1 00:00:04,620 --> 00:00:06,590 !الرّاسينغان الهائلة 2 00:00:33,110 --> 00:00:37,390 ...يبدو أنّ... ذراعي الأيسر وخاصرتي قد سُحقا 3 00:00:37,990 --> 00:00:39,720 .لا أشعر بساقَيّ أيضًا 4 00:00:42,120 --> 00:00:45,830 تسمح لي الجيتسو بتخزين ما قمتُ بتقليصه 5 00:00:46,290 --> 00:00:49,300 ،في بُعدٍ حيث الوقت لا يتفّق 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,970 ...و 7 00:00:53,370 --> 00:00:56,300 .أستعيدها متى شئت 8 00:01:00,370 --> 00:01:03,280 .كما كأس النّبيذ هذا 9 00:01:03,580 --> 00:01:05,080 جيتسو مفيدة، أليس كذلك؟ 10 00:01:09,380 --> 00:01:14,260 بمستوى مهارتك، كان ينبغي أن تعرف من أوّل التحام لنا 11 00:01:14,360 --> 00:01:18,430 .أنّه سينتهي بك المطاف تموت عبثًا إن قاتلتني 12 00:01:21,310 --> 00:01:24,330 .ومع ذلك، تحدّيتني 13 00:01:24,800 --> 00:01:27,740 أكان ذلك فخر الشّينوبي؟ 14 00:01:27,840 --> 00:01:29,540 .لا، بل أظنّ أنّه كان أمرًا آخر 15 00:01:30,370 --> 00:01:32,910 .كان ضعف البشر 16 00:01:33,110 --> 00:01:37,710 .بسبب غطرستك البغيضة، اعتقدت أنّك لن تخسر 17 00:01:38,110 --> 00:01:43,320 .على الرّغم من كلّ شيء، كانت هناك فجوة في احترافيّتك كشينوبي 18 00:01:46,450 --> 00:01:50,060 ،لاحظ أمادو ذلك وجعلك تواجهني 19 00:01:50,120 --> 00:01:52,260 .بينما يعرف أنّك لا تملك فرصة للانتصار 20 00:01:52,790 --> 00:01:59,000 .على أيّ حال، تفوّق علينا نحن الاثنين 21 00:02:01,870 --> 00:02:06,570 !سأقتل ذلك الثّعلب في نهاية المطاف 22 00:02:07,040 --> 00:02:09,540 هل يملك آخر كلمات؟ 23 00:02:09,610 --> 00:02:14,280 .سأنقلها قبل أن أقتله... كجميل من أجل رفيق قديم 24 00:02:24,860 --> 00:02:26,930 لا أستطيع سماعك. ماذا قلت؟ 25 00:02:28,260 --> 00:02:29,960 .تقنيّة الاستدعاء 26 00:02:47,080 --> 00:02:51,290 أين ينوي ذلك الكلب الضّال وبلا وجهة أن يذهب؟ 27 00:02:52,090 --> 00:02:55,490 هل ستنقل كلماتك الأخيرة لأمادو بنفسك؟ 28 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 .لا يهمّ 29 00:02:57,760 --> 00:03:01,360 .لا أملك وقتًا أضيّعه على أشباه كوجي على أيّ حال 30 00:03:03,300 --> 00:03:05,530 .انتظر فحسب يا كاواكي 31 00:03:06,500 --> 00:03:07,700 .أنا قادم لأجلك الآن 32 00:04:41,740 --> 00:04:47,080 {\an3}مستعدّ 33 00:04:43,450 --> 00:04:45,650 !لا! قطعًا لا 34 00:04:45,650 --> 00:04:46,780 !لمَ لا؟ 35 00:04:47,120 --> 00:04:48,380 !بإمكاني القتال أيضًا 36 00:04:48,950 --> 00:04:51,120 .العدوّ وحش بالكامل 37 00:04:51,550 --> 00:04:52,860 .فقط أنا وساسكي سنواجهه 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,490 .ستعرقلنا فقط إن أتيت 39 00:04:56,030 --> 00:04:58,630 !خسرت أمام ذلك المدعو جيغن من قبل، أليس كذلك؟ 40 00:04:59,300 --> 00:05:01,960 إذًا، كيف تنوي أن تخسر أمام شخص أقوى؟ 