1
00:00:18,240 --> 00:00:19,880
L'ho trovato!
2
00:00:24,440 --> 00:00:25,840
O la va o la spacca!
3
00:00:36,940 --> 00:00:39,060
Sei lì, vero?!
4
00:00:56,440 --> 00:00:57,680
Sei tu...
5
00:01:00,400 --> 00:01:01,500
Delta!
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,780
Kawaki... è una dei Kara?
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,760
Delta... è una dei grandi capi dei Kara.
8
00:01:21,390 --> 00:01:24,190
Uno dei membri al centro dell'organizzazione,
detti gli Interni.
9
00:01:25,100 --> 00:01:28,770
So chi sei, Naruto Uzumaki.
10
00:01:28,770 --> 00:01:32,320
Sei l'Hokage, il capo che raccoglie attorno a sé
i ninja della Foglia, giusto?
11
00:01:32,980 --> 00:01:35,190
Sono onorata di incontrarti...
12
00:01:35,860 --> 00:01:38,390
ma sei di troppo, potresti levarti di mezzo?
13
00:01:38,390 --> 00:01:40,900
Quello che mi interessa è il ragazzino dietro di te.
14
00:01:40,900 --> 00:01:42,390
Attento!
15
00:01:42,390 --> 00:01:45,370
Tutti gli Interni sono veri e propri mostri!
16
00:01:47,460 --> 00:01:50,210
Kawaki ha un atteggiamento
completamente diverso dal solito!
17
00:01:50,210 --> 00:01:52,340
È un avversario così temibile?
18
00:01:56,590 --> 00:01:57,920
Mi spiace deluderti,
19
00:01:58,600 --> 00:02:01,130
ma Kawaki è un mio gradito ospite.
20
00:02:01,130 --> 00:02:05,720
Non posso permettere che un'estranea
non meglio identificata entri in contatto con lui.
21
00:02:06,220 --> 00:02:07,410
Ah, davvero?
22
00:02:08,560 --> 00:02:10,260
Mi dai ai nervi, lo sai?
23
00:02:12,310 --> 00:02:14,270
Ti ucciderò, ho deciso.
24
00:03:46,580 --> 00:03:51,540
{\an3}Mostri
25
00:03:46,580 --> 00:03:51,540
{\an3}Mostri
26
00:03:53,920 --> 00:03:54,840
Papà!
27
00:03:54,840 --> 00:03:56,450
Allontanati, Boruto.
28
00:03:56,450 --> 00:03:57,880
Pensa tu a Himawari.
29
00:03:59,020 --> 00:04:02,120
Kawaki, tu concentrati solo sul difendere te stesso.
30
00:04:48,020 --> 00:04:49,000
Rasengan!
31
00:04:58,920 --> 00:05:01,020
Che cosa?! E il Rasengan?!
32
00:05:01,360 --> 00:05:02,800
L'ha assorbito, non capisci?
33
00:05:03,300 --> 00:05:05,120
Con quegli occhi costruiti appositamente!
34
00:05:09,010 --> 00:05:11,120
I tuoi occhi... sono strumenti scientifici ninja?
35
00:05:18,880 --> 00:05:20,520
Sei stato bravo a schivarlo.
36
00:05:22,000 --> 00:05:23,480
Non sono solo gli occhi...
37
00:05:23,480 --> 00:05:24,890
Quindi anche le tue gambe?
38
00:05:28,320 --> 00:05:29,680
Proprio così.
39
00:05:34,080 --> 00:05:37,040
Molte parti del mio corpo
sono strumenti scientifici ninja...
40
00:05:38,180 --> 00:05:39,320
Come vedi!
41
00:05:43,780 --> 00:05:45,540
Ha un corpo fatto di strumenti scientifici ninja?
42
00:05:45,540 --> 00:05:47,080
Come Kawaki?!
43
00:06:32,110 --> 00:06:32,860
Papà!
44
00:06:32,860 --> 00:06:33,620
Papà!
45
00:06:41,240 --> 00:06:43,480
Ahi, ahi, sembra doloroso...
46
00:06:43,480 --> 00:06:46,470
Ti ho trapassato le viscere con un certo entusiasmo.
47
00:06:58,020 --> 00:07:01,050
Anche tu sei un autentico mostro, eh?
