1
00:00:04,490 --> 00:00:07,240
Rasengan Titanico!
2
00:00:33,150 --> 00:00:37,220
Con questo colpo... Temo che sia il mio braccio
che il mio fianco sinistro siano ridotti malissimo...
3
00:00:38,090 --> 00:00:40,270
Non sento nemmeno più le gambe...
4
00:00:42,220 --> 00:00:45,640
Le cose che rimpicciolisco
le metto tutte da parte.
5
00:00:46,530 --> 00:00:49,760
In un'altra dimensione
in cui il tempo si è fermato.
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,030
E poi...
7
00:00:53,390 --> 00:00:56,280
Sono libero di riprendermele quando voglio.
8
00:01:00,460 --> 00:01:03,290
Proprio come questo bicchiere di vino.
9
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
Un'abilità comoda, eh?
10
00:01:09,370 --> 00:01:14,430
E dire che una persona del tuo calibro
avrebbe dovuto capirlo con ben poco aiuto...
11
00:01:14,430 --> 00:01:18,310
Era chiaro come il sole che,
se avessi combattuto, saresti morto inutilmente.
12
00:01:21,320 --> 00:01:24,810
Eppure mi hai sfidato.
13
00:01:24,810 --> 00:01:27,900
È la tua natura di ninja ad averti spinto a farlo?
14
00:01:27,900 --> 00:01:29,690
No, mi sbaglio, vero?
15
00:01:30,280 --> 00:01:33,140
È una debolezza umana.
16
00:01:33,140 --> 00:01:38,060
Il vostro inguardabile orgoglio,
per cui non accettate di poter morire.
17
00:01:38,060 --> 00:01:43,700
Ma la cosa più sorprendente è
che ti sei dimostrato carente come ninja.
18
00:01:46,450 --> 00:01:48,720
Amado l'aveva intuito,
19
00:01:48,720 --> 00:01:52,800
per questo ti ha mandato da me
sapendo che non avevi alcuna speranza di battermi.
20
00:01:52,800 --> 00:01:58,920
In ogni caso, resta il fatto
che ha ingannato sia me che te.
21
00:02:01,930 --> 00:02:06,430
Quello stramaledetto volpone...
Un giorno lo ammazzerò come merita.
22
00:02:07,020 --> 00:02:09,700
Hai qualche messaggio per lui?
23
00:02:09,700 --> 00:02:11,970
Come segno d'amicizia per un ex collega,
24
00:02:11,970 --> 00:02:14,440
glielo riferirò prima di ucciderlo.
25
00:02:14,700 --> 00:02:16,160
Te...
26
00:02:16,160 --> 00:02:17,450
cni... ca...
27
00:02:17,450 --> 00:02:19,190
del...
28
00:02:20,120 --> 00:02:20,950
Ri...
29
00:02:24,920 --> 00:02:27,450
Non ti sento, che stai dicendo?
30
00:02:28,200 --> 00:02:29,960
Tecnica del Richiamo.
31
00:02:47,080 --> 00:02:52,020
È solo un randagio che ha perso il suo obiettivo,
dov'è che vuole arrivare?
32
00:02:52,020 --> 00:02:55,690
Sarà andato a cercare di dire ad Amado
le sue ultime parole?
33
00:02:56,310 --> 00:02:57,780
Mah, che importa.
34
00:02:57,780 --> 00:03:01,640
Non ho tempo da perdere
con moscerini come Koji.
35
00:03:03,260 --> 00:03:06,320
Aspettami, Kawaki.
36
00:03:06,320 --> 00:03:07,940
Sto arrivando!
37
00:04:41,300 --> 00:04:43,260
Fuoco
38
00:04:42,050 --> 00:04:47,010
{\an3}Determinazione
39
00:04:42,050 --> 00:04:47,010
{\an3}Determinazione
40
00:04:43,470 --> 00:04:45,680
Assolutamente no!
Non se ne parla neanche!
41
00:04:45,680 --> 00:04:47,160
Ma perché?!
42
00:04:47,160 --> 00:04:48,680
Posso combattere anche io!
