1
00:00:04,620 --> 00:00:06,590
!الرّاسينغان الهائلة
2
00:00:33,110 --> 00:00:37,390
...يبدو أنّ... ذراعي الأيسر وخاصرتي قد سُحقا
3
00:00:37,990 --> 00:00:39,720
.لا أشعر بساقَيّ أيضًا
4
00:00:42,120 --> 00:00:45,830
تسمح لي الجيتسو بتخزين ما قمتُ بتقليصه
5
00:00:46,290 --> 00:00:49,300
،في بُعدٍ حيث الوقت لا يتفّق
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,970
...و
7
00:00:53,370 --> 00:00:56,300
.أستعيدها متى شئت
8
00:01:00,370 --> 00:01:03,280
.كما كأس النّبيذ هذا
9
00:01:03,580 --> 00:01:05,080
جيتسو مفيدة، أليس كذلك؟
10
00:01:09,380 --> 00:01:14,260
بمستوى مهارتك، كان ينبغي أن تعرف من أوّل التحام لنا
11
00:01:14,360 --> 00:01:18,430
.أنّه سينتهي بك المطاف تموت عبثًا إن قاتلتني
12
00:01:21,310 --> 00:01:24,330
.ومع ذلك، تحدّيتني
13
00:01:24,800 --> 00:01:27,740
أكان ذلك فخر الشّينوبي؟
14
00:01:27,840 --> 00:01:29,540
.لا، بل أظنّ أنّه كان أمرًا آخر
15
00:01:30,370 --> 00:01:32,910
.كان ضعف البشر
16
00:01:33,110 --> 00:01:37,710
.بسبب غطرستك البغيضة، اعتقدت أنّك لن تخسر
17
00:01:38,110 --> 00:01:43,320
.على الرّغم من كلّ شيء، كانت هناك فجوة في احترافيّتك كشينوبي
18
00:01:46,450 --> 00:01:50,060
،لاحظ أمادو ذلك وجعلك تواجهني
19
00:01:50,120 --> 00:01:52,260
.بينما يعرف أنّك لا تملك فرصة للانتصار
20
00:01:52,790 --> 00:01:59,000
.على أيّ حال، تفوّق علينا نحن الاثنين
21
00:02:01,870 --> 00:02:06,570
!سأقتل ذلك الثّعلب في نهاية المطاف
22
00:02:07,040 --> 00:02:09,540
هل يملك آخر كلمات؟
23
00:02:09,610 --> 00:02:14,280
.سأنقلها قبل أن أقتله... كجميل من أجل رفيق قديم
24
00:02:24,860 --> 00:02:26,930
لا أستطيع سماعك. ماذا قلت؟
25
00:02:28,260 --> 00:02:29,960
.تقنيّة الاستدعاء
26
00:02:47,080 --> 00:02:51,290
أين ينوي ذلك الكلب الضّال وبلا وجهة أن يذهب؟
27
00:02:52,090 --> 00:02:55,490
هل ستنقل كلماتك الأخيرة لأمادو بنفسك؟
28
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
.لا يهمّ
29
00:02:57,760 --> 00:03:01,360
.لا أملك وقتًا أضيّعه على أشباه كوجي على أيّ حال
30
00:03:03,300 --> 00:03:05,530
.انتظر فحسب يا كاواكي
31
00:03:06,500 --> 00:03:07,700
.أنا قادم لأجلك الآن
32
00:04:41,740 --> 00:04:47,080
{\an3}مستعدّ
33
00:04:43,450 --> 00:04:45,650
!لا! قطعًا لا
34
00:04:45,650 --> 00:04:46,780
!لمَ لا؟
35
00:04:47,120 --> 00:04:48,380
!بإمكاني القتال أيضًا
36
00:04:48,950 --> 00:04:51,120
.العدوّ وحش بالكامل
37
00:04:51,550 --> 00:04:52,860
.فقط أنا وساسكي سنواجهه
38
00:04:53,560 --> 00:04:55,490
.ستعرقلنا فقط إن أتيت
39
00:04:56,030 --> 00:04:58,630
!خسرت أمام ذلك المدعو جيغن من قبل، أليس كذلك؟
40
00:04:59,300 --> 00:05:01,960
إذًا، كيف تنوي أن تخسر أمام شخص أقوى؟