48
00:07:09,950 --> 00:07:12,850
Ma cosa vedo qui? Mi sembri stanco, sbaglio?
49
00:07:12,850 --> 00:07:15,420
Sa un po' di vigliacco, sai?
50
00:07:18,470 --> 00:07:19,460
Papà!
51
00:07:19,460 --> 00:07:20,290
Non ti muovere, Boruto!
52
00:07:22,080 --> 00:07:23,360
Resta dove sei!
53
00:07:26,200 --> 00:07:28,910
Non farti scrupoli, ragazzino.
54
00:07:28,910 --> 00:07:32,340
Se ci tieni tanto, vi manderò entrambi
assieme all'altro mondo.
55
00:07:32,340 --> 00:07:34,600
Da bravo, aspetta dove sei.
56
00:07:36,370 --> 00:07:37,260
Ehi!
57
00:07:37,930 --> 00:07:40,980
Prova anche solo a toccare i ragazzi con un dito...
58
00:07:41,960 --> 00:07:43,820
E ti assicuro che te ne pentirai.
59
00:07:44,470 --> 00:07:46,320
Da morire.
60
00:07:58,760 --> 00:08:01,660
Mi viene da risponderti che detto da uno
nella tua posizione non è molto convincente.
61
00:08:01,660 --> 00:08:03,660
Ma non farti strane idee...
62
00:08:06,400 --> 00:08:09,780
I tuoi figli me li tengo per dopo.
63
00:08:09,780 --> 00:08:12,960
Ucciderò anche te quando sarà il momento,
64
00:08:17,840 --> 00:08:19,340
ma inizierò da Kawaki.
65
00:08:20,070 --> 00:08:21,820
Sei tu...
66
00:08:22,100 --> 00:08:24,560
che ti stai facendo strane idee.
67
00:08:37,450 --> 00:08:40,610
Anche Kawaki è incluso tra di loro.
68
00:08:40,610 --> 00:08:43,040
Non provare a toccarlo con le tue luride mani!
69
00:08:50,890 --> 00:08:53,280
Mi viene difficile capirlo...
70
00:08:53,280 --> 00:08:58,190
fai tutto questo per un estraneo, che si è rivelato
essere nient'altro che una fonte di guai per voi?
71
00:08:59,600 --> 00:09:02,860
Che bisogno c'è di darsi tanto da fare?
72
00:09:03,620 --> 00:09:05,160
E io chiedo a te...
73
00:09:05,160 --> 00:09:09,640
Per quale motivo ti sei lanciata da sola
in territorio nemico, rischiando tantissimo?
74
00:09:09,640 --> 00:09:11,770
Devi essere veramente decisa.
75
00:09:11,770 --> 00:09:14,610
Tanto decisa da essere quasi disperata.
76
00:09:16,240 --> 00:09:19,390
Perché questa fissazione con Kawaki?
77
00:09:19,910 --> 00:09:22,870
Lui... che cos'è, si può sapere?
78
00:09:23,430 --> 00:09:26,220
Stai per finire ammazzato da un momento all'altro,
79
00:09:26,220 --> 00:09:28,500
a cosa serve farsi queste domande?
80
00:09:29,180 --> 00:09:30,620
A nulla di particolare.
81
00:09:30,620 --> 00:09:32,570
La mia è semplice curiosità.
82
00:09:32,570 --> 00:09:34,260
Ho l'abitudine di farmi domande.
83
00:09:48,830 --> 00:09:50,740
Ormai l'ho capito.
84
00:09:52,080 --> 00:09:53,580
Maledetto cialtrone...
85
00:09:54,480 --> 00:09:56,400
Non ci casco nella tua farsa!
86
00:10:00,340 --> 00:10:01,590
Mi hai scoperto?
87
00:10:11,550 --> 00:10:13,960
La ferita è guarita?!
88
00:10:15,360 --> 00:10:18,660
Sembra che una ferita di quel genere
non sia letale per te.
89
00:10:19,500 --> 00:10:21,270
Sei un autentico mostro!
90
00:10:22,180 --> 00:10:24,270
Pensavo che fingendomi indebolito,
91
00:10:24,270 --> 00:10:27,410
ti avrei tratta in inganno,
facendomi raccontare un po' di cose.