43
00:04:49,090 --> 00:04:51,710
Il nostro nemico è un mostro senza pari!
44
00:04:51,710 --> 00:04:53,520
Stavolta andremo solo io e Sasuke.
45
00:04:53,520 --> 00:04:55,900
La tua presenza sarebbe solo d'impiccio.
46
00:04:55,900 --> 00:04:59,240
Ma la volta scorsa... avete perso contro Jigen!
47
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Quindi cosa pensate di poter fare
contro un avversario così forte?!
48
00:05:02,200 --> 00:05:05,370
Tu non devi pensarci.
49
00:05:05,370 --> 00:05:07,780
Resta il fatto che non posso
permetterti di combattere.
50
00:05:07,780 --> 00:05:10,950
Abbiamo combattuto assieme
contro Momoshiki, no?
51
00:05:11,300 --> 00:05:13,590
E in guerra... più si è meglio è, no?!
52
00:05:13,590 --> 00:05:14,540
Boruto!
53
00:05:16,920 --> 00:05:18,940
Il potere del tuo Karma...
54
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
potrebbe riuscire a sopraffarti.
55
00:05:22,500 --> 00:05:24,810
Pensi di riuscire ad affermare
che anche questa volta
56
00:05:24,810 --> 00:05:27,460
non succederebbe, se andassi in battaglia?
57
00:05:37,890 --> 00:05:39,650
Abbiamo iniziato l'evacuazione degli abitanti.
58
00:05:39,650 --> 00:05:40,860
Davvero?
59
00:05:40,860 --> 00:05:42,490
Grazie, siete stati rapidissimi.
60
00:05:43,270 --> 00:05:46,040
E adesso dobbiamo pensare
a dove nascondere Kawaki.
61
00:05:49,080 --> 00:05:51,610
Isshiki verrà sicuramente qui per imprimere
62
00:05:51,610 --> 00:05:53,780
il suo Karma su Kawaki.
63
00:05:54,500 --> 00:05:57,470
E in qualunque posto
si possa nascondere Kawaki,
64
00:05:57,470 --> 00:05:59,670
Isshiki possiede il Byakugan.
65
00:06:00,140 --> 00:06:02,620
Se riuscisse a vederlo,
lo scoprirebbe immediatamente.
66
00:06:03,590 --> 00:06:05,160
Il Byakugan, eh?
67
00:06:05,160 --> 00:06:07,430
Tsk... È veramente un osso duro!
68
00:06:07,820 --> 00:06:09,350
Non possiamo fare altro.
69
00:06:09,350 --> 00:06:11,420
Dobbiamo usare quel posto, giusto?
70
00:06:11,830 --> 00:06:12,860
Ho capito.
71
00:06:12,860 --> 00:06:14,860
Ora abbiamo poco tempo.
72
00:06:14,860 --> 00:06:17,160
Spiegherò la situazione a tutti
mentre ci trasferiamo.
73
00:06:17,160 --> 00:06:20,180
D'accordo.
Ragazzi, è ora di spostarci immediatamente.
74
00:06:33,640 --> 00:06:36,540
Io e Boruto dobbiamo ancora parlare.
75
00:06:36,540 --> 00:06:38,030
Voi andate pure.
76
00:06:38,360 --> 00:06:40,170
Sì, sbrigatevi a raggiungerci.
77
00:06:50,750 --> 00:06:54,680
Qui c'è una struttura sotterranea un tempo utilizzata
da una sezione della Squadra Speciale chiamate Radice.
78
00:06:56,270 --> 00:06:59,300
È un luogo che non risulta nemmeno
nei registri ufficiali del Villaggio.
79
00:07:05,460 --> 00:07:08,820
Qui... si trova una struttura di difesa anti-Byakugan?
80
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
Il leader della Radice, un uomo di nome Danzo,
81
00:07:12,140 --> 00:07:16,440
temeva un colpo di stato da parte del clan degli Hyuga,
dotati del grande potere del Byakugan.
82
00:07:17,070 --> 00:07:20,200
Quindi questo luogo è stato costruito
appositamente per difendersi da esso.
