1 00:00:18,240 --> 00:00:19,880 L'ho trovato! 2 00:00:24,440 --> 00:00:25,840 O la va o la spacca! 3 00:00:36,940 --> 00:00:39,060 Sei lì, vero?! 4 00:00:56,440 --> 00:00:57,680 Sei tu... 5 00:01:00,400 --> 00:01:01,500 Delta! 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,780 Kawaki... è una dei Kara? 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,760 Delta... è una dei grandi capi dei Kara. 8 00:01:21,390 --> 00:01:24,190 Uno dei membri al centro dell'organizzazione, detti gli Interni. 9 00:01:25,100 --> 00:01:28,770 So chi sei, Naruto Uzumaki. 10 00:01:28,770 --> 00:01:32,320 Sei l'Hokage, il capo che raccoglie attorno a sé i ninja della Foglia, giusto? 11 00:01:32,980 --> 00:01:35,190 Sono onorata di incontrarti... 12 00:01:35,860 --> 00:01:38,390 ma sei di troppo, potresti levarti di mezzo? 13 00:01:38,390 --> 00:01:40,900 Quello che mi interessa è il ragazzino dietro di te. 14 00:01:40,900 --> 00:01:42,390 Attento! 15 00:01:42,390 --> 00:01:45,370 Tutti gli Interni sono veri e propri mostri! 16 00:01:47,460 --> 00:01:50,210 Kawaki ha un atteggiamento completamente diverso dal solito! 17 00:01:50,210 --> 00:01:52,340 È un avversario così temibile? 18 00:01:56,590 --> 00:01:57,920 Mi spiace deluderti, 19 00:01:58,600 --> 00:02:01,130 ma Kawaki è un mio gradito ospite. 20 00:02:01,130 --> 00:02:05,720 Non posso permettere che un'estranea non meglio identificata entri in contatto con lui. 21 00:02:06,220 --> 00:02:07,410 Ah, davvero? 22 00:02:08,560 --> 00:02:10,260 Mi dai ai nervi, lo sai? 23 00:02:12,310 --> 00:02:14,270 Ti ucciderò, ho deciso. 24 00:03:46,580 --> 00:03:51,540 {\an3}Mostri 25 00:03:46,580 --> 00:03:51,540 {\an3}Mostri 26 00:03:53,920 --> 00:03:54,840 Papà! 27 00:03:54,840 --> 00:03:56,450 Allontanati, Boruto. 28 00:03:56,450 --> 00:03:57,880 Pensa tu a Himawari. 29 00:03:59,020 --> 00:04:02,120 Kawaki, tu concentrati solo sul difendere te stesso. 30 00:04:48,020 --> 00:04:49,000 Rasengan! 31 00:04:58,920 --> 00:05:01,020 Che cosa?! E il Rasengan?! 32 00:05:01,360 --> 00:05:02,800 L'ha assorbito, non capisci? 33 00:05:03,300 --> 00:05:05,120 Con quegli occhi costruiti appositamente! 34 00:05:09,010 --> 00:05:11,120 I tuoi occhi... sono strumenti scientifici ninja? 35 00:05:18,880 --> 00:05:20,520 Sei stato bravo a schivarlo. 36 00:05:22,000 --> 00:05:23,480 Non sono solo gli occhi... 37 00:05:23,480 --> 00:05:24,890 Quindi anche le tue gambe? 38 00:05:28,320 --> 00:05:29,680 Proprio così. 39 00:05:34,080 --> 00:05:37,040 Molte parti del mio corpo sono strumenti scientifici ninja... 40 00:05:38,180 --> 00:05:39,320 Come vedi! 41 00:05:43,780 --> 00:05:45,540 Ha un corpo fatto di strumenti scientifici ninja? 42 00:05:45,540 --> 00:05:47,080 Come Kawaki?! 43 00:06:32,110 --> 00:06:32,860 Papà! 44 00:06:32,860 --> 00:06:33,620 Papà! 45 00:06:41,240 --> 00:06:43,480 Ahi, ahi, sembra doloroso... 46 00:06:43,480 --> 00:06:46,470 Ti ho trapassato le viscere con un certo entusiasmo. 47 00:06:58,020 --> 00:07:01,050 Anche tu sei un autentico mostro, eh? 48 00:07:09,950 --> 00:07:12,850 Ma cosa vedo qui? Mi sembri stanco, sbaglio? 