1
00:00:18,300 --> 00:00:19,580
Encontrei ele!
2
00:00:24,500 --> 00:00:25,840
Vamos ver como será!
3
00:00:36,830 --> 00:00:39,270
Então você estava aqui!
4
00:00:56,230 --> 00:00:57,950
Maldita!
5
00:01:00,330 --> 00:01:01,620
Delta!
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,050
Kawaki... Ela é da Kara também?
7
00:01:18,570 --> 00:01:19,500
Sim. Essa é a Delta.
8
00:01:19,500 --> 00:01:21,270
Ele tem um cargo alto lá.
9
00:01:21,270 --> 00:01:24,190
Ela é um membro interno,
do time principal da Kara.
10
00:01:24,970 --> 00:01:28,750
Eu sei tudo sobre você, Uzumaki Naruto.
11
00:01:28,750 --> 00:01:32,740
Você é o líder dos ninjas da
Vila da Folha, o Hokage, correto?
12
00:01:32,740 --> 00:01:35,550
É uma honra conhecê-lo...
13
00:01:35,550 --> 00:01:38,260
Mas você está me atrapalhando.
Pode sair da frente?
14
00:01:38,260 --> 00:01:40,930
Meu assunto é com a
criança atrás de você.
15
00:01:40,930 --> 00:01:42,200
Cuidado!
16
00:01:42,200 --> 00:01:45,650
Todos os membros internos são monstros!
17
00:01:47,430 --> 00:01:50,230
O Kawaki não está agindo
como de costume...
18
00:01:50,230 --> 00:01:52,350
Ela é mesmo tão perigosa assim?
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
Foi mal, mas...
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,180
O Kawaki é um importante convidado.
21
00:02:01,180 --> 00:02:06,080
Não posso deixá-lo entrar em contato
com uma forasteira desconhecida.
22
00:02:06,080 --> 00:02:07,520
É mesmo?
23
00:02:08,530 --> 00:02:10,730
Você é bem irritante.
24
00:02:12,470 --> 00:02:14,450
Acho que vou matar você!
25
00:03:46,630 --> 00:03:51,650
Monstros
26
00:03:53,900 --> 00:03:54,830
Papai!
27
00:03:54,830 --> 00:03:56,540
Para trás, Boruto.
28
00:03:56,540 --> 00:03:57,880
Cuide da Himawari.
29
00:03:59,030 --> 00:04:02,350
Kawaki. Fique focado em se proteger.
30
00:04:47,900 --> 00:04:49,280
Rasengan!
31
00:04:58,860 --> 00:04:59,860
O que está acontecendo?
32
00:04:59,860 --> 00:05:01,030
O Rasengan foi...
33
00:05:01,280 --> 00:05:05,120
Ela deve ter absorvido com
os olhos especiais dela...
34
00:05:09,000 --> 00:05:11,380
Seus olhos são ferramentas
científicas ninja?
35
00:05:18,760 --> 00:05:20,810
Desviou bem.
36
00:05:22,000 --> 00:05:24,890
Não são só seus olhos,
suas pernas também?
37
00:05:28,400 --> 00:05:29,950
Isso mesmo.
38
00:05:33,960 --> 00:05:37,690
Várias partes de mim...
39
00:05:37,900 --> 00:05:39,320
...são ferramentas científicas ninja!
40
00:05:43,860 --> 00:05:45,530
Um corpo de ferramentas...
41
00:05:45,530 --> 00:05:47,080
Assim como você, Kawaki?
42
00:06:31,930 --> 00:06:32,730
Papai!
43
00:06:32,730 --> 00:06:33,910
Papai!
44
00:06:41,230 --> 00:06:43,430
Isso parece doloroso.
45
00:06:43,430 --> 00:06:46,470
Acabei de perfurar seu estômago!
46
00:06:57,860 --> 00:07:01,510
Pelo jeito, você é um
monstro, assim como eu.