83
00:07:20,830 --> 00:07:24,580
Mi concedete il privilegio di rifugiarmi
in un luogo così protetto? Vi sono debitore.
84
00:07:25,140 --> 00:07:29,470
Perché abbiamo bisogno di lei
per monitorare le condizioni di Kawaki!
85
00:07:29,840 --> 00:07:33,480
Questa è una tecnologia
che purtroppo supera le mie conoscenze.
86
00:07:43,190 --> 00:07:45,190
L'ho sigillato pensando
che una volta tornata la pace,
87
00:07:45,190 --> 00:07:48,360
non ci sarebbe più stato bisogno di usarlo.
88
00:07:48,880 --> 00:07:52,160
Però se resta qui,
il Byakugan non riuscirà a scovarlo.
89
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
È il luogo perfetto per la situazione attuale.
90
00:07:56,660 --> 00:07:59,660
Sigillo
91
00:08:00,160 --> 00:08:02,180
Questa barriera puoi spezzarla solo tu.
92
00:08:02,960 --> 00:08:04,000
Sì.
93
00:08:45,370 --> 00:08:48,540
A momenti un Otsutsuki arriverà qui,
nel nostro Villaggio.
94
00:08:48,540 --> 00:08:51,170
Un Otsutsuki? Ma come...
95
00:08:51,170 --> 00:08:53,600
Come quello che è apparso
durante l'esame per chunin, giusto?
96
00:08:53,960 --> 00:08:56,350
Arriva un altro come quello?!
97
00:08:56,350 --> 00:08:58,980
Bisogna affrontarlo con tutta
la grinta che si possiede, altrimenti...
98
00:09:01,500 --> 00:09:03,160
Però, signor Shikamaru,
99
00:09:03,160 --> 00:09:05,920
lei è considerato
il miglior stratega del mondo ninja.
100
00:09:05,920 --> 00:09:07,620
Andrà tutto bene!
101
00:09:07,620 --> 00:09:10,240
Già, facciamogli noi una bella festa!
102
00:09:24,730 --> 00:09:25,970
Scusatemi.
103
00:09:27,410 --> 00:09:29,590
Temo che contro un nemico tanto formidabile,
104
00:09:30,430 --> 00:09:31,920
non ci siano strategie che tengano.
105
00:09:35,440 --> 00:09:39,310
Finora ho affrontato le battaglie sapendo di avere
delle mosse che avrebbero anticipato il nemico,
106
00:09:40,260 --> 00:09:41,980
ma per questa volta, e solo per questa,
107
00:09:41,980 --> 00:09:43,760
non sono davvero in grado
di predire che succederà.
108
00:09:45,920 --> 00:09:49,360
E non sono nemmeno in grado di dire con certezza...
che non lascerò morire nessuno.
109
00:09:50,940 --> 00:09:52,820
Eppure vorrei che tutti voi
110
00:09:52,820 --> 00:09:55,320
combatteste a testa alta e con tutte le forze.
111
00:09:56,100 --> 00:09:57,620
Vi chiedo veramente scusa.
112
00:09:58,600 --> 00:09:59,900
Però vi prego...
113
00:10:00,440 --> 00:10:03,180
di adoperarvi con ogni vostra forza
per il bene del nostro Villaggio!
114
00:10:17,070 --> 00:10:18,620
Ma che dici?
115
00:10:18,620 --> 00:10:22,680
Non possiamo lasciare che Shikamaru
regga da solo un peso così grande.
116
00:10:23,630 --> 00:10:26,180
Difenderemo il Villaggio
con tutto quello che abbiamo.
117
00:10:27,000 --> 00:10:28,340
Esatto!
118
00:10:28,340 --> 00:10:31,840
Ci penseremo noi ninja della Foglia!
119
00:10:31,840 --> 00:10:33,310
È così che dev'essere!
120
00:10:33,310 --> 00:10:36,400
Questo è proprio il momento giusto per dimostrare
l'unità di cui la Foglia si fa vanto!
121
00:10:36,400 --> 00:10:38,330
E lo pensate anche tutti voi, vero?
122
00:10:38,840 --> 00:10:40,330
Ma certo che sì!