41
00:05:02,460 --> 00:05:05,000
.لست بحاجة للقلق حيال ذلك
42
00:05:05,370 --> 00:05:07,540
.على أيّ حال، لا يمكنني أن أسمح لك بالقتال
43
00:05:07,840 --> 00:05:10,810
!لكن ألم نقاتل موموشيكي معًا؟
44
00:05:11,320 --> 00:05:13,510
!أليس من الأفضل أن يكون هناك مقاتلون أكثر؟
45
00:05:13,540 --> 00:05:14,540
!بوروتو
46
00:05:16,710 --> 00:05:20,620
.قد تستحوذ عليك قوّة الوتد خاصّتك
47
00:05:22,450 --> 00:05:24,590
،إن ذهبت إلى المعركة هذه المرّة
48
00:05:24,690 --> 00:05:26,890
هل أنت متيقّن أنّ ذلك لن يحدث؟
49
00:05:37,670 --> 00:05:39,470
.بدأنا بإخلاء المدنيّين
50
00:05:39,600 --> 00:05:40,600
.فهمت
51
00:05:40,740 --> 00:05:41,940
.شكرًا على التحرّك بسرعة
52
00:05:43,310 --> 00:05:45,610
.تاليًا، علينا أن نقرّر أين سنخبّئ كاواكي
53
00:05:48,980 --> 00:05:53,450
.سيأتي إيشيكي إلى هنا بالتّأكيد لزرع وتد في كاواكي
54
00:05:54,450 --> 00:05:59,390
.حتّى إن خبّأناه، يملك البياكوغان
55
00:05:59,960 --> 00:06:02,630
.إن استخدم ذلك، فسيجده على الفور
56
00:06:03,560 --> 00:06:04,890
البياكوغان؟
57
00:06:05,690 --> 00:06:07,100
.يا له من وغد مزعج
58
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
.لا نملك خيارًا آخر
59
00:06:09,300 --> 00:06:10,700
.أظنّنا بحاجة لاستخدام "ذلك" فحسب
60
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
.مفهوم
61
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
،وقتنا قليل
62
00:06:14,600 --> 00:06:16,710
.لذا سأشرح لكم كلّ شيء في طريقنا إلى هناك
63
00:06:17,140 --> 00:06:17,840
.حسنًا
64
00:06:17,910 --> 00:06:19,540
.جميعًا، لنذهب
65
00:06:33,660 --> 00:06:35,620
.ما زلت أنا وبوروتو بحاجة للحديث
66
00:06:36,590 --> 00:06:37,460
.تقدّم
67
00:06:38,260 --> 00:06:39,030
.حسنًا
68
00:06:39,130 --> 00:06:40,130
.لا تتأخّر
69
00:06:50,610 --> 00:06:52,540
كانت هذه سابقًا منشأة تحأرضيّة تنتمي
70
00:06:52,640 --> 00:06:54,540
.لقسم من أنبو العمليّات السّوداء يدعى بالجذور
71
00:06:56,250 --> 00:06:59,180
.لا تملك القرية أيّ سجلّات رسميّة عن تواجد هذا الموقع
72
00:07:05,390 --> 00:07:08,220
منشأة منيعة للبياكوغان تتواجد هنا؟
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,630
،قائد الجذور، رجل يدعى دانزو
74
00:07:12,030 --> 00:07:15,830
،كان يخشى انقلابًا من قبل عشيرة الهيوغا
.الّذين يعتبرون مستخدمي بياكوغان أقوياء
75
00:07:16,970 --> 00:07:19,470
.أنشأ هذه المنشأة لمواجهتهم
76
00:07:20,500 --> 00:07:23,170
.لم أتوقّع قطّ أن أختبئ في هكذا منشأة
77
00:07:23,310 --> 00:07:24,310
.شكرًا لك
78
00:07:24,970 --> 00:07:29,080
.ذلك لأنّنا نحتاج منك أن تراقب حالة كاواكي
79
00:07:29,710 --> 00:07:32,880
...العلم يفوق فهمي
80