49 00:07:12,850 --> 00:07:15,420 Sa un po' di vigliacco, sai? 50 00:07:18,470 --> 00:07:19,460 Papà! 51 00:07:19,460 --> 00:07:20,290 Non ti muovere, Boruto! 52 00:07:22,080 --> 00:07:23,360 Resta dove sei! 53 00:07:26,200 --> 00:07:28,910 Non farti scrupoli, ragazzino. 54 00:07:28,910 --> 00:07:32,340 Se ci tieni tanto, vi manderò entrambi assieme all'altro mondo. 55 00:07:32,340 --> 00:07:34,600 Da bravo, aspetta dove sei. 56 00:07:36,370 --> 00:07:37,260 Ehi! 57 00:07:37,930 --> 00:07:40,980 Prova anche solo a toccare i ragazzi con un dito... 58 00:07:41,960 --> 00:07:43,820 E ti assicuro che te ne pentirai. 59 00:07:44,470 --> 00:07:46,320 Da morire. 60 00:07:58,760 --> 00:08:01,660 Mi viene da risponderti che detto da uno nella tua posizione non è molto convincente. 61 00:08:01,660 --> 00:08:03,660 Ma non farti strane idee... 62 00:08:06,400 --> 00:08:09,780 I tuoi figli me li tengo per dopo. 63 00:08:09,780 --> 00:08:12,960 Ucciderò anche te quando sarà il momento, 64 00:08:17,840 --> 00:08:19,340 ma inizierò da Kawaki. 65 00:08:20,070 --> 00:08:21,820 Sei tu... 66 00:08:22,100 --> 00:08:24,560 che ti stai facendo strane idee. 67 00:08:37,450 --> 00:08:40,610 Anche Kawaki è incluso tra di loro. 68 00:08:40,610 --> 00:08:43,040 Non provare a toccarlo con le tue luride mani! 69 00:08:50,890 --> 00:08:53,280 Mi viene difficile capirlo... 70 00:08:53,280 --> 00:08:58,190 fai tutto questo per un estraneo, che si è rivelato essere nient'altro che una fonte di guai per voi? 71 00:08:59,600 --> 00:09:02,860 Che bisogno c'è di darsi tanto da fare? 72 00:09:03,620 --> 00:09:05,160 E io chiedo a te... 73 00:09:05,160 --> 00:09:09,640 Per quale motivo ti sei lanciata da sola in territorio nemico, rischiando tantissimo? 74 00:09:09,640 --> 00:09:11,770 Devi essere veramente decisa. 75 00:09:11,770 --> 00:09:14,610 Tanto decisa da essere quasi disperata. 76 00:09:16,240 --> 00:09:19,390 Perché questa fissazione con Kawaki? 77 00:09:19,910 --> 00:09:22,870 Lui... che cos'è, si può sapere? 78 00:09:23,430 --> 00:09:26,220 Stai per finire ammazzato da un momento all'altro, 79 00:09:26,220 --> 00:09:28,500 a cosa serve farsi queste domande? 80 00:09:29,180 --> 00:09:30,620 A nulla di particolare. 81 00:09:30,620 --> 00:09:32,570 La mia è semplice curiosità. 82 00:09:32,570 --> 00:09:34,260 Ho l'abitudine di farmi domande. 83 00:09:48,830 --> 00:09:50,740 Ormai l'ho capito. 84 00:09:52,080 --> 00:09:53,580 Maledetto cialtrone... 85 00:09:54,480 --> 00:09:56,400 Non ci casco nella tua farsa! 86 00:10:00,340 --> 00:10:01,590 Mi hai scoperto? 87 00:10:11,550 --> 00:10:13,960 La ferita è guarita?! 88 00:10:15,360 --> 00:10:18,660 Sembra che una ferita di quel genere non sia letale per te. 89 00:10:19,500 --> 00:10:21,270 Sei un autentico mostro! 90 00:10:22,180 --> 00:10:24,270 Pensavo che fingendomi indebolito, 91 00:10:24,270 --> 00:10:27,410 ti avrei tratta in inganno, facendomi raccontare un po' di cose. 92 00:10:27,980 --> 00:10:30,020 Ma non poteva andare tutto così liscio, eh? 93 00:10:30,800 --> 00:10:33,470 Ma come, non mi far prendere un colpo! 