1 00:00:18,300 --> 00:00:19,580 Encontrei ele! 2 00:00:24,500 --> 00:00:25,840 Vamos ver como será! 3 00:00:36,830 --> 00:00:39,270 Então você estava aqui! 4 00:00:56,230 --> 00:00:57,950 Maldita! 5 00:01:00,330 --> 00:01:01,620 Delta! 6 00:01:15,600 --> 00:01:18,050 Kawaki... Ela é da Kara também? 7 00:01:18,570 --> 00:01:19,500 Sim. Essa é a Delta. 8 00:01:19,500 --> 00:01:21,270 Ele tem um cargo alto lá. 9 00:01:21,270 --> 00:01:24,190 Ela é um membro interno, do time principal da Kara. 10 00:01:24,970 --> 00:01:28,750 Eu sei tudo sobre você, Uzumaki Naruto. 11 00:01:28,750 --> 00:01:32,740 Você é o líder dos ninjas da Vila da Folha, o Hokage, correto? 12 00:01:32,740 --> 00:01:35,550 É uma honra conhecê-lo... 13 00:01:35,550 --> 00:01:38,260 Mas você está me atrapalhando. Pode sair da frente? 14 00:01:38,260 --> 00:01:40,930 Meu assunto é com a criança atrás de você. 15 00:01:40,930 --> 00:01:42,200 Cuidado! 16 00:01:42,200 --> 00:01:45,650 Todos os membros internos são monstros! 17 00:01:47,430 --> 00:01:50,230 O Kawaki não está agindo como de costume... 18 00:01:50,230 --> 00:01:52,350 Ela é mesmo tão perigosa assim? 19 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 Foi mal, mas... 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,180 O Kawaki é um importante convidado. 21 00:02:01,180 --> 00:02:06,080 Não posso deixá-lo entrar em contato com uma forasteira desconhecida. 22 00:02:06,080 --> 00:02:07,520 É mesmo? 23 00:02:08,530 --> 00:02:10,730 Você é bem irritante. 24 00:02:12,470 --> 00:02:14,450 Acho que vou matar você! 25 00:03:46,630 --> 00:03:51,650 Monstros 26 00:03:53,900 --> 00:03:54,830 Papai! 27 00:03:54,830 --> 00:03:56,540 Para trás, Boruto. 28 00:03:56,540 --> 00:03:57,880 Cuide da Himawari. 29 00:03:59,030 --> 00:04:02,350 Kawaki. Fique focado em se proteger. 30 00:04:47,900 --> 00:04:49,280 Rasengan! 31 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 O que está acontecendo? 32 00:04:59,860 --> 00:05:01,030 O Rasengan foi... 33 00:05:01,280 --> 00:05:05,120 Ela deve ter absorvido com os olhos especiais dela... 34 00:05:09,000 --> 00:05:11,380 Seus olhos são ferramentas científicas ninja? 35 00:05:18,760 --> 00:05:20,810 Desviou bem. 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,890 Não são só seus olhos, suas pernas também? 37 00:05:28,400 --> 00:05:29,950 Isso mesmo. 38 00:05:33,960 --> 00:05:37,690 Várias partes de mim... 39 00:05:37,900 --> 00:05:39,320 ...são ferramentas científicas ninja! 40 00:05:43,860 --> 00:05:45,530 Um corpo de ferramentas... 41 00:05:45,530 --> 00:05:47,080 Assim como você, Kawaki? 42 00:06:31,930 --> 00:06:32,730 Papai! 43 00:06:32,730 --> 00:06:33,910 Papai! 44 00:06:41,230 --> 00:06:43,430 Isso parece doloroso. 45 00:06:43,430 --> 00:06:46,470 Acabei de perfurar seu estômago! 