00:07:42,560 --> 00:07:48,300
ختم
81
00:07:43,130 --> 00:07:45,090
،بما أنّنا في فترة سلام
82
00:07:45,090 --> 00:07:48,300
.ختمناه لأنّنا ظنّنا أنّنا لن نستخدمه ثانيةً أبدًا
83
00:07:48,700 --> 00:07:51,600
.لا يمكن استخدام البياكوغان لإيجاده بينما هو هنا
84
00:07:52,630 --> 00:07:54,640
.هذا المكان الأمثل لوضعنا الحاليّ
85
00:08:00,080 --> 00:08:01,980
.فقط أنت تستطيع تحرير هذا الحاجز
86
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
.أجل
87
00:08:05,800 --> 00:08:10,290
ختم
88
00:08:37,680 --> 00:08:40,900
كاغي
89
00:08:45,420 --> 00:08:48,490
.أحد الأوتسوتسكي في طريقه إلى القرية الآن
90
00:08:48,620 --> 00:08:50,530
!أوتسوتسكي؟ تقصد—؟
91
00:08:51,160 --> 00:08:53,430
...أحد الأشخاص الّذين ظهروا أثناء اختبار التشونين
92
00:08:53,830 --> 00:08:55,700
أحد آخر قادم؟
93
00:08:56,470 --> 00:08:57,770
،هذا يعني أنّنا يجب أن نعقد العزم
94
00:08:57,830 --> 00:08:58,830
.وإلّا سنكون في مأزق كبير
95
00:09:01,500 --> 00:09:05,510
لكنّ شيكامارو-سان أحد أفضل
!الاستراتيجيّين في عالم الشّينوبي أجمع
96
00:09:05,870 --> 00:09:07,380
!أنا واثق أنّنا سنكون بخير
97
00:09:07,540 --> 00:09:09,980
!أجل، لنهزمهم بطرقهم
98
00:09:10,180 --> 00:09:11,510
!أجل
99
00:09:11,620 --> 00:09:12,650
!هذا صحيح
100
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
!آسف
101
00:09:27,400 --> 00:09:29,430
...مع أنّنا بصدد مواجهة عدوّ قويّ هذه المرّة
102
00:09:30,330 --> 00:09:31,600
.لا أملك خطّة
103
00:09:35,370 --> 00:09:39,170
.حتّى الآن، لطالما حاولت أن أظلّ متقدّمًا بعدّة خطوات في المعركة
104
00:09:40,140 --> 00:09:43,550
.لكن هذه المرّة، لا يمكنني أن أتنبّأ بما قد يحدث تاليًا
105
00:09:45,680 --> 00:09:49,350
.لا يمكنني أن أتأكّد حتّى أنّني أستطيع إبقاء الجميع قيد الحياة
106
00:09:50,720 --> 00:09:55,290
.مع ذلك، أحتاج منكم أن تخرجوا إلى ساحة المعركة وتقاتلوا
107
00:09:55,920 --> 00:09:57,630
.آسف حقًّا بشأن ذلك
108
00:09:58,590 --> 00:09:59,600
...مع ذلك
109
00:10:00,330 --> 00:10:02,970
!أعيروني قوّتكم من أجل هذه القرية
110
00:10:16,850 --> 00:10:18,450
ماذا تقول؟
111
00:10:18,680 --> 00:10:22,450
.لا يمكننا أن ندعك تحمل عبئًا ثقيلًا على وزرك وحدك
112
00:10:23,450 --> 00:10:25,550
!سنفعل كلّ ما نستطيع لحماية قريتنا
113
00:10:26,720 --> 00:10:27,970
!هذا صحيح
114
00:10:28,220 --> 00:10:31,330
!دعنا نحن شينوبي قرية الورق نتكفّل بهذا
115
00:10:31,660 --> 00:10:32,790
!أكيد
116
00:10:33,130 --> 00:10:36,100
!هذا هو الوقت بالضّبط لنرهم وحدة قرية الورق
117
00:10:36,330 --> 00:10:38,130
!توافقون جميعًا، أليس كذلك؟
118
00:10:38,530 --> 00:10:40,040
!بالطّبع
119
00:10:40,200 --> 00:10:41,470