47
00:07:09,900 --> 00:07:12,760
Você parece estar com
problemas para ficar em pé.
48
00:07:12,760 --> 00:07:15,410
Estou desapontada.
49
00:07:18,360 --> 00:07:19,460
Papai!
50
00:07:19,460 --> 00:07:20,810
Para trás, Boruto!
51
00:07:22,030 --> 00:07:23,680
Fique onde está.
52
00:07:26,200 --> 00:07:28,880
Não precisa se segurar, menino.
53
00:07:28,880 --> 00:07:32,330
Posso matar ambos, se quiserem.
54
00:07:32,330 --> 00:07:34,600
Então fique aí e espere sua vez!
55
00:07:36,330 --> 00:07:37,680
Ei.
56
00:07:37,680 --> 00:07:40,980
Não se atreva a colocar
um dedo nessas crianças.
57
00:07:41,900 --> 00:07:44,400
Vou fazer você se arrepender...
58
00:07:44,400 --> 00:07:46,310
...e desejar ter morrido.
59
00:07:58,700 --> 00:08:01,530
Acha que está em posição de exigir algo?
60
00:08:01,530 --> 00:08:03,910
Não entenda errado.
61
00:08:06,330 --> 00:08:09,760
Eu lido com as crianças depois.
62
00:08:09,760 --> 00:08:12,980
Ainda vou matá-lo, é claro.
63
00:08:17,830 --> 00:08:19,930
Mas primeiro... Kawaki.
64
00:08:19,930 --> 00:08:24,570
Você... é quem está enganada aqui.
65
00:08:25,530 --> 00:08:26,820
Hã?
66
00:08:37,500 --> 00:08:40,700
O que eu disse inclui o Kawaki também.
67
00:08:40,700 --> 00:08:43,580
A parte sobre não tocar
um dedo em ninguém.
68
00:08:50,900 --> 00:08:53,360
Eu não entendo.
69
00:08:53,360 --> 00:08:55,930
Por que iria tão longe por um estranho,
70
00:08:55,930 --> 00:08:58,710
que não é nada além de
um estorvo para você?
71
00:08:59,460 --> 00:09:02,850
Por quê?
72
00:09:03,730 --> 00:09:05,400
Eu podia perguntar a mesma coisa.
73
00:09:05,400 --> 00:09:09,580
Está se arriscando e entrando
em território inimigo sozinha...
74
00:09:09,580 --> 00:09:11,760
Isso requer muita coragem.
75
00:09:11,760 --> 00:09:14,620
Você deve estar bem desesperada...
76
00:09:16,230 --> 00:09:19,760
Por que se importa tanto com o Kawaki?
77
00:09:19,760 --> 00:09:22,870
O que ele é para você?
78
00:09:23,400 --> 00:09:28,510
Você está prestes a morrer,
por que se importa?
79
00:09:29,060 --> 00:09:30,630
Nada.
80
00:09:30,630 --> 00:09:34,260
Só estou curioso.
Eu sou uma pessoa preocupada.
81
00:09:48,760 --> 00:09:50,740
Eu estou entendendo tudo...
82
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Eu vejo seus truques.
83
00:09:54,430 --> 00:09:56,410
Eu não vou cair nessa.
84
00:10:00,330 --> 00:10:01,850
Você percebeu?
85
00:10:11,530 --> 00:10:13,970
A ferida dele está se curando...
86
00:10:15,500 --> 00:10:19,050
Parece que isso não é o bastante
para machucá-lo fatalmente.
87
00:10:19,560 --> 00:10:21,270
Você é um monstro mesmo.
88
00:10:22,060 --> 00:10:24,160
Eu achei que se fingisse
estar enfraquecido,
89
00:10:24,160 --> 00:10:27,630
você se descuidaria e
soltaria informações...
90
00:10:27,630 --> 00:10:30,030
Mas acho que não deu muito certo.
91
00:10:30,700 --> 00:10:31,830
O quê?!