46 00:06:57,860 --> 00:07:01,510 Pelo jeito, você é um monstro, assim como eu. 47 00:07:09,900 --> 00:07:12,760 Você parece estar com problemas para ficar em pé. 48 00:07:12,760 --> 00:07:15,410 Estou desapontada. 49 00:07:18,360 --> 00:07:19,460 Papai! 50 00:07:19,460 --> 00:07:20,810 Para trás, Boruto! 51 00:07:22,030 --> 00:07:23,680 Fique onde está. 52 00:07:26,200 --> 00:07:28,880 Não precisa se segurar, menino. 53 00:07:28,880 --> 00:07:32,330 Posso matar ambos, se quiserem. 54 00:07:32,330 --> 00:07:34,600 Então fique aí e espere sua vez! 55 00:07:36,330 --> 00:07:37,680 Ei. 56 00:07:37,680 --> 00:07:40,980 Não se atreva a colocar um dedo nessas crianças. 57 00:07:41,900 --> 00:07:44,400 Vou fazer você se arrepender... 58 00:07:44,400 --> 00:07:46,310 ...e desejar ter morrido. 59 00:07:58,700 --> 00:08:01,530 Acha que está em posição de exigir algo? 60 00:08:01,530 --> 00:08:03,910 Não entenda errado. 61 00:08:06,330 --> 00:08:09,760 Eu lido com as crianças depois. 62 00:08:09,760 --> 00:08:12,980 Ainda vou matá-lo, é claro. 63 00:08:17,830 --> 00:08:19,930 Mas primeiro... Kawaki. 64 00:08:19,930 --> 00:08:24,570 Você... é quem está enganada aqui. 65 00:08:25,530 --> 00:08:26,820 Hã? 66 00:08:37,500 --> 00:08:40,700 O que eu disse inclui o Kawaki também. 67 00:08:40,700 --> 00:08:43,580 A parte sobre não tocar um dedo em ninguém. 68 00:08:50,900 --> 00:08:53,360 Eu não entendo. 69 00:08:53,360 --> 00:08:55,930 Por que iria tão longe por um estranho, 70 00:08:55,930 --> 00:08:58,710 que não é nada além de um estorvo para você? 71 00:08:59,460 --> 00:09:02,850 Por quê? 72 00:09:03,730 --> 00:09:05,400 Eu podia perguntar a mesma coisa. 73 00:09:05,400 --> 00:09:09,580 Está se arriscando e entrando em território inimigo sozinha... 74 00:09:09,580 --> 00:09:11,760 Isso requer muita coragem. 75 00:09:11,760 --> 00:09:14,620 Você deve estar bem desesperada... 76 00:09:16,230 --> 00:09:19,760 Por que se importa tanto com o Kawaki? 77 00:09:19,760 --> 00:09:22,870 O que ele é para você? 78 00:09:23,400 --> 00:09:28,510 Você está prestes a morrer, por que se importa? 79 00:09:29,060 --> 00:09:30,630 Nada. 80 00:09:30,630 --> 00:09:34,260 Só estou curioso. Eu sou uma pessoa preocupada. 81 00:09:48,760 --> 00:09:50,740 Eu estou entendendo tudo... 82 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Eu vejo seus truques. 83 00:09:54,430 --> 00:09:56,410 Eu não vou cair nessa. 84 00:10:00,330 --> 00:10:01,850 Você percebeu? 85 00:10:11,530 --> 00:10:13,970 A ferida dele está se curando... 86 00:10:15,500 --> 00:10:19,050 Parece que isso não é o bastante para machucá-lo fatalmente. 87 00:10:19,560 --> 00:10:21,270 Você é um monstro mesmo. 88 00:10:22,060 --> 00:10:24,160 Eu achei que se fingisse estar enfraquecido, 89 00:10:24,160 --> 00:10:27,630 você se descuidaria e soltaria informações... 90 00:10:27,630 --> 00:10:30,030 Mas acho que não deu muito certo. 