41 00:05:02,460 --> 00:05:05,000 .لست بحاجة للقلق حيال ذلك 42 00:05:05,370 --> 00:05:07,540 .على أيّ حال، لا يمكنني أن أسمح لك بالقتال 43 00:05:07,840 --> 00:05:10,810 !لكن ألم نقاتل موموشيكي معًا؟ 44 00:05:11,320 --> 00:05:13,510 !أليس من الأفضل أن يكون هناك مقاتلون أكثر؟ 45 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 !بوروتو 46 00:05:16,710 --> 00:05:20,620 .قد تستحوذ عليك قوّة الوتد خاصّتك 47 00:05:22,450 --> 00:05:24,590 ،إن ذهبت إلى المعركة هذه المرّة 48 00:05:24,690 --> 00:05:26,890 هل أنت متيقّن أنّ ذلك لن يحدث؟ 49 00:05:37,670 --> 00:05:39,470 .بدأنا بإخلاء المدنيّين 50 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 .فهمت 51 00:05:40,740 --> 00:05:41,940 .شكرًا على التحرّك بسرعة 52 00:05:43,310 --> 00:05:45,610 .تاليًا، علينا أن نقرّر أين سنخبّئ كاواكي 53 00:05:48,980 --> 00:05:53,450 .سيأتي إيشيكي إلى هنا بالتّأكيد لزرع وتد في كاواكي 54 00:05:54,450 --> 00:05:59,390 .حتّى إن خبّأناه، يملك البياكوغان 55 00:05:59,960 --> 00:06:02,630 .إن استخدم ذلك، فسيجده على الفور 56 00:06:03,560 --> 00:06:04,890 البياكوغان؟ 57 00:06:05,690 --> 00:06:07,100 .يا له من وغد مزعج 58 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 .لا نملك خيارًا آخر 59 00:06:09,300 --> 00:06:10,700 .أظنّنا بحاجة لاستخدام "ذلك" فحسب 60 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 .مفهوم 61 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 ،وقتنا قليل 62 00:06:14,600 --> 00:06:16,710 .لذا سأشرح لكم كلّ شيء في طريقنا إلى هناك 63 00:06:17,140 --> 00:06:17,840 .حسنًا 64 00:06:17,910 --> 00:06:19,540 .جميعًا، لنذهب 65 00:06:33,660 --> 00:06:35,620 .ما زلت أنا وبوروتو بحاجة للحديث 66 00:06:36,590 --> 00:06:37,460 .تقدّم 67 00:06:38,260 --> 00:06:39,030 .حسنًا 68 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 .لا تتأخّر 69 00:06:50,610 --> 00:06:52,540 كانت هذه سابقًا منشأة تحأرضيّة تنتمي 70 00:06:52,640 --> 00:06:54,540 .لقسم من أنبو العمليّات السّوداء يدعى بالجذور 71 00:06:56,250 --> 00:06:59,180 .لا تملك القرية أيّ سجلّات رسميّة عن تواجد هذا الموقع 72 00:07:05,390 --> 00:07:08,220 منشأة منيعة للبياكوغان تتواجد هنا؟ 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,630 ،قائد الجذور، رجل يدعى دانزو 74 00:07:12,030 --> 00:07:15,830 ،كان يخشى انقلابًا من قبل عشيرة الهيوغا .الّذين يعتبرون مستخدمي بياكوغان أقوياء 75 00:07:16,970 --> 00:07:19,470 .أنشأ هذه المنشأة لمواجهتهم 76 00:07:20,500 --> 00:07:23,170 .لم أتوقّع قطّ أن أختبئ في هكذا منشأة 77 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 .شكرًا لك 78 00:07:24,970 --> 00:07:29,080 .