 --> 00:06:12,440
Всё узнал? Тогда иди отсюда.
39
00:06:13,450 --> 00:06:14,550
А что ты делаешь?
40
00:06:14,950 --> 00:06:16,440
Оглох, что ли?
41
00:06:18,070 --> 00:06:22,250
На кой чёрт тебе вдруг
понадобились файлы Каваки?
42
00:06:22,850 --> 00:06:26,390
Понять пытаюсь,
добрался до его данных предатель…
43
00:06:26,430 --> 00:06:27,550
или всё-таки нет.
44
00:06:28,280 --> 00:06:29,490
Судя по всему…
45
00:06:29,550 --> 00:06:32,460
зацепок у тебя пока никаких.
46
00:06:33,960 --> 00:06:35,940
Кстати, а зачем тебе Дзигэн?
47
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
Да так.
48
00:06:38,040 --> 00:06:41,440
Давно его не видел,
вот и забеспокоился маленько.
49
00:06:42,250 --> 00:06:43,150
И правда…
50
00:06:43,260 --> 00:06:46,500
в этот раз восстановление
что-то затянулось.
51
00:06:47,810 --> 00:06:49,070
С ним там всё хорошо?
52
00:06:49,510 --> 00:06:52,210
Не переживай, он в порядке.
53
00:06:52,810 --> 00:06:53,730
Правда,
54
00:06:54,020 --> 00:06:57,390
он в последнее время
совсем неторопливым стал.
55
00:06:58,090 --> 00:07:01,600
Кодзи Касину с Дельтой волю дал —
вон, пока сосуд ищут…
56
00:07:02,020 --> 00:07:03,790
И то, что они предоставлены себе,
57
00:07:03,960 --> 00:07:05,360
мне крайне не по душе.
58
00:07:06,090 --> 00:07:08,160
Нет-нет, а закрадывается мысль,
59
00:07:08,220 --> 00:07:12,090
что ему не особенно-то и надо,
чтобы сосуд вернули.
60
00:07:12,270 --> 00:07:13,670
Нет, ты ошибаешься.
61
00:07:14,060 --> 00:07:14,830
Почему?
62
00:07:15,200 --> 00:07:17,270
Дзигэн как-то сказал,
63
00:07:17,370 --> 00:07:20,570
что сосуду от него скрыться невозможно.
64
00:07:20,980 --> 00:07:21,700
Невозможно?
65
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
Это как?
66
00:07:23,730 --> 00:07:24,840
Без понятия.
67
00:07:24,940 --> 00:07:26,340
Спроси у него.
68
00:07:27,850 --> 00:07:28,820
А вдруг…
69
00:07:29,250 --> 00:07:35,280
он хотел сказать,
что уже знает крысу?
70
00:07:36,100 --> 00:07:38,850
Если он его уже раскрыл,
71
00:07:38,960 --> 00:07:41,940
но всё равно заставляет меня искать…
72
00:07:42,560 --> 00:07:45,700
Клянусь! Он об этом крепко пожалеет!
73
00:07:46,480 --> 00:07:50,020
Проблема бы разом решилась,
если б он всех к стенке приставил.
74
00:07:50,100 --> 00:07:52,030
Порой он слишком добрый…
75
00:07:53,540 --> 00:07:56,010
Код, а у тебя дел никаких, что ли?
76
00:07:56,210 --> 00:07:58,110
Иди-ка ты тогда Боро проведай!
77
00:07:58,680 --> 00:08:02,030
А то он мне вообще отвечать перестал.
78
00:08:02,740 --> 00:08:04,950
Хочешь, чтоб я его сюда притащил?
79
00:08:05,250 --> 00:08:06,270
Не могу!
80
00:08:06,380 --> 00:08:10,150
Ты ж прекрасно знаешь,
мне нельзя выходить без разрешения!
81
00:08:10,580 --> 00:08:13,130
Добуду я для тебя разрешение.
82
00:08:13,320 --> 00:08:14,590
Точно?..
83
00:08:15,060 --> 00:08:18,330
Не ты переживал, что ничем
Дзигэну помочь не можешь?