92
00:10:27,980 --> 00:10:30,020
Ma non poteva andare tutto così liscio, eh?
93
00:10:30,800 --> 00:10:33,470
Ma come, non mi far prendere un colpo!
94
00:10:34,200 --> 00:10:35,690
Meno male!
95
00:10:36,290 --> 00:10:38,450
Ehi, voi, allontanatevi!
96
00:10:38,450 --> 00:10:39,760
Perché?
97
00:10:39,760 --> 00:10:41,080
Perché sì, andiamo, forza!
98
00:10:41,080 --> 00:10:41,980
Ehi!
99
00:10:43,680 --> 00:10:44,800
Ma tu guarda...
100
00:10:45,100 --> 00:10:46,110
A quanto pare...
101
00:10:46,110 --> 00:10:49,050
ho preso un granchio con te.
102
00:10:49,050 --> 00:10:51,360
Scusami se ti ho detto che ti avrei ucciso.
103
00:10:51,360 --> 00:10:52,800
Ritiro quello che ho detto!
104
00:10:56,680 --> 00:11:00,300
Ho deciso che ti farò a pezzi da vivo!
105
00:11:00,580 --> 00:11:03,320
Come ringraziamento per avermi deriso!
106
00:11:03,890 --> 00:11:05,990
Questo è un colpo basso...
107
00:11:06,810 --> 00:11:09,930
Allora vuol dire
che farò sul serio anche io, che dici?
108
00:11:13,480 --> 00:11:15,300
Fa' come ti pare.
109
00:11:16,790 --> 00:11:19,520
Tanto credo che il risultato sarà lo stesso.
110
00:11:50,730 --> 00:11:52,560
Ah, giusto...
111
00:11:52,560 --> 00:11:55,280
Devo restituirti una cosetta!
112
00:12:14,720 --> 00:12:16,020
Incredibile!
113
00:12:17,770 --> 00:12:20,160
È... È un confronto straordinario...
114
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Non posso mettermi in mezzo!
115
00:13:18,660 --> 00:13:21,700
Il suo corpo è stato modificato
con degli strumenti scientifici ninja.
116
00:13:22,430 --> 00:13:26,280
Per quanto possa distruggerli,
i suoi arti si rigenererebbero.
117
00:13:27,240 --> 00:13:30,370
Vorrei colpirla sul tronco,
118
00:13:30,370 --> 00:13:33,130
ma attaccandola di fronte il rischio
che assorba l'attacco è troppo grande.
119
00:13:34,060 --> 00:13:35,790
Cosa faccio?
120
00:13:42,270 --> 00:13:43,260
Merda!
121
00:13:43,260 --> 00:13:46,040
Non può usare le sue tecniche,
così non riuscirà a sconfiggerla!
122
00:13:46,420 --> 00:13:49,560
Non ci resta che dargli una mano
creando un varco nella sua difesa!
123
00:13:49,560 --> 00:13:50,470
Stupido!
124
00:13:51,900 --> 00:13:54,060
Non perdere tempo a pensare a strategie inutili.
125
00:13:54,060 --> 00:13:57,230
Ma ti sembra il momento di esitare?!
126
00:13:57,640 --> 00:14:00,220
L'Hokage ci ha detto di non intrometterci.
127
00:14:00,810 --> 00:14:02,530
Non capisci perché?
128
00:14:04,870 --> 00:14:07,750
Sennò non potrebbe usare la sua piena potenza!
129
00:14:09,320 --> 00:14:12,420
Però... Mio padre non ha fatto altro
che difendersi tutto il tempo...
130
00:14:12,420 --> 00:14:15,420
Sarebbe meglio aiutarlo
distogliendo il nemico da lui,
131
00:14:15,420 --> 00:14:16,820
così potrebbe combattere più facilmente!
132
00:14:17,880 --> 00:14:19,740
Sei uno scemo totale, eh?
133
00:14:20,860 --> 00:14:24,080
Adesso è l'Hokage che ha
il controllo sul combattimento.
134
00:14:25,450 --> 00:14:27,600
Sembra quasi una danza...
135
00:14:28,300 --> 00:14:31,130
Sta conducendo i movimenti di Delta in modo
136
00:14:31,130 --> 00:14:33,600
che non rivolga i suoi attacchi verso di noi.