!أنا لها
120
00:10:42,100 --> 00:10:42,940
!أكيد
121
00:10:42,940 --> 00:10:45,040
!دع هذا الأمر لنا
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,580
...رفاق
123
00:10:47,180 --> 00:10:48,510
!هذا صحيح
124
00:10:48,540 --> 00:10:50,370
!نحن لها
125
00:10:55,450 --> 00:10:57,590
.أعترف بعزمكم
126
00:10:58,620 --> 00:11:01,090
!لنبذل قصارى جهدنا لحماية هذه القرية
127
00:11:01,660 --> 00:11:04,130
!أجل
128
00:11:08,930 --> 00:11:13,100
.موغينو، قرّر السّابع حماية كاواكي
129
00:11:14,170 --> 00:11:15,200
،لكن بما أنّ الأمر كذلك
130
00:11:15,700 --> 00:11:19,540
.سأضع روحي في المحكّ كما فعلت أنت
131
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
!سحقًا
132
00:11:24,050 --> 00:11:25,180
...أنا
133
00:11:27,180 --> 00:11:28,180
...بوروتو
134
00:11:29,920 --> 00:11:31,450
...أنا مستعدّ للموت في أيّ لحظة
135
00:11:32,690 --> 00:11:33,460
.من أجل قرية الورق
136
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
.وكذلك هو ناروتو
137
00:11:36,590 --> 00:11:38,030
.نحن دائمًا مستعدّون لذلك
138
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
ماذا عنك؟
139
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
هل أنت مستعدّ للموت من أجل القرية؟
140
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
...أنا
141
00:11:49,040 --> 00:11:55,210
.قالت سارادا أنّك هزمت عدوًّا بقوى ليست قوّتك
142
00:11:57,680 --> 00:12:00,450
،كان ذهني مشوّش بينما كان يجري الأمر
143
00:12:00,920 --> 00:12:02,420
.لذا لا أذكر أيّ شيء جيّدًا
144
00:12:03,090 --> 00:12:06,460
.عندما عدتُ لصوابي، كان العدوّ قد تمّ التخلّص منه
145
00:12:07,590 --> 00:12:10,630
ذلك يعني على الأغلب أنّ استخراج
.الوتد قد تقدّم إلى هذا المدى
146
00:12:11,460 --> 00:12:16,200
.ما يعني أيضًا أنّك ربّما بدأت تخرج عن سجيّتك
147
00:12:20,970 --> 00:12:23,140
...إن استُحوذ على جسدي بالكامل
148
00:12:24,140 --> 00:12:25,810
...وتوقّفتُ عن كوني نفسي
149
00:12:26,580 --> 00:12:27,680
...إن حدث ذلك
150
00:12:29,680 --> 00:12:31,850
!لا أدري ما قد أفعل للجميع في القرية
151
00:12:32,680 --> 00:12:35,550
!وذلك أخافني
152
00:12:51,300 --> 00:12:52,630
!هل يمكن للجميع سماعي؟
153
00:12:54,440 --> 00:12:56,170
!هناك فرد في السّماء فوق القرية
154
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
.بيانات التشّاكرا خاصّته ليست متاحة
155
00:13:03,250 --> 00:13:04,280
!إنّه هجوم من العدوّ
156
00:13:06,550 --> 00:13:07,550
!لقد أتى
157
00:13:12,970 --> 00:13:15,880
!ستستغرق هذه المنطقة قليلًا أكثر ليتمّ إخلاؤها
158
00:13:15,980 --> 00:13:17,180
!رجاءً، أسرعوا فحسب
159
00:13:23,550 --> 00:13:24,890
160
00:13:28,590 --> 00:13:29,950