ذلك لأنّنا نحتاج منك أن تراقب حالة كاواكي 79 00:07:29,710 --> 00:07:32,880 ...العلم يفوق فهمي 80 00:07:42,560 --> 00:07:48,300 ختم 81 00:07:43,130 --> 00:07:45,090 ،بما أنّنا في فترة سلام 82 00:07:45,090 --> 00:07:48,300 .ختمناه لأنّنا ظنّنا أنّنا لن نستخدمه ثانيةً أبدًا 83 00:07:48,700 --> 00:07:51,600 .لا يمكن استخدام البياكوغان لإيجاده بينما هو هنا 84 00:07:52,630 --> 00:07:54,640 .هذا المكان الأمثل لوضعنا الحاليّ 85 00:08:00,080 --> 00:08:01,980 .فقط أنت تستطيع تحرير هذا الحاجز 86 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 .أجل 87 00:08:05,800 --> 00:08:10,290 ختم 88 00:08:37,680 --> 00:08:40,900 كاغي 89 00:08:45,420 --> 00:08:48,490 .أحد الأوتسوتسكي في طريقه إلى القرية الآن 90 00:08:48,620 --> 00:08:50,530 !أوتسوتسكي؟ تقصد—؟ 91 00:08:51,160 --> 00:08:53,430 ...أحد الأشخاص الّذين ظهروا أثناء اختبار التشونين 92 00:08:53,830 --> 00:08:55,700 أحد آخر قادم؟ 93 00:08:56,470 --> 00:08:57,770 ،هذا يعني أنّنا يجب أن نعقد العزم 94 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 .وإلّا سنكون في مأزق كبير 95 00:09:01,500 --> 00:09:05,510 لكنّ شيكامارو-سان أحد أفضل !الاستراتيجيّين في عالم الشّينوبي أجمع 96 00:09:05,870 --> 00:09:07,380 !أنا واثق أنّنا سنكون بخير 97 00:09:07,540 --> 00:09:09,980 !أجل، لنهزمهم بطرقهم 98 00:09:10,180 --> 00:09:11,510 !أجل 99 00:09:11,620 --> 00:09:12,650 !هذا صحيح 100 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 !آسف 101 00:09:27,400 --> 00:09:29,430 ...مع أنّنا بصدد مواجهة عدوّ قويّ هذه المرّة 102 00:09:30,330 --> 00:09:31,600 .لا أملك خطّة 103 00:09:35,370 --> 00:09:39,170 .حتّى الآن، لطالما حاولت أن أظلّ متقدّمًا بعدّة خطوات في المعركة 104 00:09:40,140 --> 00:09:43,550 .لكن هذه المرّة، لا يمكنني أن أتنبّأ بما قد يحدث تاليًا 105 00:09:45,680 --> 00:09:49,350 .لا يمكنني أن أتأكّد حتّى أنّني أستطيع إبقاء الجميع قيد الحياة 106 00:09:50,720 --> 00:09:55,290 .مع ذلك، أحتاج منكم أن تخرجوا إلى ساحة المعركة وتقاتلوا 107 00:09:55,920 --> 00:09:57,630 .آسف حقًّا بشأن ذلك 108 00:09:58,590 --> 00:09:59,600 ...مع ذلك 109 00:10:00,330 --> 00:10:02,970 !أعيروني قوّتكم من أجل هذه القرية 110 00:10:16,850 --> 00:10:18,450 ماذا تقول؟ 111 00:10:18,680 --> 00:10:22,450 .لا يمكننا أن ندعك تحمل عبئًا ثقيلًا على وزرك وحدك 112 00:10:23,450 --> 00:10:25,550 !سنفعل كلّ ما نستطيع لحماية قريتنا 113 00:10:26,720 --> 00:10:27,970 !هذا صحيح 114 00:10:28,220 --> 00:10:31,330 !دعنا نحن شينوبي قرية الورق نتكفّل بهذا 115 00:10:31,660 --> 00:10:32,790 !أكيد 116 00:10:33,130 --> 00:10:36,100 !هذا هو الوقت بالضّبط لنرهم وحدة قرية الورق 117 00:10:36,330 --> 00:10:38,130 !توافقون جميعًا، أليس كذلك؟ 