123
00:10:40,330 --> 00:10:41,820
Farò anche io la mia parte!
124
00:10:45,100 --> 00:10:46,520
Guardali...
125
00:10:55,720 --> 00:10:58,340
La vostra determinazione
mi è giunta forte e chiara!
126
00:10:58,780 --> 00:11:01,560
Difenderemo in ogni modo il nostro Villaggio!
127
00:11:01,560 --> 00:11:03,980
Sììì!!!
128
00:11:09,080 --> 00:11:10,340
Mugino...
129
00:11:10,340 --> 00:11:13,200
Il Settimo Hokage ha deciso
di proteggere Kawaki.
130
00:11:14,310 --> 00:11:15,940
Quindi tocca anche a me,
131
00:11:15,940 --> 00:11:17,530
proprio come hai fatto tu,
132
00:11:17,530 --> 00:11:20,370
combattere mettendo a rischio
la mia vita, e dai...
133
00:11:21,150 --> 00:11:22,290
Merda!
134
00:11:24,280 --> 00:11:25,580
Io...
135
00:11:27,330 --> 00:11:28,350
Boruto.
136
00:11:30,150 --> 00:11:31,900
Io sono pronto a morire
137
00:11:32,720 --> 00:11:33,840
per il bene della Foglia.
138
00:11:35,020 --> 00:11:36,520
E lo è anche Naruto.
139
00:11:36,520 --> 00:11:38,350
Siamo sempre stati decisi a farlo.
140
00:11:40,540 --> 00:11:42,210
E tu?
141
00:11:42,210 --> 00:11:44,880
Saresti disposto... a morire per il Villaggio?
142
00:11:46,570 --> 00:11:47,630
Io...
143
00:11:49,120 --> 00:11:51,170
Sarada ce l'ha già detto, no?
144
00:11:51,170 --> 00:11:52,630
Hai sconfitto il nemico
145
00:11:52,630 --> 00:11:55,330
con un potere che sembrava
appartenere a qualcun altro.
146
00:11:57,860 --> 00:11:59,190
Quella volta...
147
00:11:59,190 --> 00:12:01,120
ho mantenuto a malapena la coscienza,
148
00:12:01,120 --> 00:12:02,900
quindi non riesco a ricordare bene,
149
00:12:03,260 --> 00:12:05,160
ma quando sono tornato in me,
150
00:12:05,160 --> 00:12:06,900
avevo già annientato il nemico.
151
00:12:07,630 --> 00:12:10,880
Significa che il Karma si è espanso parecchio, no?
152
00:12:11,750 --> 00:12:13,480
Ma allo stesso tempo,
153
00:12:13,480 --> 00:12:16,920
implica che presto
potresti non essere più te stesso.
154
00:12:21,200 --> 00:12:23,380
Se dovesse prendere completamente
possesso del mio corpo...
155
00:12:24,310 --> 00:12:25,930
E non fossi più la persona che sono adesso...
156
00:12:26,650 --> 00:12:27,840
Allora...
157
00:12:29,710 --> 00:12:32,770
Non so nemmeno cosa potrei fare
alla gente del Villaggio!
158
00:12:32,770 --> 00:12:34,310
E questa è la cosa...
159
00:12:34,310 --> 00:12:35,830
che più mi spaventa, e che cappero!
160
00:12:51,380 --> 00:12:52,970
{\an8}Ragazzi, mi sentite?
161
00:12:54,420 --> 00:12:56,260
{\an8}C'è una persona nei cieli della Foglia!
162
00:12:59,660 --> 00:13:01,890
{\an8}E i dati del suo chakra non risultano!
163
00:13:03,420 --> 00:13:04,460
{\an8}È un attacco nemico!
164
00:13:06,560 --> 00:13:07,780
Ha fatto la sua comparsa!
165
00:13:13,010 --> 00:13:15,850
In questa zona ci vorrà ancora un po'
per evacuare la popolazione.
166
00:13:15,850 --> 00:13:17,360
{\an8}Sbrigatevi!
167
00:13:29,830 --> 00:13:31,700
Dove l'avete nascosto?