!بسرعة
161
00:13:29,720 --> 00:13:31,760
أين خبّؤوه؟
162
00:13:32,890 --> 00:13:35,060
!رفاق، اعتنوا بكاواكي رجاءً
163
00:13:39,400 --> 00:13:41,900
جرذ
164
00:13:39,400 --> 00:13:42,940
كلب
165
00:13:39,400 --> 00:13:43,000
خنزير
166
00:13:44,340 --> 00:13:46,740
!ما زالت هناك مواقع لم تنته من الإخلاء
167
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
!علينا أن نسرع
168
00:13:48,780 --> 00:13:52,010
!ربط التّواصل بين جميع الشّينوبي خطير
169
00:13:52,610 --> 00:13:54,280
!لن تصمدي يا إينو-سان
170
00:13:54,350 --> 00:13:57,020
!مع ذلك... عليّ أن أفعلها
171
00:14:01,890 --> 00:14:05,430
.قد يسلّموه إن قتلت الكثير من النّاس
172
00:14:18,310 --> 00:14:20,740
.لن نسمح لك بفعل ما يحلو لك
173
00:14:20,940 --> 00:14:24,810
.أجل. ناروتو ليس بحاجة للتّعامل مع شخص مثله
174
00:14:25,550 --> 00:14:26,680
175
00:14:26,780 --> 00:14:29,980
.أتساءل إن كانت حياتهم ستكفي
176
00:14:31,720 --> 00:14:33,820
.أظنّني سأحاول قتلهم
177
00:14:35,320 --> 00:14:38,230
!لن نسمح لك بذلك
178
00:14:51,740 --> 00:14:53,640
طبّيّ
179
00:14:53,740 --> 00:14:55,980
مستشفى قرية الورق
180
00:15:03,950 --> 00:15:05,220
.أنت مصابة
181
00:15:05,790 --> 00:15:06,990
.علينا أن نخلي على الفور
182
00:15:07,950 --> 00:15:09,520
.لا يمكنني أن أجلس دون فعل أيّ شيء
183
00:15:09,860 --> 00:15:12,190
!السّابع وأبي يقاتلان، أليس كذلك؟
184
00:15:12,590 --> 00:15:13,860
...عليّ أن
185
00:15:14,360 --> 00:15:16,360
!لا، لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك
186
00:15:18,400 --> 00:15:20,770
...عليّ أن... أنضمّ لهما
187
00:15:33,550 --> 00:15:34,850
هل ماتوا؟
188
00:15:39,050 --> 00:15:41,320
!هل فعل كلّ هذا... بهجوم واحد؟
189
00:15:42,460 --> 00:15:43,690
!ليس بعد
190
00:15:43,820 --> 00:15:45,190
!لم ينته الأمر بعد
191
00:15:46,890 --> 00:15:53,930
أجد صعوبةً لأفهم لمَ تهاجمونني أنتم
.الشّينوبي رغم درايتكم أنّكم ستمونون
192
00:15:55,200 --> 00:15:58,640
!ذلك كي... لا تمسّ كاواكي بسوء
193
00:15:59,010 --> 00:16:00,910
!حتّى إن متنا
194
00:16:01,640 --> 00:16:02,840
.فهمت
195
00:16:02,980 --> 00:16:04,810
.موتوا إذًا
196
00:16:11,690 --> 00:16:13,890
!الرّاسينغان الهائلة
197
00:16:20,330 --> 00:16:21,630
!الهوكاغي
198
00:16:21,800 --> 00:16:25,100
.كونوهامارو، شكرًا على كسب الوقت
199
00:16:26,230 --> 00:16:27,230
!السّابع
200
00:16:27,970 --> 00:16:30,900
.على أيّ حال، خذ الجميع واذهب من هنا
201
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
!حاضر
202
00:16:37,080 --> 00:16:39,010
!...كيف تجرؤ
203
00:16:39,530 --> 00:16:41,980
.أنا مسرور لرؤيتك
204
00:16:42,150 --> 00:16:44,520