84
00:08:18,690 --> 00:08:20,100
Ну да, было такое…
85
00:08:20,440 --> 00:08:22,060
Тогда помоги мне!
86
00:08:22,200 --> 00:08:23,530
Дзигэн обрадуется.
87
00:08:24,950 --> 00:08:26,090
Как прикажете!
88
00:08:26,300 --> 00:08:29,270
Надо ему передать,
чтоб на починку явился?
89
00:08:29,910 --> 00:08:32,640
Может, мне и Кодзи Касина
заодно проведать?
90
00:08:33,280 --> 00:08:35,570
С ним Дельта разбирается.
91
00:08:40,970 --> 00:08:42,490
Кодзи Касин…
92
00:08:43,050 --> 00:08:44,960
Чем он там, блин, занимается?!
93
00:09:00,770 --> 00:09:01,520
Дьявол!
94
00:09:02,130 --> 00:09:03,490
Блин, всё, надоело!
95
00:09:05,470 --> 00:09:08,080
Сил моих больше нет это терпеть!
96
00:09:08,280 --> 00:09:10,550
Как же хочется кого-нибудь прибить!
97
00:09:11,680 --> 00:09:13,380
И Кодзи Касин этот чёртов…
98
00:09:13,680 --> 00:09:17,520
Сидеть тихо он мне приказывает,
чтоб шум не поднимала!
99
00:09:18,090 --> 00:09:20,460
Ещё раз свою пасть раскроет…
100
00:09:20,660 --> 00:09:22,420
на кусочки порву!
101
00:09:23,130 --> 00:09:26,650
Оставил меня тут одну,
чтоб всё вкусное забрать?
102
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Размечался, урод!
103
00:09:29,070 --> 00:09:31,050
Раз возвращаться не собираешься…
104
00:09:31,220 --> 00:09:33,210
я тоже кое-что проверну!
105
00:09:54,380 --> 00:09:57,650
У этого милашки чакры нет,
так что не должны заметить.
106
00:09:58,170 --> 00:09:59,100
Лети!
107
00:09:59,230 --> 00:10:01,310
Разыщи для меня,
где прячется Каваки.
108
00:10:12,670 --> 00:10:13,270
Здоро̀во.
109
00:10:13,800 --> 00:10:15,610
Что, никак не получается?
110
00:10:17,180 --> 00:10:19,420
А ты припёрся меня об этом спросить?
111
00:10:19,850 --> 00:10:22,050
Я так погляжу, в этом доме…
112
00:10:22,400 --> 00:10:25,180
традиция такая —
в чужие дела нос совать.
113
00:10:26,720 --> 00:10:28,990
Да ты ж вообще не продвинулся.
114
00:10:29,250 --> 00:10:30,820
Ты доделывать собираешься?
115
00:10:31,490 --> 00:10:32,600
Тебе какая разница?
116
00:10:33,430 --> 00:10:35,360
Жалко ещё больше времени тратить.
117
00:10:35,870 --> 00:10:38,770
Этим клеем только бумажки и склеивать.
118
00:10:39,420 --> 00:10:40,430
Дурацкие отмазки.
119
00:10:41,270 --> 00:10:44,620
Сдаёшься только потому, что сложно?
120
00:10:44,940 --> 00:10:46,380
Кто тут сдался?
121
00:10:47,040 --> 00:10:50,830
Я лишь говорю, что склеивать её
по кусочкам, — глупая затея.
122
00:10:51,320 --> 00:10:54,010
Только дурак бы и стал! Серьёзно.
123
00:10:59,050 --> 00:11:01,220
Ты ведь хотел побольше о Карме узнать?
124
00:11:01,890 --> 00:11:02,570
Ладно уж.
125
00:11:02,930 --> 00:11:04,390
Я тебе помогу.
126
00:11:08,100 --> 00:11:10,230
С чего вдруг передумал?
127
00:11:10,600 --> 00:11:12,570
В прошлый раз отказался.
128
00:11:13,680 --> 00:11:15,470
Говори, чего задумал?
129
00:11:16,310 --> 00:11:17,270
Ничего!