91 00:10:30,700 --> 00:10:31,830 O quê?! 92 00:10:31,830 --> 00:10:33,900 Não nos assuste assim! 93 00:10:33,900 --> 00:10:36,050 Que alívio! 94 00:10:36,050 --> 00:10:38,430 Ei, vamos para longe! 95 00:10:38,430 --> 00:10:39,660 Por quê? 96 00:10:39,660 --> 00:10:41,100 Nós precisamos ir. 97 00:10:41,100 --> 00:10:42,540 Ei! 98 00:10:43,700 --> 00:10:45,060 Poxa vida. 99 00:10:45,060 --> 00:10:48,960 Parece que eu me enganei quanto a você. 100 00:10:48,960 --> 00:10:51,360 Sinto muito por falar que o mataria. 101 00:10:51,360 --> 00:10:53,080 Eu retiro isso. 102 00:10:56,050 --> 00:11:00,310 Decidi desmembrá-lo ainda vivo... 103 00:11:00,310 --> 00:11:03,310 ...porque você me subestimou! 104 00:11:03,900 --> 00:11:06,210 Isso é assustador! 105 00:11:06,700 --> 00:11:10,210 Vou dar meu melhor também. 106 00:11:13,500 --> 00:11:15,550 Faça o que quiser. 107 00:11:16,700 --> 00:11:19,850 Eu duvido que mudará o resultado. 108 00:11:50,760 --> 00:11:52,530 Ah, quase esqueci. 109 00:11:52,530 --> 00:11:55,280 Preciso devolver aquilo para você, não? 110 00:12:14,600 --> 00:12:16,350 Incrível! 111 00:12:17,930 --> 00:12:20,200 Que batalha inacreditável... 112 00:12:20,200 --> 00:12:22,250 Não tenho nem lugar aqui... 113 00:13:18,660 --> 00:13:22,400 O corpo dela foi customizado com ferramentas científicas ninja... 114 00:13:22,400 --> 00:13:26,280 Mesmo que eu destrua seus membros, ela vai se regenerar. 115 00:13:27,130 --> 00:13:29,860 Então preciso atacar o torso dela. 116 00:13:29,860 --> 00:13:31,430 Mas se eu atacar de frente, 117 00:13:31,430 --> 00:13:33,450 há uma boa chance de ela absorver o ataque... 118 00:13:34,000 --> 00:13:35,780 O que eu faço? 119 00:13:42,330 --> 00:13:44,630 Droga. Sem poder usar Jutsus, 120 00:13:44,630 --> 00:13:46,500 ele não tem chance alguma de derrotá-la! 121 00:13:46,500 --> 00:13:49,630 Temos que ajudá-lo e criar uma distração de alguma maneira. 122 00:13:49,630 --> 00:13:50,530 Você é idiota? 123 00:13:50,530 --> 00:13:51,300 Hã? 124 00:13:51,300 --> 00:13:54,060 Nem pense em fazer coisas desnecessárias. 125 00:13:54,060 --> 00:13:55,360 Seu maldito. 126 00:13:55,360 --> 00:13:57,560 Não é hora de ficarmos parados! 127 00:13:57,560 --> 00:14:00,590 O Hokage mandou não interferirmos. 128 00:14:00,590 --> 00:14:02,950 Você não sabe o que isso quer dizer? 129 00:14:04,960 --> 00:14:08,200 Nós atrapalharíamos e ele não poderia usar todo o seu poder. 130 00:14:09,360 --> 00:14:12,600 Mas o papai está na defensiva esse tempo todo! 131 00:14:12,600 --> 00:14:16,840 Seria mais fácil para ele se a gente distraísse o inimigo! 132 00:14:17,930 --> 00:14:20,090 Você é um idiota. 133 00:14:20,830 --> 00:14:24,090 O Hokage está liderando a luta. 134 00:14:25,500 --> 00:14:27,970 É como se estivessem dançando. 135 00:14:27,970 --> 00:14:33,860 Ele está lidando com a Delta de maneira que impeça que ataques nos atinjam. 