137
00:14:34,000 --> 00:14:36,840
Tutto questo mentre cerca un varco per attaccarla.
138
00:14:38,220 --> 00:14:39,380
In pratica,
139
00:14:39,380 --> 00:14:42,360
significa che è talmente certo di vincere
che si permette queste libertà.
140
00:14:42,360 --> 00:14:43,610
In altre parole,
141
00:14:43,610 --> 00:14:46,530
le capacità dell'Hokage
superano di gran lunga quelle di Delta.
142
00:14:46,860 --> 00:14:49,360
Se le cose si mantengono su questa scia,
l'Hokage vincerà.
143
00:14:50,400 --> 00:14:53,870
Sempre che non ci siano interferenze inutili.
144
00:14:55,990 --> 00:14:59,840
Detto questo, i bambini che non sanno combattere
sono un ostacolo anche per noi.
145
00:15:00,670 --> 00:15:03,040
Indietreggia ancora un po', tu.
146
00:15:04,220 --> 00:15:05,380
Bastardo!
147
00:15:05,380 --> 00:15:07,720
Non c'è bisogno di parlare così!
148
00:15:07,720 --> 00:15:10,920
B-Boruto, però ha ragione!
149
00:15:11,600 --> 00:15:12,640
Hima!
150
00:15:13,910 --> 00:15:15,210
Scusa.
151
00:15:15,210 --> 00:15:17,520
Grazie per esserti preoccupato per me.
152
00:15:27,570 --> 00:15:30,250
Ci sai fare, eh? Dovevo immaginarlo.
153
00:15:30,250 --> 00:15:33,440
Grandi capacità di combattimento
e abilità rigenerative...
154
00:15:33,440 --> 00:15:35,480
Veramente stupefacente.
155
00:15:35,820 --> 00:15:37,620
Beh, grazie.
156
00:15:37,620 --> 00:15:39,840
Visto che sono riuscito a fartelo capire,
157
00:15:39,840 --> 00:15:42,260
perché non ti ritiri dal combattimento?
158
00:15:43,390 --> 00:15:44,900
Mah...
159
00:15:44,900 --> 00:15:48,010
In effetti c'è anche questa opzione.
160
00:16:03,840 --> 00:16:05,860
C'è mancato poco!
161
00:16:06,960 --> 00:16:08,730
C'ero quasi riuscita!
162
00:16:12,140 --> 00:16:13,850
Cos'era quell'attacco?!
163
00:16:13,850 --> 00:16:15,930
Ha una potenza spaventosa!
164
00:16:15,930 --> 00:16:17,470
Quell'attacco...
165
00:16:17,470 --> 00:16:19,310
non è spaventoso solo per la potenza.
166
00:16:20,360 --> 00:16:23,890
Sono raggi distruttivi sviluppati per neutralizzare
i poteri di rigenerazione.
167
00:16:26,680 --> 00:16:30,140
Le parti colpite si sbriciolano
perché le cellule muoiono.
168
00:16:30,440 --> 00:16:33,010
Anche con un corpo come il mio
o poteri come quelli dell'Hokage,
169
00:16:33,010 --> 00:16:34,080
non c'è possibilità di guarigione.
170
00:16:34,560 --> 00:16:35,650
Cosa?!
171
00:16:36,070 --> 00:16:37,400
Papà...
172
00:16:39,450 --> 00:16:41,580
È una tecnica terribile.
173
00:16:41,580 --> 00:16:44,140
Se presa in pieno, sarebbe terrificante.
174
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
Però...
175
00:16:45,720 --> 00:16:48,900
Direi che è anche una tecnica
che consuma enormi quantità di chakra.
176
00:16:49,380 --> 00:16:53,160
Dubito che riesca a spararla a raffica
come niente fosse, giusto?
177
00:16:53,760 --> 00:16:55,060
Mah, sì.
178
00:16:55,060 --> 00:16:57,160
Purtroppo è proprio come dici.
179
00:16:58,440 --> 00:16:59,850
Ma va bene così.
180
00:16:59,850 --> 00:17:02,400
È un attacco per cui
un solo colpo basta e avanza.
181
00:17:02,760 --> 00:17:05,520
L'attacco a sorpresa di poco fa
mi ha paralizzato.