118 00:10:38,530 --> 00:10:40,040 !بالطّبع 119 00:10:40,200 --> 00:10:41,470 !أنا لها 120 00:10:42,100 --> 00:10:42,940 !أكيد 121 00:10:42,940 --> 00:10:45,040 !دع هذا الأمر لنا 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,580 ...رفاق 123 00:10:47,180 --> 00:10:48,510 !هذا صحيح 124 00:10:48,540 --> 00:10:50,370 !نحن لها 125 00:10:55,450 --> 00:10:57,590 .أعترف بعزمكم 126 00:10:58,620 --> 00:11:01,090 !لنبذل قصارى جهدنا لحماية هذه القرية 127 00:11:01,660 --> 00:11:04,130 !أجل 128 00:11:08,930 --> 00:11:13,100 .موغينو، قرّر السّابع حماية كاواكي 129 00:11:14,170 --> 00:11:15,200 ،لكن بما أنّ الأمر كذلك 130 00:11:15,700 --> 00:11:19,540 .سأضع روحي في المحكّ كما فعلت أنت 131 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 !سحقًا 132 00:11:24,050 --> 00:11:25,180 ...أنا 133 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 ...بوروتو 134 00:11:29,920 --> 00:11:31,450 ...أنا مستعدّ للموت في أيّ لحظة 135 00:11:32,690 --> 00:11:33,460 .من أجل قرية الورق 136 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 .وكذلك هو ناروتو 137 00:11:36,590 --> 00:11:38,030 .نحن دائمًا مستعدّون لذلك 138 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 ماذا عنك؟ 139 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 هل أنت مستعدّ للموت من أجل القرية؟ 140 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 ...أنا 141 00:11:49,040 --> 00:11:55,210 .قالت سارادا أنّك هزمت عدوًّا بقوى ليست قوّتك 142 00:11:57,680 --> 00:12:00,450 ،كان ذهني مشوّش بينما كان يجري الأمر 143 00:12:00,920 --> 00:12:02,420 .لذا لا أذكر أيّ شيء جيّدًا 144 00:12:03,090 --> 00:12:06,460 .عندما عدتُ لصوابي، كان العدوّ قد تمّ التخلّص منه 145 00:12:07,590 --> 00:12:10,630 ذلك يعني على الأغلب أنّ استخراج .الوتد قد تقدّم إلى هذا المدى 146 00:12:11,460 --> 00:12:16,200 .ما يعني أيضًا أنّك ربّما بدأت تخرج عن سجيّتك 147 00:12:20,970 --> 00:12:23,140 ...إن استُحوذ على جسدي بالكامل 148 00:12:24,140 --> 00:12:25,810 ...وتوقّفتُ عن كوني نفسي 149 00:12:26,580 --> 00:12:27,680 ...إن حدث ذلك 150 00:12:29,680 --> 00:12:31,850 !لا أدري ما قد أفعل للجميع في القرية 151 00:12:32,680 --> 00:12:35,550 !وذلك أخافني 152 00:12:51,300 --> 00:12:52,630 !هل يمكن للجميع سماعي؟ 153 00:12:54,440 --> 00:12:56,170 !هناك فرد في السّماء فوق القرية 154 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 .بيانات التشّاكرا خاصّته ليست متاحة 155 00:13:03,250 --> 00:13:04,280 !إنّه هجوم من العدوّ 156 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 !لقد أتى 157 00:13:12,970 --> 00:13:15,880 !ستستغرق هذه المنطقة قليلًا أكثر ليتمّ إخلاؤها 158 00:13:15,980 --> 00:13:17,180 !