.هذا يوفّر لي بعض الوقت
205
00:16:45,020 --> 00:16:46,870
إذًا، أين هو كاواكي؟
206
00:16:47,450 --> 00:16:48,860
!وكأنّني سأخبرك
207
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
.انس ذلك
208
00:16:50,990 --> 00:16:52,880
!لنكمل حيث توقّفنا ونسوّي الأمر للأبد
209
00:16:53,930 --> 00:16:55,260
.يا إلهي
210
00:16:56,730 --> 00:16:57,930
...بشأن ذلك الموقع
211
00:16:58,900 --> 00:17:01,970
...بفضل كسب كونوهامارو والبقيّة الوقت
212
00:17:02,200 --> 00:17:03,940
!انتهينا من الإخلاء
213
00:17:04,840 --> 00:17:06,910
...سننتهي من مناطق أخرى قريبًا أيضًا
214
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
...لذا
215
00:17:09,980 --> 00:17:12,980
!يمكنك أن تقاتل بكلّ قوّتك يا ناروتو
216
00:17:14,310 --> 00:17:15,350
!حسنًا
217
00:17:40,610 --> 00:17:42,640
...أجل، إنّه قويّ جدًّا
218
00:18:02,030 --> 00:18:04,500
!تلك الرّينيغان المزعجة اللّعينة
219
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
!ساسكي
220
00:18:07,230 --> 00:18:10,270
.عليّ أن أجهّز نفسي
221
00:18:15,580 --> 00:18:17,480
.لا تدري متى تستسلم
222
00:18:17,980 --> 00:18:21,280
هل نسيت كيف هزمتك هزيمةً نكراء آخر مرّة؟
223
00:18:21,980 --> 00:18:24,120
.ناروتو، احم ظهري برمي الأسلحة
224
00:18:24,450 --> 00:18:25,670
.الشّوريكن والكوناي... لا يهمّ
225
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
ماذا؟
226
00:18:31,590 --> 00:18:33,160
هل لديه استراتيجيّة؟
227
00:18:34,730 --> 00:18:35,760
!سوكوناهيكونا
228
00:18:38,570 --> 00:18:39,470
!لن يفلح ذلك
229
00:18:39,570 --> 00:18:40,930
!إنّه يقلّصها كلّها
230
00:18:42,540 --> 00:18:44,970
الأوتشيها اللّعين... ما الّذي تخطّط له؟
231
00:18:48,140 --> 00:18:50,080
!لا طائل ممّا تفعله
232
00:18:52,980 --> 00:18:53,960
!ماذا؟
233
00:18:54,350 --> 00:18:55,520
!لا أستطيع تقليصها؟
234
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
!بوروتو؟
235
00:19:03,860 --> 00:19:06,590
...لديك القوّة لتقليص أيّ شيء، لكن
236
00:19:06,930 --> 00:19:09,900
!ذلك لا ينطبق على المخلوقات الحيّة، صحيح؟
237
00:19:10,360 --> 00:19:11,660
!جيتسو التّحوّل
238
00:19:12,030 --> 00:19:13,400
!يا للوقاحة
239
00:19:14,920 --> 00:19:15,940
...حسنًا
240
00:19:16,440 --> 00:19:17,840
.اسمع جيّدًا يا بوروتو
241
00:19:18,970 --> 00:19:22,680
...حتّى إن استولى موموشيكي على وعيك
242
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
.لا تقلق
243
00:19:23,940 --> 00:19:27,510
.أقسم أن أوقفك بكلّ قوّتي
244
00:19:28,950 --> 00:19:31,680
.حتّى إن اضطررت لقتلك
245
00:19:32,990 --> 00:19:36,520
.هذا ما أنا جاهز لفعله بصفتي معلّمك
246
00:19:37,870 --> 00:19:39,930