92
00:10:31,830 --> 00:10:33,900
Não nos assuste assim!
93
00:10:33,900 --> 00:10:36,050
Que alívio!
94
00:10:36,050 --> 00:10:38,430
Ei, vamos para longe!
95
00:10:38,430 --> 00:10:39,660
Por quê?
96
00:10:39,660 --> 00:10:41,100
Nós precisamos ir.
97
00:10:41,100 --> 00:10:42,540
Ei!
98
00:10:43,700 --> 00:10:45,060
Poxa vida.
99
00:10:45,060 --> 00:10:48,960
Parece que eu me enganei quanto a você.
100
00:10:48,960 --> 00:10:51,360
Sinto muito por falar que o mataria.
101
00:10:51,360 --> 00:10:53,080
Eu retiro isso.
102
00:10:56,050 --> 00:11:00,310
Decidi desmembrá-lo ainda vivo...
103
00:11:00,310 --> 00:11:03,310
...porque você me subestimou!
104
00:11:03,900 --> 00:11:06,210
Isso é assustador!
105
00:11:06,700 --> 00:11:10,210
Vou dar meu melhor também.
106
00:11:13,500 --> 00:11:15,550
Faça o que quiser.
107
00:11:16,700 --> 00:11:19,850
Eu duvido que mudará o resultado.
108
00:11:50,760 --> 00:11:52,530
Ah, quase esqueci.
109
00:11:52,530 --> 00:11:55,280
Preciso devolver aquilo para você, não?
110
00:12:14,600 --> 00:12:16,350
Incrível!
111
00:12:17,930 --> 00:12:20,200
Que batalha inacreditável...
112
00:12:20,200 --> 00:12:22,250
Não tenho nem lugar aqui...
113
00:13:18,660 --> 00:13:22,400
O corpo dela foi customizado com
ferramentas científicas ninja...
114
00:13:22,400 --> 00:13:26,280
Mesmo que eu destrua seus
membros, ela vai se regenerar.
115
00:13:27,130 --> 00:13:29,860
Então preciso atacar o torso dela.
116
00:13:29,860 --> 00:13:31,430
Mas se eu atacar de frente,
117
00:13:31,430 --> 00:13:33,450
há uma boa chance de
ela absorver o ataque...
118
00:13:34,000 --> 00:13:35,780
O que eu faço?
119
00:13:42,330 --> 00:13:44,630
Droga. Sem poder usar Jutsus,
120
00:13:44,630 --> 00:13:46,500
ele não tem chance
alguma de derrotá-la!
121
00:13:46,500 --> 00:13:49,630
Temos que ajudá-lo e criar uma
distração de alguma maneira.
122
00:13:49,630 --> 00:13:50,530
Você é idiota?
123
00:13:50,530 --> 00:13:51,300
Hã?
124
00:13:51,300 --> 00:13:54,060
Nem pense em fazer
coisas desnecessárias.
125
00:13:54,060 --> 00:13:55,360
Seu maldito.
126
00:13:55,360 --> 00:13:57,560
Não é hora de ficarmos parados!
127
00:13:57,560 --> 00:14:00,590
O Hokage mandou não interferirmos.
128
00:14:00,590 --> 00:14:02,950
Você não sabe o que isso quer dizer?
129
00:14:04,960 --> 00:14:08,200
Nós atrapalharíamos e ele não
poderia usar todo o seu poder.
130
00:14:09,360 --> 00:14:12,600
Mas o papai está na
defensiva esse tempo todo!
131
00:14:12,600 --> 00:14:16,840
Seria mais fácil para ele se
a gente distraísse o inimigo!
132
00:14:17,930 --> 00:14:20,090
Você é um idiota.
133
00:14:20,830 --> 00:14:24,090
O Hokage está liderando a luta.
134
00:14:25,500 --> 00:14:27,970
É como se estivessem dançando.
135
00:14:27,970 --> 00:14:33,860
Ele está lidando com a Delta de maneira
que impeça que ataques nos atinjam.