130
00:11:17,840 --> 00:11:19,060
Никакого подвоха нет.
131
00:11:19,880 --> 00:11:22,510
Просто ты ведь, в общем-то, прав…
132
00:11:24,880 --> 00:11:28,240
Не по душе мне, что из-за этой фиговины
столько проблем.
133
00:11:29,490 --> 00:11:30,490
Поэтому…
134
00:11:31,200 --> 00:11:34,230
я хочу научиться хоть немного
с ней управляться.
135
00:11:34,460 --> 00:11:35,930
Вот и всё.
136
00:11:38,320 --> 00:11:39,460
Ясненько…
137
00:11:40,060 --> 00:11:42,200
Значит, мозги у тебя всё-таки есть…
138
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
хоть и глуповат.
139
00:11:44,430 --> 00:11:46,940
За словами следи, придурок.
140
00:11:48,930 --> 00:11:49,780
Ладно.
141
00:11:50,140 --> 00:11:51,140
Я научу тебя…
142
00:11:52,070 --> 00:11:54,270
всему, что знаю сам.
143
00:12:05,190 --> 00:12:06,760
В настоящем бою.
144
00:12:07,290 --> 00:12:08,930
Так будет быстрее всего.
145
00:12:09,480 --> 00:12:13,360
Тем более что тебе легче врубать Карму,
когда зажат в угол.
146
00:12:14,180 --> 00:12:16,730
Ты смотри, не жди от меня поблажек.
147
00:12:17,130 --> 00:12:18,800
А я и не ждал!
148
00:12:19,210 --> 00:12:21,800
Недооценишь меня —
и сильно пожалеешь.
149
00:12:23,000 --> 00:12:23,820
Ну посмотрим.
150
00:12:24,880 --> 00:12:27,090
Ты её даже активировать сам не можешь…
151
00:12:27,120 --> 00:12:29,180
зря только хорохоришься.
152
00:12:30,840 --> 00:12:31,780
Заткнись.
153
00:12:37,050 --> 00:12:39,880
Братик, Каваки, удачи!
154
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
Итак…
155
00:12:44,200 --> 00:12:45,580
как же всё обернётся?
156
00:13:24,230 --> 00:13:25,270
Что это?
157
00:13:25,840 --> 00:13:27,040
Что происходит?
158
00:13:28,470 --> 00:13:29,770
Всё его тело…
159
00:13:30,190 --> 00:13:31,810
нинджет.
160
00:13:39,280 --> 00:13:40,850
Техника теневых клонов!
161
00:14:09,680 --> 00:14:11,550
Я только начал!
162
00:14:15,450 --> 00:14:16,790
Расенган!
163
00:14:18,440 --> 00:14:20,190
Попался!
164
00:14:35,630 --> 00:14:37,640
Ты довольно быстр и ловок.
165
00:14:38,710 --> 00:14:40,240
Двигаемся дальше.
166
00:14:46,050 --> 00:14:48,450
Посмотрим,
сможешь ли ты это поглотить.
167
00:14:49,440 --> 00:14:50,450
Не уворачивайся.
168
00:14:52,820 --> 00:14:54,090
Шутишь, что ли?!
169
00:14:54,490 --> 00:14:56,150
Нельзя ж вот так внезапно!
170
00:14:56,530 --> 00:14:57,760
Поглощай давай.
171
00:14:58,140 --> 00:15:00,100
Не первый раз, в конце концов.
172
00:15:11,140 --> 00:15:13,440
Посмотрим,
сможешь ли ты это поглотить.
173
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
Не уворачивайся.
174
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Шутишь, что ли?!
175
00:15:19,480 --> 00:15:21,220
Нельзя ж вот так внезапно!
176
00:15:21,520 --> 00:15:22,750
Поглощай давай.
177
00:15:23,220 --> 00:15:25,160
Не первый раз, в конце концов.
178
00:15:30,560 --> 00:15:32,530
Сумасшедший, блин!
179
00:15:32,600 --> 00:15:34,040
Предупредил бы хоть!
180
00:15:34,830 --> 00:15:36,180
Не бойся.