94 00:10:34,200 --> 00:10:35,690 Meno male! 95 00:10:36,290 --> 00:10:38,450 Ehi, voi, allontanatevi! 96 00:10:38,450 --> 00:10:39,760 Perché? 97 00:10:39,760 --> 00:10:41,080 Perché sì, andiamo, forza! 98 00:10:41,080 --> 00:10:41,980 Ehi! 99 00:10:43,680 --> 00:10:44,800 Ma tu guarda... 100 00:10:45,100 --> 00:10:46,110 A quanto pare... 101 00:10:46,110 --> 00:10:49,050 ho preso un granchio con te. 102 00:10:49,050 --> 00:10:51,360 Scusami se ti ho detto che ti avrei ucciso. 103 00:10:51,360 --> 00:10:52,800 Ritiro quello che ho detto! 104 00:10:56,680 --> 00:11:00,300 Ho deciso che ti farò a pezzi da vivo! 105 00:11:00,580 --> 00:11:03,320 Come ringraziamento per avermi deriso! 106 00:11:03,890 --> 00:11:05,990 Questo è un colpo basso... 107 00:11:06,810 --> 00:11:09,930 Allora vuol dire che farò sul serio anche io, che dici? 108 00:11:13,480 --> 00:11:15,300 Fa' come ti pare. 109 00:11:16,790 --> 00:11:19,520 Tanto credo che il risultato sarà lo stesso. 110 00:11:50,730 --> 00:11:52,560 Ah, giusto... 111 00:11:52,560 --> 00:11:55,280 Devo restituirti una cosetta! 112 00:12:14,720 --> 00:12:16,020 Incredibile! 113 00:12:17,770 --> 00:12:20,160 È... È un confronto straordinario... 114 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Non posso mettermi in mezzo! 115 00:13:18,660 --> 00:13:21,700 Il suo corpo è stato modificato con degli strumenti scientifici ninja. 116 00:13:22,430 --> 00:13:26,280 Per quanto possa distruggerli, i suoi arti si rigenererebbero. 117 00:13:27,240 --> 00:13:30,370 Vorrei colpirla sul tronco, 118 00:13:30,370 --> 00:13:33,130 ma attaccandola di fronte il rischio che assorba l'attacco è troppo grande. 119 00:13:34,060 --> 00:13:35,790 Cosa faccio? 120 00:13:42,270 --> 00:13:43,260 Merda! 121 00:13:43,260 --> 00:13:46,040 Non può usare le sue tecniche, così non riuscirà a sconfiggerla! 122 00:13:46,420 --> 00:13:49,560 Non ci resta che dargli una mano creando un varco nella sua difesa! 123 00:13:49,560 --> 00:13:50,470 Stupido! 124 00:13:51,900 --> 00:13:54,060 Non perdere tempo a pensare a strategie inutili. 125 00:13:54,060 --> 00:13:57,230 Ma ti sembra il momento di esitare?! 126 00:13:57,640 --> 00:14:00,220 L'Hokage ci ha detto di non intrometterci. 127 00:14:00,810 --> 00:14:02,530 Non capisci perché? 128 00:14:04,870 --> 00:14:07,750 Sennò non potrebbe usare la sua piena potenza! 129 00:14:09,320 --> 00:14:12,420 Però... Mio padre non ha fatto altro che difendersi tutto il tempo... 130 00:14:12,420 --> 00:14:15,420 Sarebbe meglio aiutarlo distogliendo il nemico da lui, 131 00:14:15,420 --> 00:14:16,820 così potrebbe combattere più facilmente! 132 00:14:17,880 --> 00:14:19,740 Sei uno scemo totale, eh? 133 00:14:20,860 --> 00:14:24,080 Adesso è l'Hokage che ha il controllo sul combattimento. 134 00:14:25,450 --> 00:14:27,600 Sembra quasi una danza... 135 00:14:28,300 --> 00:14:31,130 Sta conducendo i movimenti di Delta in modo 136 00:14:31,130 --> 00:14:33,600 che non rivolga i suoi attacchi verso di noi. 137 00:14:34,000 --> 00:14:36,840 Tutto questo mentre cerca un varco per attaccarla. 