رجاءً، أسرعوا فحسب 159 00:13:23,550 --> 00:13:24,890 160 00:13:28,590 --> 00:13:29,950 !بسرعة 161 00:13:29,720 --> 00:13:31,760 أين خبّؤوه؟ 162 00:13:32,890 --> 00:13:35,060 !رفاق، اعتنوا بكاواكي رجاءً 163 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 جرذ 164 00:13:39,400 --> 00:13:42,940 كلب 165 00:13:39,400 --> 00:13:43,000 خنزير 166 00:13:44,340 --> 00:13:46,740 !ما زالت هناك مواقع لم تنته من الإخلاء 167 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 !علينا أن نسرع 168 00:13:48,780 --> 00:13:52,010 !ربط التّواصل بين جميع الشّينوبي خطير 169 00:13:52,610 --> 00:13:54,280 !لن تصمدي يا إينو-سان 170 00:13:54,350 --> 00:13:57,020 !مع ذلك... عليّ أن أفعلها 171 00:14:01,890 --> 00:14:05,430 .قد يسلّموه إن قتلت الكثير من النّاس 172 00:14:18,310 --> 00:14:20,740 .لن نسمح لك بفعل ما يحلو لك 173 00:14:20,940 --> 00:14:24,810 .أجل. ناروتو ليس بحاجة للتّعامل مع شخص مثله 174 00:14:25,550 --> 00:14:26,680 175 00:14:26,780 --> 00:14:29,980 .أتساءل إن كانت حياتهم ستكفي 176 00:14:31,720 --> 00:14:33,820 .أظنّني سأحاول قتلهم 177 00:14:35,320 --> 00:14:38,230 !لن نسمح لك بذلك 178 00:14:51,740 --> 00:14:53,640 طبّيّ 179 00:14:53,740 --> 00:14:55,980 مستشفى قرية الورق 180 00:15:03,950 --> 00:15:05,220 .أنت مصابة 181 00:15:05,790 --> 00:15:06,990 .علينا أن نخلي على الفور 182 00:15:07,950 --> 00:15:09,520 .لا يمكنني أن أجلس دون فعل أيّ شيء 183 00:15:09,860 --> 00:15:12,190 !السّابع وأبي يقاتلان، أليس كذلك؟ 184 00:15:12,590 --> 00:15:13,860 ...عليّ أن 185 00:15:14,360 --> 00:15:16,360 !لا، لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك 186 00:15:18,400 --> 00:15:20,770 ...عليّ أن... أنضمّ لهما 187 00:15:33,550 --> 00:15:34,850 هل ماتوا؟ 188 00:15:39,050 --> 00:15:41,320 !هل فعل كلّ هذا... بهجوم واحد؟ 189 00:15:42,460 --> 00:15:43,690 !ليس بعد 190 00:15:43,820 --> 00:15:45,190 !لم ينته الأمر بعد 191 00:15:46,890 --> 00:15:53,930 أجد صعوبةً لأفهم لمَ تهاجمونني أنتم .الشّينوبي رغم درايتكم أنّكم ستمونون 192 00:15:55,200 --> 00:15:58,640 !ذلك كي... لا تمسّ كاواكي بسوء 193 00:15:59,010 --> 00:16:00,910 !حتّى إن متنا 194 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 .فهمت 195 00:16:02,980 --> 00:16:04,810 .موتوا إذًا 196 00:16:11,690 --> 00:16:13,890 !الرّاسينغان الهائلة 197 00:16:20,330 --> 00:16:21,630 !الهوكاغي 198 00:16:21,800 --> 00:16:25,100 .كونوهامارو، شكرًا على كسب الوقت 199 00:16:26,230 --> 00:16:27,230 !السّابع 200 00:16:27,970 --> 00:16:30,900 .على أيّ حال، خذ الجميع واذهب من هنا 201 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 !حاضر 202 00:16:37,080 --> 00:16:39,010 !...