181
00:15:36,530 --> 00:15:38,140
Больно будет самую малость.
182
00:15:40,570 --> 00:15:41,990
Козёл!
183
00:15:47,090 --> 00:15:49,250
Ай!
184
00:15:57,190 --> 00:15:59,480
Будто я так сходу могу поглотить!
185
00:15:59,520 --> 00:16:01,060
Объяснил бы сначала как!
186
00:16:01,170 --> 00:16:02,560
А ну быстро научи!
187
00:16:03,360 --> 00:16:05,130
А ты на удивление бестолковый…
188
00:16:05,230 --> 00:16:07,070
Чё сказал, скотина?!
189
00:16:07,430 --> 00:16:09,950
У тебя ж получалось до этого…
Чего не смог-то?
190
00:16:09,980 --> 00:16:11,100
Отвали, а!
191
00:16:11,170 --> 00:16:14,080
Я тогда от отчаяния смог!
Как — сам не понял!
192
00:16:14,240 --> 00:16:15,570
Да и вообще, блин, ты!..
193
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
Боруто.
194
00:16:16,680 --> 00:16:17,290
Ну что?!
195
00:16:17,540 --> 00:16:19,280
Вы закончили спарринг?
196
00:16:19,660 --> 00:16:20,450
Если да,
197
00:16:20,510 --> 00:16:23,140
то сделайте печать примирения
и расходитесь.
198
00:16:25,380 --> 00:16:26,080
Короче…
199
00:16:26,660 --> 00:16:28,170
сложи руки вот так.
200
00:16:58,100 --> 00:16:58,530
Боруто?!
201
00:16:59,030 --> 00:16:59,740
Каваки?!
202
00:17:02,120 --> 00:17:02,730
Что это?
203
00:17:03,390 --> 00:17:04,500
Что произошло?!
204
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Это был…
205
00:17:13,760 --> 00:17:15,100
Момосики Ооцуцуки!
206
00:17:16,030 --> 00:17:18,070
Почему я его вдруг увидел?!
207
00:17:20,020 --> 00:17:21,070
Больно…
208
00:17:22,140 --> 00:17:23,140
Чёрт!
209
00:17:23,830 --> 00:17:24,640
Каваки!
210
00:17:26,080 --> 00:17:28,310
Ты сейчас… ничего не видел?
211
00:17:30,470 --> 00:17:31,640
А должен был?
212
00:17:34,320 --> 00:17:36,190
Его что… только я один видел?!
213
00:17:36,820 --> 00:17:38,090
Да что за чертовщина?!
214
00:17:39,190 --> 00:17:41,040
Что случилось? Всё хорошо?
215
00:17:42,760 --> 00:17:43,560
Да…
216
00:17:43,630 --> 00:17:44,750
Опять приступ был…
217
00:17:45,360 --> 00:17:46,900
Побаливает эта Карма порой.
218
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
Не переживай.
219
00:17:55,140 --> 00:17:58,680
Я видел… как раны Боруто
затянулись в один миг.
220
00:17:59,720 --> 00:18:02,180
Судя по реакции,
он сделал это случайно…
221
00:18:02,680 --> 00:18:04,320
а не сознательно.
222
00:18:11,720 --> 00:18:13,320
Дело не в нинджетах.
223
00:18:13,890 --> 00:18:16,730
Это эффект… его Кармы.
224
00:18:18,860 --> 00:18:21,930
Неожиданно, но интересно.
225
00:18:22,800 --> 00:18:23,790
Судя по всему…
226
00:18:24,130 --> 00:18:27,740
следует понаблюдать за ними
немного подольше.
227
00:19:04,310 --> 00:19:05,480
Нашла!
228
00:19:06,340 --> 00:19:09,050
А Кодзи что, до сих пор
разыскать не может?
229
00:19:09,780 --> 00:19:12,010
Да какая разница, в принципе!
230
00:19:20,090 --> 00:19:22,130
Зайду за стены — меня заметят…
231
00:19:22,730 --> 00:19:23,870
Но надо рисковать!
232
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Приходите к нам ещё!
233
00:19:39,640 --> 00:19:41,460
Группа барьера! Отследили?!