138 00:14:38,220 --> 00:14:39,380 In pratica, 139 00:14:39,380 --> 00:14:42,360 significa che è talmente certo di vincere che si permette queste libertà. 140 00:14:42,360 --> 00:14:43,610 In altre parole, 141 00:14:43,610 --> 00:14:46,530 le capacità dell'Hokage superano di gran lunga quelle di Delta. 142 00:14:46,860 --> 00:14:49,360 Se le cose si mantengono su questa scia, l'Hokage vincerà. 143 00:14:50,400 --> 00:14:53,870 Sempre che non ci siano interferenze inutili. 144 00:14:55,990 --> 00:14:59,840 Detto questo, i bambini che non sanno combattere sono un ostacolo anche per noi. 145 00:15:00,670 --> 00:15:03,040 Indietreggia ancora un po', tu. 146 00:15:04,220 --> 00:15:05,380 Bastardo! 147 00:15:05,380 --> 00:15:07,720 Non c'è bisogno di parlare così! 148 00:15:07,720 --> 00:15:10,920 B-Boruto, però ha ragione! 149 00:15:11,600 --> 00:15:12,640 Hima! 150 00:15:13,910 --> 00:15:15,210 Scusa. 151 00:15:15,210 --> 00:15:17,520 Grazie per esserti preoccupato per me. 152 00:15:27,570 --> 00:15:30,250 Ci sai fare, eh? Dovevo immaginarlo. 153 00:15:30,250 --> 00:15:33,440 Grandi capacità di combattimento e abilità rigenerative... 154 00:15:33,440 --> 00:15:35,480 Veramente stupefacente. 155 00:15:35,820 --> 00:15:37,620 Beh, grazie. 156 00:15:37,620 --> 00:15:39,840 Visto che sono riuscito a fartelo capire, 157 00:15:39,840 --> 00:15:42,260 perché non ti ritiri dal combattimento? 158 00:15:43,390 --> 00:15:44,900 Mah... 159 00:15:44,900 --> 00:15:48,010 In effetti c'è anche questa opzione. 160 00:16:03,840 --> 00:16:05,860 C'è mancato poco! 161 00:16:06,960 --> 00:16:08,730 C'ero quasi riuscita! 162 00:16:12,140 --> 00:16:13,850 Cos'era quell'attacco?! 163 00:16:13,850 --> 00:16:15,930 Ha una potenza spaventosa! 164 00:16:15,930 --> 00:16:17,470 Quell'attacco... 165 00:16:17,470 --> 00:16:19,310 non è spaventoso solo per la potenza. 166 00:16:20,360 --> 00:16:23,890 Sono raggi distruttivi sviluppati per neutralizzare i poteri di rigenerazione. 167 00:16:26,680 --> 00:16:30,140 Le parti colpite si sbriciolano perché le cellule muoiono. 168 00:16:30,440 --> 00:16:33,010 Anche con un corpo come il mio o poteri come quelli dell'Hokage, 169 00:16:33,010 --> 00:16:34,080 non c'è possibilità di guarigione. 170 00:16:34,560 --> 00:16:35,650 Cosa?! 171 00:16:36,070 --> 00:16:37,400 Papà... 172 00:16:39,450 --> 00:16:41,580 È una tecnica terribile. 173 00:16:41,580 --> 00:16:44,140 Se presa in pieno, sarebbe terrificante. 174 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 Però... 175 00:16:45,720 --> 00:16:48,900 Direi che è anche una tecnica che consuma enormi quantità di chakra. 176 00:16:49,380 --> 00:16:53,160 Dubito che riesca a spararla a raffica come niente fosse, giusto? 177 00:16:53,760 --> 00:16:55,060 Mah, sì. 178 00:16:55,060 --> 00:16:57,160 Purtroppo è proprio come dici. 179 00:16:58,440 --> 00:16:59,850 Ma va bene così. 180 00:16:59,850 --> 00:17:02,400 È un attacco per cui un solo colpo basta e avanza. 181 00:17:02,760 --> 00:17:05,520 L'attacco a sorpresa di poco fa mi ha paralizzato. 182 00:17:05,520 --> 00:17:07,000 Non succederà di nuovo. 