.لأنّ ناروتو لن يستطيع ذلك على الأغلب
247
00:19:43,030 --> 00:19:44,060
...سابقًا
248
00:19:44,430 --> 00:19:48,940
عندما ذهبت لقتال موموشيكي، أعرتني حامية جبينك، صحيح؟
249
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
أيمكنني أن أستعيرها ثانيةً؟
250
00:19:58,850 --> 00:19:59,980
.إنّها قيّمة لي
251
00:20:00,610 --> 00:20:02,020
.من الأفضل لك أن تعيدها لي شخصيًّا
252
00:20:02,550 --> 00:20:03,550
.أجل
253
00:20:13,130 --> 00:20:14,860
!هذا وعد
254
00:20:22,840 --> 00:20:25,890
ماذا إذًا؟ ماذا يمكن أن تفعل على أيّ حال؟
255
00:20:26,070 --> 00:20:27,070
!بوروتو
256
00:20:35,650 --> 00:20:36,650
!ماذا؟
257
00:20:36,850 --> 00:20:40,050
!كانت تلك التّقنيّة مثل الّتي استخدمها جيغن ضدّي
258
00:20:40,390 --> 00:20:41,860
!كيف قام بوروتو—؟
259
00:20:42,690 --> 00:20:43,660
!يا ساسكي
260
00:20:43,910 --> 00:20:45,630
!ما الّذي يجري بالضّبط؟
261
00:20:46,360 --> 00:20:47,990
.هذا ما هو مستعدّ لفعله
262
00:20:48,390 --> 00:20:49,230
!بربّك
263
00:20:49,300 --> 00:20:50,930
!علينا أن نتبع تشاكرا بوروتو
264
00:20:58,940 --> 00:21:00,140
!أين أنا؟
265
00:21:02,340 --> 00:21:04,240
!ذلك الشّقيّ
266
00:21:05,080 --> 00:21:08,880
!كم من وتد موموشيكي أن يستخدم؟
267
00:21:14,050 --> 00:21:15,520
!بوروتو! هل أنت بخير؟
268
00:21:16,890 --> 00:21:19,760
.لم أعرف ما قد يحدث، لكن سار الأمر بخير
269
00:21:20,530 --> 00:21:24,130
الآن يمكنكما أن تقاتلا بكلّ قوّتكما دون الإضرار بالقرية، صحيح؟
270
00:21:25,060 --> 00:21:27,630
!أيّها الغبيّ! كان ذلك طائشًا جدًّا
271
00:21:32,940 --> 00:21:34,470
!كلّ ما عليك فعله الآن هو الإطاحة به
272
00:21:35,180 --> 00:21:38,680
!مع أنّ القول أسهل من الفعل
273
00:21:39,980 --> 00:21:42,780
!مخلوقات وضيعة
274
00:21:43,020 --> 00:21:45,590
!ستندمون على هذا قريبًا
275
00:23:26,110 --> 00:23:28,280
بوروتو، أين نحن؟
276
00:23:28,610 --> 00:23:29,650
!لا أدري
277
00:23:29,950 --> 00:23:31,020
،فكّرتُ أنّني إن استخدمت الوتد
278
00:23:31,120 --> 00:23:33,020
سأستطيع نقلنا إلى بعد آخر
279
00:23:33,120 --> 00:23:34,520
.كما يفعل الأوتسوتسكي
280
00:23:34,590 --> 00:23:35,590
!سحقًا
281
00:23:35,690 --> 00:23:38,760
أظنّك ورثت أسلوب تفكير "تصرّف أوّلًا وفكّر لاحقًا" منّي؟
282
00:23:39,160 --> 00:23:41,330
...ينبغي بفترة حياته أن تكون بنحو يومين فقط
283
00:23:41,530 --> 00:23:43,360
!يجب أن نفعل كلّ ما نستطيع لمنعه من مغادرة هذا المكان
284
00:23:43,900 --> 00:23:46,200
:في الحلقة القادمة
285
00:23:46,560 --> 00:23:47,570
"تضحية"
286
00:23:46,560 --> 00:23:53,640
{\an3}تضحية
287
00:23:47,800 --> 00:23:49,030
...أبي، ساسكي-سان
288
00:23:49,300 --> 00:23:50,900
!لننه هذا هنا