136
00:14:33,860 --> 00:14:36,860
Tudo enquanto espera por uma
chance de usar seu Jutsu...
137
00:14:38,260 --> 00:14:42,350
Em suma, ele tem uma
vantagem suficiente para fazer isso.
138
00:14:42,350 --> 00:14:46,810
O que quer dizer que o Hokage
é mais poderoso que a Delta.
139
00:14:46,810 --> 00:14:49,370
Se continuar assim, o Hokage vencerá.
140
00:14:50,730 --> 00:14:53,870
Desde que não haja
interferências desnecessárias, claro.
141
00:14:56,130 --> 00:15:00,250
Uma criança que não luta também
é um grande estorvo para nós.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,210
Você precisa ficar mais para trás.
143
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
Maldito!
144
00:15:05,500 --> 00:15:07,860
Não precisa falar assim com ela!
145
00:15:07,860 --> 00:15:09,460
Mano...
146
00:15:09,460 --> 00:15:11,180
É verdade, então...
147
00:15:11,760 --> 00:15:12,640
Hima!
148
00:15:14,100 --> 00:15:15,470
Desculpe!
149
00:15:15,470 --> 00:15:17,520
Obrigada por se preocuparem comigo!
150
00:15:27,700 --> 00:15:30,240
Nada mau. Estou impressionada.
151
00:15:30,360 --> 00:15:33,500
Sua habilidade de combate e
poderes regenerativos são incríveis.
152
00:15:33,500 --> 00:15:35,820
Uma combinação assustadora.
153
00:15:35,820 --> 00:15:37,710
Bom, obrigado.
154
00:15:37,710 --> 00:15:42,510
Você parece entender,
não é melhor se render?
155
00:15:43,430 --> 00:15:47,610
Acho que é uma opção.
156
00:16:04,630 --> 00:16:06,150
Essa foi por pouco!
157
00:16:07,030 --> 00:16:08,740
Quase peguei você!
158
00:16:12,200 --> 00:16:13,960
O que foi aquilo?
159
00:16:13,960 --> 00:16:16,000
Que poder absurdo!
160
00:16:16,000 --> 00:16:17,560
Aquele ataque...
161
00:16:17,560 --> 00:16:19,680
Seu poder não é a única coisa assustadora!
162
00:16:20,430 --> 00:16:23,880
São raios destrutivos feitos para
anularem poderes regenerativos.
163
00:16:26,830 --> 00:16:30,140
As células de qualquer corpo
acertado são totalmente obliteradas.
164
00:16:30,290 --> 00:16:32,830
Nem os poderes de cura
do meu corpo ou do Hokage
165
00:16:32,830 --> 00:16:34,510
conseguiriam reparar os danos causados!
166
00:16:34,510 --> 00:16:36,010
Não pode ser!
167
00:16:36,010 --> 00:16:37,390
Papai...
168
00:16:39,600 --> 00:16:41,730
Que ataque assustador...
169
00:16:41,730 --> 00:16:44,330
Parece que seria ruim eu ser acertado por isso aí.
170
00:16:44,330 --> 00:16:45,810
Mas...
171
00:16:45,810 --> 00:16:49,460
Parece que usa muito Chakra.
172
00:16:49,460 --> 00:16:52,460
Aposto que não pode
ficar usando sem parar.
173
00:16:52,460 --> 00:16:53,840
Não é?
174
00:16:53,840 --> 00:16:55,230
Bom, sim...
175
00:16:55,230 --> 00:16:57,450
Infelizmente, está certo.
176
00:16:58,460 --> 00:16:59,890
Mas tudo bem.
177
00:16:59,890 --> 00:17:02,420
Um acerto é o bastante.
178
00:17:02,900 --> 00:17:05,600
Você pode ter me assustado
com o ataque surpresa,
179
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
mas já era.
180
00:17:07,000 --> 00:17:08,750
Só vai desperdiçar Chakra.