183 00:17:07,000 --> 00:17:08,420 Sprecheresti solo chakra. 184 00:17:09,370 --> 00:17:11,360 Chissà, sarà vero? 185 00:17:52,910 --> 00:17:54,840 Ti prendi gioco di me? 186 00:17:58,550 --> 00:18:02,080 Razza di pensionato insolente! 187 00:18:43,820 --> 00:18:45,010 Boruto! 188 00:18:49,430 --> 00:18:50,490 Stai bene? 189 00:18:51,070 --> 00:18:52,280 Papà... 190 00:19:00,880 --> 00:19:01,760 Himawari! 191 00:19:20,980 --> 00:19:23,290 Che peccato, ragazzino... 192 00:19:24,160 --> 00:19:25,270 Allora... 193 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Merda! 194 00:19:34,780 --> 00:19:35,960 Himawari! 195 00:19:40,060 --> 00:19:43,100 Così farò di sicuro centro! 196 00:19:47,120 --> 00:19:49,200 Papà! Dietro di te! 197 00:19:55,900 --> 00:19:58,720 Papà! Hima! 198 00:20:01,100 --> 00:20:02,830 Non può essere vero... 199 00:20:16,300 --> 00:20:17,360 Cosa?! 200 00:20:21,080 --> 00:20:22,360 Kawaki! 201 00:20:29,180 --> 00:20:30,040 Kawaki! 202 00:20:33,740 --> 00:20:34,910 Non ci credo... 203 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 Perché Kawaki sta dalla loro parte?! 204 00:20:39,750 --> 00:20:40,510 Tu... 205 00:20:41,270 --> 00:20:43,720 ci hai protetti usando il tuo corpo come scudo? 206 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Kawaki! 207 00:20:50,100 --> 00:20:51,050 Il tuo... 208 00:20:51,740 --> 00:20:52,820 braccio... 209 00:20:58,250 --> 00:21:01,340 Se l'Hokage... venisse ucciso... 210 00:21:02,000 --> 00:21:04,510 per noi sarebbe la fine. 211 00:21:04,510 --> 00:21:06,320 Non avevo altra scelta. 212 00:21:07,830 --> 00:21:09,200 Kawaki... 213 00:21:10,300 --> 00:21:12,070 E non piangere! 214 00:21:12,740 --> 00:21:13,540 Mah... 215 00:21:15,550 --> 00:21:18,980 Intanto, per la faccenda del vaso di fiori... 216 00:21:19,790 --> 00:21:22,600 direi che adesso siamo pari, Boruto. 217 00:21:26,540 --> 00:21:28,320 Sei uno scemo! 218 00:21:28,320 --> 00:21:30,960 Ti sembra il momento di parlarne, e che cappero! 219 00:21:42,620 --> 00:21:44,060 Merda... 220 00:21:44,690 --> 00:21:47,100 Sono tutti uguali, prima uno, poi questi altri... 221 00:21:47,100 --> 00:21:49,570 Quanto ancora dovete farmi arrabbiare 222 00:21:49,570 --> 00:21:51,570 prima di essere soddisfatti?! 223 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 224 00:23:27,920 --> 00:23:30,470 Che diavolo ti è saltato in mente, Kawaki?! 225 00:23:30,470 --> 00:23:32,420 Quel corpo non appartiene a te! 226 00:23:33,020 --> 00:23:35,560 Mah, che importa. Ti porterò via e ti farò riparare. 227 00:23:35,560 --> 00:23:37,660 Non pensare che tornerò in quel posto! 228 00:23:37,660 --> 00:23:39,690 Sei stata tu a fare del male a Kawaki! 229 00:23:39,690 --> 00:23:41,900 Non trattare i tuoi compagni come se fossero oggetti! 230 00:23:42,660 --> 00:23:45,690 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 231 00:23:45,940 --> 00:23:46,860 {\an9}Overload. 232 00:23:45,940 --> 00:23:53,990 {\an3}Overload 233 00:23:47,360 --> 00:23:49,530 {\an9}Questo non vi riguarda! 234 00:23:49,530 --> 00:23:51,160 {\an9}Tanto morirete subito!