136 00:14:33,860 --> 00:14:36,860 Tudo enquanto espera por uma chance de usar seu Jutsu... 137 00:14:38,260 --> 00:14:42,350 Em suma, ele tem uma vantagem suficiente para fazer isso. 138 00:14:42,350 --> 00:14:46,810 O que quer dizer que o Hokage é mais poderoso que a Delta. 139 00:14:46,810 --> 00:14:49,370 Se continuar assim, o Hokage vencerá. 140 00:14:50,730 --> 00:14:53,870 Desde que não haja interferências desnecessárias, claro. 141 00:14:56,130 --> 00:15:00,250 Uma criança que não luta também é um grande estorvo para nós. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,210 Você precisa ficar mais para trás. 143 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 Maldito! 144 00:15:05,500 --> 00:15:07,860 Não precisa falar assim com ela! 145 00:15:07,860 --> 00:15:09,460 Mano... 146 00:15:09,460 --> 00:15:11,180 É verdade, então... 147 00:15:11,760 --> 00:15:12,640 Hima! 148 00:15:14,100 --> 00:15:15,470 Desculpe! 149 00:15:15,470 --> 00:15:17,520 Obrigada por se preocuparem comigo! 150 00:15:27,700 --> 00:15:30,240 Nada mau. Estou impressionada. 151 00:15:30,360 --> 00:15:33,500 Sua habilidade de combate e poderes regenerativos são incríveis. 152 00:15:33,500 --> 00:15:35,820 Uma combinação assustadora. 153 00:15:35,820 --> 00:15:37,710 Bom, obrigado. 154 00:15:37,710 --> 00:15:42,510 Você parece entender, não é melhor se render? 155 00:15:43,430 --> 00:15:47,610 Acho que é uma opção. 156 00:16:04,630 --> 00:16:06,150 Essa foi por pouco! 157 00:16:07,030 --> 00:16:08,740 Quase peguei você! 158 00:16:12,200 --> 00:16:13,960 O que foi aquilo? 159 00:16:13,960 --> 00:16:16,000 Que poder absurdo! 160 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 Aquele ataque... 161 00:16:17,560 --> 00:16:19,680 Seu poder não é a única coisa assustadora! 162 00:16:20,430 --> 00:16:23,880 São raios destrutivos feitos para anularem poderes regenerativos. 163 00:16:26,830 --> 00:16:30,140 As células de qualquer corpo acertado são totalmente obliteradas. 164 00:16:30,290 --> 00:16:32,830 Nem os poderes de cura do meu corpo ou do Hokage 165 00:16:32,830 --> 00:16:34,510 conseguiriam reparar os danos causados! 166 00:16:34,510 --> 00:16:36,010 Não pode ser! 167 00:16:36,010 --> 00:16:37,390 Papai... 168 00:16:39,600 --> 00:16:41,730 Que ataque assustador... 169 00:16:41,730 --> 00:16:44,330 Parece que seria ruim eu ser acertado por isso aí. 170 00:16:44,330 --> 00:16:45,810 Mas... 171 00:16:45,810 --> 00:16:49,460 Parece que usa muito Chakra. 172 00:16:49,460 --> 00:16:52,460 Aposto que não pode ficar usando sem parar. 173 00:16:52,460 --> 00:16:53,840 Não é? 174 00:16:53,840 --> 00:16:55,230 Bom, sim... 175 00:16:55,230 --> 00:16:57,450 Infelizmente, está certo. 176 00:16:58,460 --> 00:16:59,890 Mas tudo bem. 177 00:16:59,890 --> 00:17:02,420 Um acerto é o bastante. 