181
00:17:09,700 --> 00:17:11,720
Não teria tanta certeza...
182
00:17:53,100 --> 00:17:55,110
Pare de mexer comigo...
183
00:17:58,860 --> 00:18:02,380
Seu trapaceiro de mão cheia!
184
00:18:43,900 --> 00:18:45,020
Boruto!
185
00:18:49,460 --> 00:18:50,910
Você está bem?
186
00:18:50,910 --> 00:18:52,280
Papai...
187
00:19:00,860 --> 00:19:02,410
Himawari!
188
00:19:21,200 --> 00:19:23,410
Que pena, menino.
189
00:19:24,330 --> 00:19:25,680
Certo...
190
00:19:28,630 --> 00:19:30,010
Droga!
191
00:19:34,830 --> 00:19:36,210
Himawari!
192
00:19:40,130 --> 00:19:42,880
Se eu fizer isso,
certamente acertarei você.
193
00:19:47,200 --> 00:19:49,210
Papai, atrás de você!
194
00:19:56,000 --> 00:19:58,810
Papai, Hima!
195
00:20:01,030 --> 00:20:02,550
Não pode ser...
196
00:20:16,330 --> 00:20:17,360
O quê?
197
00:20:21,000 --> 00:20:22,370
Kawaki!
198
00:20:29,200 --> 00:20:30,410
Kawaki!
199
00:20:33,660 --> 00:20:35,470
Impossível!
200
00:20:35,470 --> 00:20:38,720
Por que o Kawaki os protegeria?
201
00:20:39,660 --> 00:20:43,720
Você protegeu a Himawari e eu...
202
00:20:46,900 --> 00:20:48,210
Kawaki!
203
00:20:50,130 --> 00:20:51,600
Você...
204
00:20:51,600 --> 00:20:53,230
Seus braços...
205
00:20:58,260 --> 00:21:01,760
Se o Hokage for derrotado,
206
00:21:01,760 --> 00:21:04,680
todos nós acabaremos mortos...
207
00:21:04,680 --> 00:21:06,710
Não tive escolha.
208
00:21:07,800 --> 00:21:09,410
Kawaki!
209
00:21:10,200 --> 00:21:12,450
Não chore.
210
00:21:12,450 --> 00:21:14,110
Bom...
211
00:21:15,630 --> 00:21:18,650
Bom, sobre o vaso...
212
00:21:19,800 --> 00:21:22,810
Acho que estamos quites
agora, não acha, Boruto?
213
00:21:26,430 --> 00:21:28,140
Seu imbecil...
214
00:21:28,140 --> 00:21:31,210
Não é hora de falar sobre isso.
215
00:21:42,760 --> 00:21:44,530
Malditos!
216
00:21:44,530 --> 00:21:47,000
Todos vocês!
217
00:21:47,000 --> 00:21:51,780
Quanto mais vocês precisarão me
irritar até ficarem satisfeitos?!
218
00:23:27,730 --> 00:23:30,470
O que você está fazendo, Kawaki?
219
00:23:30,470 --> 00:23:32,780
Esse corpo não é seu!
220
00:23:32,780 --> 00:23:35,860
Tanto faz, eu vou levá-lo de
volta para que o consertem.
221
00:23:35,860 --> 00:23:37,760
Quem iria querer voltar àquele lugar?
222
00:23:37,760 --> 00:23:39,690
Mas é tudo sua culpa!
223
00:23:39,690 --> 00:23:42,250
Não trate alguém como um objeto!
224
00:23:42,660 --> 00:23:45,700
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
225
00:23:45,930 --> 00:23:47,230
{\an9}"Sobrecarga".
226
00:23:45,930 --> 00:23:54,220
Sobrecarga
227
00:23:47,230 --> 00:23:49,530
{\an9}Não é da conta de vocês!
228
00:23:49,530 --> 00:23:51,160
{\an9}Vocês logo estarão
mortos mesmo...