168
00:13:32,940 --> 00:13:35,350
Ragazzi, vi affido Kawaki, e che cavolo!
169
00:13:44,400 --> 00:13:47,010
Ci sono dei punti in cui
non hanno ancora sfollato tutti...
170
00:13:47,010 --> 00:13:48,220
Devono fare più in fretta!
171
00:13:48,740 --> 00:13:52,500
È impossibile stabilire una comunicazione
con tutti i ninja!
172
00:13:52,500 --> 00:13:54,360
La signora Ino non reggerà, a questo ritmo!
173
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
Non importa...
174
00:13:55,960 --> 00:13:57,340
Devo farlo comunque!
175
00:14:01,900 --> 00:14:05,410
Quanti dovrò ammazzare perché me lo diano?
176
00:14:18,520 --> 00:14:21,130
Non ti lasceremo fare i tuoi comodi!
177
00:14:21,130 --> 00:14:24,890
Già! Non servirà nemmeno
l'intervento di Naruto per batterlo!
178
00:14:26,760 --> 00:14:29,890
Chissà se le loro vite saranno abbastanza...
179
00:14:31,680 --> 00:14:33,900
Proviamo un po' a ucciderli.
180
00:14:35,370 --> 00:14:38,260
Non ti permetteremo di farlo!
181
00:15:04,000 --> 00:15:05,680
Sei ferita.
182
00:15:05,680 --> 00:15:07,100
Forza, scappa con gli altri!
183
00:15:08,130 --> 00:15:10,000
Non posso starmene ferma a non far nulla!
184
00:15:10,000 --> 00:15:12,700
Il Settimo Hokage e mio padre
stanno combattendo, no?!
185
00:15:12,700 --> 00:15:14,180
E allora è mio dovere...
186
00:15:14,470 --> 00:15:16,600
No! Non posso farti andare!
187
00:15:18,530 --> 00:15:21,110
Anche io... voglio essere... con loro...
188
00:15:33,600 --> 00:15:34,980
Sono morti?
189
00:15:39,160 --> 00:15:41,880
Un solo attacco... è bastato a fare tutto questo?
190
00:15:42,500 --> 00:15:43,950
Non è ancora detto!
191
00:15:43,950 --> 00:15:45,430
Non è ancora detta l'ultima parola!
192
00:15:46,840 --> 00:15:50,760
Perché mi attacchi,
pur sapendo che ti costerà la vita?
193
00:15:50,760 --> 00:15:52,730
Non riesco proprio a capire
194
00:15:52,730 --> 00:15:54,540
come pensate voi ninja.
195
00:15:55,140 --> 00:15:56,500
Lo facciamo...
196
00:15:56,500 --> 00:15:58,940
per non consegnarti Kawaki!
197
00:15:58,940 --> 00:16:01,020
Non importa... se dovessimo morire!
198
00:16:01,620 --> 00:16:03,020
Ah, davvero?
199
00:16:03,020 --> 00:16:05,280
Allora, muori pure.
200
00:16:11,710 --> 00:16:13,910
Rasengan Titanico!
201
00:16:20,300 --> 00:16:21,660
L'Hokage?
202
00:16:22,030 --> 00:16:23,390
Konohamaru...
203
00:16:23,390 --> 00:16:25,700
Sei stato bravo a guadagnare tempo.
204
00:16:26,360 --> 00:16:27,590
Settimo Hokage...
205
00:16:27,950 --> 00:16:31,180
Adesso l'importante è che vi allontaniate
tutti quanti da qui!
206
00:16:31,640 --> 00:16:32,350
Sissignore!
207
00:16:37,220 --> 00:16:39,150
Alla fine hai avuto il fegato di farti vedere, eh?!
208
00:16:39,670 --> 00:16:42,220
Incontrarti è il massimo che potessi sperare.
209
00:16:42,220 --> 00:16:45,020
Così potrò risparmiare tempo.
210
00:16:45,020 --> 00:16:47,360
Beh, dov'è Kawaki?
211
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
Non penserai che te lo venga a dire!