178 00:17:02,900 --> 00:17:05,600 Você pode ter me assustado com o ataque surpresa, 179 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 mas já era. 180 00:17:07,000 --> 00:17:08,750 Só vai desperdiçar Chakra. 181 00:17:09,700 --> 00:17:11,720 Não teria tanta certeza... 182 00:17:53,100 --> 00:17:55,110 Pare de mexer comigo... 183 00:17:58,860 --> 00:18:02,380 Seu trapaceiro de mão cheia! 184 00:18:43,900 --> 00:18:45,020 Boruto! 185 00:18:49,460 --> 00:18:50,910 Você está bem? 186 00:18:50,910 --> 00:18:52,280 Papai... 187 00:19:00,860 --> 00:19:02,410 Himawari! 188 00:19:21,200 --> 00:19:23,410 Que pena, menino. 189 00:19:24,330 --> 00:19:25,680 Certo... 190 00:19:28,630 --> 00:19:30,010 Droga! 191 00:19:34,830 --> 00:19:36,210 Himawari! 192 00:19:40,130 --> 00:19:42,880 Se eu fizer isso, certamente acertarei você. 193 00:19:47,200 --> 00:19:49,210 Papai, atrás de você! 194 00:19:56,000 --> 00:19:58,810 Papai, Hima! 195 00:20:01,030 --> 00:20:02,550 Não pode ser... 196 00:20:16,330 --> 00:20:17,360 O quê? 197 00:20:21,000 --> 00:20:22,370 Kawaki! 198 00:20:29,200 --> 00:20:30,410 Kawaki! 199 00:20:33,660 --> 00:20:35,470 Impossível! 200 00:20:35,470 --> 00:20:38,720 Por que o Kawaki os protegeria? 201 00:20:39,660 --> 00:20:43,720 Você protegeu a Himawari e eu... 202 00:20:46,900 --> 00:20:48,210 Kawaki! 203 00:20:50,130 --> 00:20:51,600 Você... 204 00:20:51,600 --> 00:20:53,230 Seus braços... 205 00:20:58,260 --> 00:21:01,760 Se o Hokage for derrotado, 206 00:21:01,760 --> 00:21:04,680 todos nós acabaremos mortos... 207 00:21:04,680 --> 00:21:06,710 Não tive escolha. 208 00:21:07,800 --> 00:21:09,410 Kawaki! 209 00:21:10,200 --> 00:21:12,450 Não chore. 210 00:21:12,450 --> 00:21:14,110 Bom... 211 00:21:15,630 --> 00:21:18,650 Bom, sobre o vaso... 212 00:21:19,800 --> 00:21:22,810 Acho que estamos quites agora, não acha, Boruto? 213 00:21:26,430 --> 00:21:28,140 Seu imbecil... 214 00:21:28,140 --> 00:21:31,210 Não é hora de falar sobre isso. 215 00:21:42,760 --> 00:21:44,530 Malditos! 216 00:21:44,530 --> 00:21:47,000 Todos vocês! 217 00:21:47,000 --> 00:21:51,780 Quanto mais vocês precisarão me irritar até ficarem satisfeitos?! 218 00:23:27,730 --> 00:23:30,470 O que você está fazendo, Kawaki? 219 00:23:30,470 --> 00:23:32,780 Esse corpo não é seu! 220 00:23:32,780 --> 00:23:35,860 Tanto faz, eu vou levá-lo de volta para que o consertem. 221 00:23:35,860 --> 00:23:37,760 Quem iria querer voltar àquele lugar? 222 00:23:37,760 --> 00:23:39,690 Mas é tudo sua culpa! 223 00:23:39,690 --> 00:23:42,250 Não trate alguém como um objeto! 224 00:23:42,660 --> 00:23:45,700 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 225 00:23:45,930 --> 00:23:47,230 {\an9}"Sobrecarga". 226 00:23:45,930 --> 00:23:54,220 Sobrecarga 227 00:23:47,230 --> 00:23:49,530 {\an9}Não é da conta de vocês! 228 00:23:49,530 --> 00:23:51,160 {\an9}Vocês logo estarão mortos mesmo...