كيف تجرؤ 203 00:16:39,530 --> 00:16:41,980 .أنا مسرور لرؤيتك 204 00:16:42,150 --> 00:16:44,520 .هذا يوفّر لي بعض الوقت 205 00:16:45,020 --> 00:16:46,870 إذًا، أين هو كاواكي؟ 206 00:16:47,450 --> 00:16:48,860 !وكأنّني سأخبرك 207 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 .انس ذلك 208 00:16:50,990 --> 00:16:52,880 !لنكمل حيث توقّفنا ونسوّي الأمر للأبد 209 00:16:53,930 --> 00:16:55,260 .يا إلهي 210 00:16:56,730 --> 00:16:57,930 ...بشأن ذلك الموقع 211 00:16:58,900 --> 00:17:01,970 ...بفضل كسب كونوهامارو والبقيّة الوقت 212 00:17:02,200 --> 00:17:03,940 !انتهينا من الإخلاء 213 00:17:04,840 --> 00:17:06,910 ...سننتهي من مناطق أخرى قريبًا أيضًا 214 00:17:07,610 --> 00:17:08,610 ...لذا 215 00:17:09,980 --> 00:17:12,980 !يمكنك أن تقاتل بكلّ قوّتك يا ناروتو 216 00:17:14,310 --> 00:17:15,350 !حسنًا 217 00:17:40,610 --> 00:17:42,640 ...أجل، إنّه قويّ جدًّا 218 00:18:02,030 --> 00:18:04,500 !تلك الرّينيغان المزعجة اللّعينة 219 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 !ساسكي 220 00:18:07,230 --> 00:18:10,270 .عليّ أن أجهّز نفسي 221 00:18:15,580 --> 00:18:17,480 .لا تدري متى تستسلم 222 00:18:17,980 --> 00:18:21,280 هل نسيت كيف هزمتك هزيمةً نكراء آخر مرّة؟ 223 00:18:21,980 --> 00:18:24,120 .ناروتو، احم ظهري برمي الأسلحة 224 00:18:24,450 --> 00:18:25,670 .الشّوريكن والكوناي... لا يهمّ 225 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 ماذا؟ 226 00:18:31,590 --> 00:18:33,160 هل لديه استراتيجيّة؟ 227 00:18:34,730 --> 00:18:35,760 !سوكوناهيكونا 228 00:18:38,570 --> 00:18:39,470 !لن يفلح ذلك 229 00:18:39,570 --> 00:18:40,930 !إنّه يقلّصها كلّها 230 00:18:42,540 --> 00:18:44,970 الأوتشيها اللّعين... ما الّذي تخطّط له؟ 231 00:18:48,140 --> 00:18:50,080 !لا طائل ممّا تفعله 232 00:18:52,980 --> 00:18:53,960 !ماذا؟ 233 00:18:54,350 --> 00:18:55,520 !لا أستطيع تقليصها؟ 234 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 !بوروتو؟ 235 00:19:03,860 --> 00:19:06,590 ...لديك القوّة لتقليص أيّ شيء، لكن 236 00:19:06,930 --> 00:19:09,900 !ذلك لا ينطبق على المخلوقات الحيّة، صحيح؟ 237 00:19:10,360 --> 00:19:11,660 !جيتسو التّحوّل 238 00:19:12,030 --> 00:19:13,400 !يا للوقاحة 239 00:19:14,920 --> 00:19:15,940 ...حسنًا 240 00:19:16,440 --> 00:19:17,840 .اسمع جيّدًا يا بوروتو 241 00:19:18,970 --> 00:19:22,680 ...حتّى إن استولى موموشيكي على وعيك 242 00:19:22,780 --> 00:19:23,780 .لا تقلق 243 00:19:23,940 --> 00:19:27,510 .أقسم أن أوقفك بكلّ قوّتي 244 00:19:28,950 --> 00:19:31,680 .حتّى إن اضطررت لقتلك 245 00:19:32,990 --> 00:19:36,520 .هذا ما أنا جاهز لفعله بصفتي معلّمك 246 00:19:37,870 --> 00:19:39,930 .