212
00:16:49,160 --> 00:16:50,760
Ma soprattutto,
213
00:16:50,760 --> 00:16:53,400
finiamo la battaglia
che abbiamo lasciato in sospeso!
214
00:16:54,080 --> 00:16:55,580
Che mi tocca sentire...
215
00:16:56,540 --> 00:16:58,160
{\an8}In quella zona...
216
00:16:59,060 --> 00:17:02,180
{\an8}Grazie agli sforzi di Konohamaru e gli altri,
che hanno guadagnato tempo
217
00:17:02,180 --> 00:17:04,320
{\an8}siamo riusciti a terminare l'evacuazione!
218
00:17:05,010 --> 00:17:07,460
E presto anche le altre zone
termineranno di farlo...
219
00:17:07,460 --> 00:17:08,330
Quindi...
220
00:17:10,060 --> 00:17:13,090
Metticela tutta e fallo a pezzi, Naruto!
221
00:17:14,420 --> 00:17:15,090
Sì.
222
00:17:40,590 --> 00:17:42,710
È veramente forte...
223
00:18:01,780 --> 00:18:04,520
Stramaledetto Rinnegan, è una vera seccatura!
224
00:18:05,780 --> 00:18:07,250
Sasuke!
225
00:18:07,250 --> 00:18:10,780
Finalmente anche io...
ho trovato la determinazione giusta.
226
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
Non imparate mai, eh?
227
00:18:17,880 --> 00:18:21,530
Vi siete dimenticati
di come vi ho ridotto la scorsa volta?
228
00:18:21,800 --> 00:18:22,880
Naruto...
229
00:18:22,880 --> 00:18:25,860
Usa pure shuriken o kunai, non importa.
Coprimi lanciando delle armi.
230
00:18:25,860 --> 00:18:27,040
Cosa?
231
00:18:31,720 --> 00:18:33,470
Che abbia in mente un piano?
232
00:18:34,760 --> 00:18:35,710
Sukunahikona!
233
00:18:38,110 --> 00:18:40,980
Non ci voleva!
Così rimpicciolirà tutto quanto!
234
00:18:42,460 --> 00:18:45,240
Verme di un Uchiha, che intenzioni hai?!
235
00:18:48,210 --> 00:18:50,220
Qualunque cosa tu stia pensando,
andrà allo stesso modo.
236
00:18:52,400 --> 00:18:53,740
Cosa?!
237
00:18:54,410 --> 00:18:55,740
Non riesco a rimpicciolirlo!
238
00:19:02,680 --> 00:19:03,580
Boruto!
239
00:19:03,890 --> 00:19:06,660
Il tuo potere può rimpicciolire tutto.
Salvo una cosa!
240
00:19:06,660 --> 00:19:10,000
Tutto tranne gli esseri viventi,
era così, giusto?!
241
00:19:10,380 --> 00:19:11,940
La tecnica della trasformazione?!
242
00:19:11,940 --> 00:19:13,590
Pagherete la vostra impertinenza!
243
00:19:15,060 --> 00:19:16,080
Ehi.
244
00:19:16,520 --> 00:19:18,090
Stammi bene a sentire, Boruto.
245
00:19:19,130 --> 00:19:24,030
Se la volontà di Momoshiki
dovesse avere la meglio sulla tua, stai tranquillo.
246
00:19:24,030 --> 00:19:25,660
Se succederà,
247
00:19:25,660 --> 00:19:27,900
ti fermerò io, costi quel che costi.
248
00:19:29,060 --> 00:19:31,860
Anche se dovesse significare ucciderti.
249
00:19:33,120 --> 00:19:35,210
Questa è la mia determinazione nei tuoi confronti,
250
00:19:35,210 --> 00:19:36,860
in quanto mio allievo.
251
00:19:38,100 --> 00:19:40,400
Lo farei perché non credo Naruto potrebbe.
252
00:19:43,230 --> 00:19:44,450
Sai, quella volta...
253
00:19:44,450 --> 00:19:46,280
quando abbiamo combattuto contro Momoshiki,
254
00:19:46,280 --> 00:19:49,120
signor Sasuke, tu...
mi hai prestato il tuo coprifronte.