234
00:19:41,780 --> 00:19:43,550
Совпадений нет! Чакра чужая!
235
00:19:43,650 --> 00:19:44,410
Принято.
236
00:19:45,140 --> 00:19:45,830
Наруто.
237
00:19:47,170 --> 00:19:48,160
Ты свободен?
238
00:19:48,740 --> 00:19:49,620
Сколько их?
239
00:19:49,870 --> 00:19:50,640
Один.
240
00:19:50,950 --> 00:19:52,320
Направляется к тебе.
241
00:19:52,830 --> 00:19:53,660
Всего один?
242
00:19:54,150 --> 00:19:55,030
Как-то мало…
243
00:19:55,330 --> 00:19:56,330
Указания?
244
00:19:56,650 --> 00:19:58,440
Ясно как день, что им надо.
245
00:19:58,860 --> 00:20:00,300
Я сам тут разберусь.
246
00:20:01,340 --> 00:20:02,900
Жертвы нам точно не нужны.
247
00:20:03,230 --> 00:20:05,900
Передай полиции,
пусть остаются на месте.
248
00:20:06,160 --> 00:20:06,780
Хорошо.
249
00:20:07,440 --> 00:20:09,420
Возможно, что это первая ласточка…
250
00:20:09,810 --> 00:20:15,180
Ино, будь добра, продолжай наблюдения
на случай, если за стенами есть ещё враги.
251
00:20:15,750 --> 00:20:16,690
Так точно!
252
00:20:21,400 --> 00:20:22,240
Дельта…
253
00:20:23,300 --> 00:20:24,140
Вот же идиотка!
254
00:20:24,690 --> 00:20:26,660
Полезла, не взирая ни на что?
255
00:20:31,760 --> 00:20:33,130
Так, послушайте.
256
00:20:33,530 --> 00:20:34,770
Сюда идёт враг.
257
00:20:34,900 --> 00:20:35,460
Что?!
258
00:20:36,020 --> 00:20:36,960
И скоро будет.
259
00:20:37,430 --> 00:20:39,540
Боруто, уведи отсюда Химавари.
260
00:20:40,480 --> 00:20:42,390
Что за враг-то?!
261
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Подозреваю…
262
00:20:46,940 --> 00:20:48,650
он пришёл по душу Каваки.
263
00:20:50,120 --> 00:20:52,380
Ты иди вместе с Боруто и Химавари.
264
00:20:53,950 --> 00:20:55,810
С противником я разберусь сам.
265
00:20:56,090 --> 00:20:58,270
Быстрее! Времени мало!
266
00:21:00,090 --> 00:21:02,560
Так вот ты где был!
267
00:21:29,180 --> 00:21:30,450
Стерва…
268
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Дельта!
269
00:21:36,190 --> 00:21:41,530
А ты, похоже, не забыл, насколько
тяжелы мои наказания…
270
00:21:42,390 --> 00:21:43,800
По личику вижу.
271
00:23:26,140 --> 00:23:26,910
Дельта…
272
00:23:26,970 --> 00:23:28,410
Она тоже в «Скорлупе»?
273
00:23:28,470 --> 00:23:29,670
Да!
274
00:23:30,030 --> 00:23:31,180
Из самой верхушки.
275
00:23:31,240 --> 00:23:33,880
Из «Внутренних» —
сердца организации!
276
00:23:34,180 --> 00:23:37,280
Я о тебе наслышана, Наруто Удзумаки!
277
00:23:37,700 --> 00:23:39,180
Рада встрече,
278
00:23:39,330 --> 00:23:41,130
но сделай одолжение — не мешайся.
279
00:23:41,250 --> 00:23:43,960
Мне нужен только ты, Каваки.
280
00:23:44,220 --> 00:23:47,060
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
281
00:23:46,880 --> 00:23:54,110
Чудовище
282
00:23:47,080 --> 00:23:47,730
«Чудовище».
283
00:23:47,980 --> 00:23:48,760
Осторожно!
284
00:23:49,190 --> 00:23:51,800
Все «Внутренние» — настоящие чудовища!