182
00:17:05,520 --> 00:17:07,000
Non succederà di nuovo.
183
00:17:07,000 --> 00:17:08,420
Sprecheresti solo chakra.
184
00:17:09,370 --> 00:17:11,360
Chissà, sarà vero?
185
00:17:52,910 --> 00:17:54,840
Ti prendi gioco di me?
186
00:17:58,550 --> 00:18:02,080
Razza di pensionato insolente!
187
00:18:43,820 --> 00:18:45,010
Boruto!
188
00:18:49,430 --> 00:18:50,490
Stai bene?
189
00:18:51,070 --> 00:18:52,280
Papà...
190
00:19:00,880 --> 00:19:01,760
Himawari!
191
00:19:20,980 --> 00:19:23,290
Che peccato, ragazzino...
192
00:19:24,160 --> 00:19:25,270
Allora...
193
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Merda!
194
00:19:34,780 --> 00:19:35,960
Himawari!
195
00:19:40,060 --> 00:19:43,100
Così farò di sicuro centro!
196
00:19:47,120 --> 00:19:49,200
Papà! Dietro di te!
197
00:19:55,900 --> 00:19:58,720
Papà! Hima!
198
00:20:01,100 --> 00:20:02,830
Non può essere vero...
199
00:20:16,300 --> 00:20:17,360
Cosa?!
200
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
Kawaki!
201
00:20:29,180 --> 00:20:30,040
Kawaki!
202
00:20:33,740 --> 00:20:34,910
Non ci credo...
203
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
Perché Kawaki sta dalla loro parte?!
204
00:20:39,750 --> 00:20:40,510
Tu...
205
00:20:41,270 --> 00:20:43,720
ci hai protetti usando il tuo corpo come scudo?
206
00:20:46,860 --> 00:20:47,860
Kawaki!
207
00:20:50,100 --> 00:20:51,050
Il tuo...
208
00:20:51,740 --> 00:20:52,820
braccio...
209
00:20:58,250 --> 00:21:01,340
Se l'Hokage... venisse ucciso...
210
00:21:02,000 --> 00:21:04,510
per noi sarebbe la fine.
211
00:21:04,510 --> 00:21:06,320
Non avevo altra scelta.
212
00:21:07,830 --> 00:21:09,200
Kawaki...
213
00:21:10,300 --> 00:21:12,070
E non piangere!
214
00:21:12,740 --> 00:21:13,540
Mah...
215
00:21:15,550 --> 00:21:18,980
Intanto, per la faccenda del vaso di fiori...
216
00:21:19,790 --> 00:21:22,600
direi che adesso siamo pari, Boruto.
217
00:21:26,540 --> 00:21:28,320
Sei uno scemo!
218
00:21:28,320 --> 00:21:30,960
Ti sembra il momento di parlarne, e che cappero!
219
00:21:42,620 --> 00:21:44,060
Merda...
220
00:21:44,690 --> 00:21:47,100
Sono tutti uguali, prima uno, poi questi altri...
221
00:21:47,100 --> 00:21:49,570
Quanto ancora dovete farmi arrabbiare
222
00:21:49,570 --> 00:21:51,570
prima di essere soddisfatti?!
223
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
224
00:23:27,920 --> 00:23:30,470
Che diavolo ti è saltato in mente, Kawaki?!
225
00:23:30,470 --> 00:23:32,420
Quel corpo non appartiene a te!
226
00:23:33,020 --> 00:23:35,560
Mah, che importa.
Ti porterò via e ti farò riparare.
227
00:23:35,560 --> 00:23:37,660
Non pensare che tornerò in quel posto!
228
00:23:37,660 --> 00:23:39,690
Sei stata tu a fare del male a Kawaki!
229
00:23:39,690 --> 00:23:41,900
Non trattare i tuoi compagni
come se fossero oggetti!
230
00:23:42,660 --> 00:23:45,690
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
231
00:23:45,940 --> 00:23:46,860
{\an9}Overload.
232
00:23:45,940 --> 00:23:53,990
{\an3}Overload
233
00:23:47,360 --> 00:23:49,530
{\an9}Questo non vi riguarda!
234
00:23:49,530 --> 00:23:51,160
{\an9}Tanto morirete subito!