255
00:19:51,620 --> 00:19:52,910
Ecco...
256
00:19:52,910 --> 00:19:55,130
potresti prestarmelo di nuovo?
257
00:19:59,020 --> 00:20:00,540
È un oggetto importante.
258
00:20:00,540 --> 00:20:02,540
Vedi di tornare vivo per restituirmelo.
259
00:20:02,540 --> 00:20:03,640
Sì.
260
00:20:13,020 --> 00:20:15,180
Te lo prometto, e che cappero!
261
00:20:22,860 --> 00:20:25,910
Ma comunque, cosa potresti mai
fare contro di me?!
262
00:20:26,260 --> 00:20:27,160
Boruto!
263
00:20:35,710 --> 00:20:36,830
Cosa?!
264
00:20:36,830 --> 00:20:40,370
Quella... è la stessa tecnica che Jigen
ha usato per trasportarmi altrove!
265
00:20:40,370 --> 00:20:41,970
Boruto... ha la stessa capacità?!
266
00:20:42,680 --> 00:20:43,880
Ehi, Sasuke!
267
00:20:43,880 --> 00:20:45,980
Che diavolo significa questo?!
268
00:20:46,460 --> 00:20:48,410
Significa quanto è determinato.
269
00:20:48,410 --> 00:20:49,420
Vieni!
270
00:20:49,420 --> 00:20:51,180
Seguiamo il chakra di Boruto!
271
00:20:58,900 --> 00:21:00,570
Dov'è questo posto?!
272
00:21:02,300 --> 00:21:04,320
Sempre quel moccioso!
273
00:21:05,240 --> 00:21:07,220
Ha il Karma di Momoshiki...
274
00:21:07,220 --> 00:21:09,320
Fino a che livello saprà usare il suo potere?!
275
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
Boruto, stai bene?!
276
00:21:17,140 --> 00:21:19,850
Non ho potuto prepararmi come avrei voluto,
ma è andata bene!
277
00:21:20,620 --> 00:21:22,960
Qui potremo riuscire
a evitare danni al Villaggio
278
00:21:22,960 --> 00:21:24,580
e farlo fuori senza preoccuparci di nulla, no?
279
00:21:25,260 --> 00:21:26,510
Sei un imbecille...
280
00:21:26,510 --> 00:21:28,420
Pensa prima di agire!
281
00:21:32,920 --> 00:21:34,720
Adesso non ci resta altro che sconfiggerlo.
282
00:21:35,400 --> 00:21:39,190
Facile da dire...
ma è la cosa più difficile da fare!
283
00:21:40,090 --> 00:21:42,740
Maledetti esseri inferiori...
284
00:21:42,740 --> 00:21:45,950
Ve ne farò pentire amaramente!
285
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
286
00:23:26,140 --> 00:23:28,460
Boruto... Si può sapere dove siamo?
287
00:23:28,460 --> 00:23:29,940
E io che ne so?
288
00:23:29,940 --> 00:23:31,130
Ho solo pensato che usando il Karma
289
00:23:31,130 --> 00:23:34,680
come fanno gli Otsutsuki,
avrei potuto spostarmi tra le dimensioni!
290
00:23:34,680 --> 00:23:35,890
Che roba...
291
00:23:35,890 --> 00:23:38,520
Temo che tu abbia preso da me
la mentalità dell'agire prima e pensare dopo...
292
00:23:39,120 --> 00:23:41,470
Dovrebbero restargli da vivere due giorni.
293
00:23:41,470 --> 00:23:43,730
Non dobbiamo farlo sfuggire da qui,
costi quel che costi!
294
00:23:43,730 --> 00:23:46,230
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
295
00:23:46,400 --> 00:23:53,990
{\an3}Vittima sacrificale
296
00:23:46,620 --> 00:23:47,750
{\an9}Vittima sacrificale
297
00:23:47,750 --> 00:23:49,200
{\an9}Papà, signor Sasuke,
298
00:23:49,200 --> 00:23:50,890
{\an9}mettiamo fine a questa storia,
e che cappero!