لأنّ ناروتو لن يستطيع ذلك على الأغلب 247 00:19:43,030 --> 00:19:44,060 ...سابقًا 248 00:19:44,430 --> 00:19:48,940 عندما ذهبت لقتال موموشيكي، أعرتني حامية جبينك، صحيح؟ 249 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 أيمكنني أن أستعيرها ثانيةً؟ 250 00:19:58,850 --> 00:19:59,980 .إنّها قيّمة لي 251 00:20:00,610 --> 00:20:02,020 .من الأفضل لك أن تعيدها لي شخصيًّا 252 00:20:02,550 --> 00:20:03,550 .أجل 253 00:20:13,130 --> 00:20:14,860 !هذا وعد 254 00:20:22,840 --> 00:20:25,890 ماذا إذًا؟ ماذا يمكن أن تفعل على أيّ حال؟ 255 00:20:26,070 --> 00:20:27,070 !بوروتو 256 00:20:35,650 --> 00:20:36,650 !ماذا؟ 257 00:20:36,850 --> 00:20:40,050 !كانت تلك التّقنيّة مثل الّتي استخدمها جيغن ضدّي 258 00:20:40,390 --> 00:20:41,860 !كيف قام بوروتو—؟ 259 00:20:42,690 --> 00:20:43,660 !يا ساسكي 260 00:20:43,910 --> 00:20:45,630 !ما الّذي يجري بالضّبط؟ 261 00:20:46,360 --> 00:20:47,990 .هذا ما هو مستعدّ لفعله 262 00:20:48,390 --> 00:20:49,230 !بربّك 263 00:20:49,300 --> 00:20:50,930 !علينا أن نتبع تشاكرا بوروتو 264 00:20:58,940 --> 00:21:00,140 !أين أنا؟ 265 00:21:02,340 --> 00:21:04,240 !ذلك الشّقيّ 266 00:21:05,080 --> 00:21:08,880 !كم من وتد موموشيكي أن يستخدم؟ 267 00:21:14,050 --> 00:21:15,520 !بوروتو! هل أنت بخير؟ 268 00:21:16,890 --> 00:21:19,760 .لم أعرف ما قد يحدث، لكن سار الأمر بخير 269 00:21:20,530 --> 00:21:24,130 الآن يمكنكما أن تقاتلا بكلّ قوّتكما دون الإضرار بالقرية، صحيح؟ 270 00:21:25,060 --> 00:21:27,630 !أيّها الغبيّ! كان ذلك طائشًا جدًّا 271 00:21:32,940 --> 00:21:34,470 !كلّ ما عليك فعله الآن هو الإطاحة به 272 00:21:35,180 --> 00:21:38,680 !مع أنّ القول أسهل من الفعل 273 00:21:39,980 --> 00:21:42,780 !مخلوقات وضيعة 274 00:21:43,020 --> 00:21:45,590 !ستندمون على هذا قريبًا 275 00:23:26,110 --> 00:23:28,280 بوروتو، أين نحن؟ 276 00:23:28,610 --> 00:23:29,650 !لا أدري 277 00:23:29,950 --> 00:23:31,020 ،فكّرتُ أنّني إن استخدمت الوتد 278 00:23:31,120 --> 00:23:33,020 سأستطيع نقلنا إلى بعد آخر 279 00:23:33,120 --> 00:23:34,520 .كما يفعل الأوتسوتسكي 280 00:23:34,590 --> 00:23:35,590 !سحقًا 281 00:23:35,690 --> 00:23:38,760 أظنّك ورثت أسلوب تفكير "تصرّف أوّلًا وفكّر لاحقًا" منّي؟ 282 00:23:39,160 --> 00:23:41,330 ...ينبغي بفترة حياته أن تكون بنحو يومين فقط 283 00:23:41,530 --> 00:23:43,360 !يجب أن نفعل كلّ ما نستطيع لمنعه من مغادرة هذا المكان 284 00:23:43,900 --> 00:23:46,200 :في الحلقة القادمة 285 00:23:46,560 --> 00:23:47,570 "تضحية" 286 00:23:46,560 --> 00:23:53,640 {\an3}تضحية 287 00:23:47,800 --> 00:23:49,030 ...أبي، ساسكي-سان 288 00:23:49,300 --> 00:23:50,900 !لننه هذا هنا