1 00:00:04,490 --> 00:00:07,240 Rasengan Titanico! 2 00:00:33,150 --> 00:00:37,220 Con questo colpo... Temo che sia il mio braccio che il mio fianco sinistro siano ridotti malissimo... 3 00:00:38,090 --> 00:00:40,270 Non sento nemmeno più le gambe... 4 00:00:42,220 --> 00:00:45,640 Le cose che rimpicciolisco le metto tutte da parte. 5 00:00:46,530 --> 00:00:49,760 In un'altra dimensione in cui il tempo si è fermato. 6 00:00:50,500 --> 00:00:52,030 E poi... 7 00:00:53,390 --> 00:00:56,280 Sono libero di riprendermele quando voglio. 8 00:01:00,460 --> 00:01:03,290 Proprio come questo bicchiere di vino. 9 00:01:03,720 --> 00:01:05,200 Un'abilità comoda, eh? 10 00:01:09,370 --> 00:01:14,430 E dire che una persona del tuo calibro avrebbe dovuto capirlo con ben poco aiuto... 11 00:01:14,430 --> 00:01:18,310 Era chiaro come il sole che, se avessi combattuto, saresti morto inutilmente. 12 00:01:21,320 --> 00:01:24,810 Eppure mi hai sfidato. 13 00:01:24,810 --> 00:01:27,900 È la tua natura di ninja ad averti spinto a farlo? 14 00:01:27,900 --> 00:01:29,690 No, mi sbaglio, vero? 15 00:01:30,280 --> 00:01:33,140 È una debolezza umana. 16 00:01:33,140 --> 00:01:38,060 Il vostro inguardabile orgoglio, per cui non accettate di poter morire. 17 00:01:38,060 --> 00:01:43,700 Ma la cosa più sorprendente è che ti sei dimostrato carente come ninja. 18 00:01:46,450 --> 00:01:48,720 Amado l'aveva intuito, 19 00:01:48,720 --> 00:01:52,800 per questo ti ha mandato da me sapendo che non avevi alcuna speranza di battermi. 20 00:01:52,800 --> 00:01:58,920 In ogni caso, resta il fatto che ha ingannato sia me che te. 21 00:02:01,930 --> 00:02:06,430 Quello stramaledetto volpone... Un giorno lo ammazzerò come merita. 22 00:02:07,020 --> 00:02:09,700 Hai qualche messaggio per lui? 23 00:02:09,700 --> 00:02:11,970 Come segno d'amicizia per un ex collega, 24 00:02:11,970 --> 00:02:14,440 glielo riferirò prima di ucciderlo. 25 00:02:14,700 --> 00:02:16,160 Te... 26 00:02:16,160 --> 00:02:17,450 cni... ca... 27 00:02:17,450 --> 00:02:19,190 del... 28 00:02:20,120 --> 00:02:20,950 Ri... 29 00:02:24,920 --> 00:02:27,450 Non ti sento, che stai dicendo? 30 00:02:28,200 --> 00:02:29,960 Tecnica del Richiamo. 31 00:02:47,080 --> 00:02:52,020 È solo un randagio che ha perso il suo obiettivo, dov'è che vuole arrivare? 32 00:02:52,020 --> 00:02:55,690 Sarà andato a cercare di dire ad Amado le sue ultime parole? 33 00:02:56,310 --> 00:02:57,780 Mah, che importa. 34 00:02:57,780 --> 00:03:01,640 Non ho tempo da perdere con moscerini come Koji. 35 00:03:03,260 --> 00:03:06,320 Aspettami, Kawaki. 36 00:03:06,320 --> 00:03:07,940 Sto arrivando! 37 00:04:41,300 --> 00:04:43,260 Fuoco 38 00:04:42,050 --> 00:04:47,010 {\an3}Determinazione 39 00:04:42,050 --> 00:04:47,010 {\an3}Determinazione 40 00:04:43,470 --> 00:04:45,680 Assolutamente no! Non se ne parla neanche! 41 00:04:45,680 --> 00:04:47,160 Ma perché?! 42 00:04:47,160 --> 00:04:48,680 Posso combattere anche io! 43 00:04:49,090 --> 00:04:51,710 Il nostro nemico è un mostro senza pari! 44 00:04:51,710 --> 00:04:53,520 Stavolta andremo solo io e Sasuke. 45 00:04:53,520 --> 00:04:55,900 La tua presenza sarebbe solo d'impiccio. 46 00:04:55,900 --> 00:04:59,240 Ma la volta scorsa... avete perso contro Jigen! 47 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 Quindi cosa pensate di poter fare contro un avversario così forte?! 48 00:05:02,200 --> 00:05:05,370 Tu non devi pensarci. 49 00:05:05,370 --> 00:05:07,780 Resta il fatto che non posso permetterti di combattere. 50 00:05:07,780 --> 00:05:10,950 Abbiamo combattuto assieme contro Momoshiki, no? 51 00:05:11,300 --> 00:05:13,590 E in guerra... più si è meglio è, no?! 52 00:05:13,590 --> 00:05:14,540 Boruto! 53 00:05:16,920 --> 00:05:18,940 Il potere del tuo Karma... 54 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 potrebbe riuscire a sopraffarti. 55 00:05:22,500 --> 00:05:24,810 Pensi di riuscire ad affermare che anche questa volta 56 00:05:24,810 --> 00:05:27,460 non succederebbe, se andassi in battaglia? 57 00:05:37,890 --> 00:05:39,650 Abbiamo iniziato l'evacuazione degli abitanti. 58 00:05:39,650 --> 00:05:40,860 Davvero? 59 00:05:40,860 --> 00:05:42,490 Grazie, siete stati rapidissimi. 60 00:05:43,270 --> 00:05:46,040 E adesso dobbiamo pensare a dove nascondere Kawaki. 61 00:05:49,080 --> 00:05:51,610 Isshiki verrà sicuramente qui per imprimere 62 00:05:51,610 --> 00:05:53,780 il suo Karma su Kawaki. 63 00:05:54,500 --> 00:05:57,470 E in qualunque posto si possa nascondere Kawaki, 64 00:05:57,470 --> 00:05:59,670 Isshiki possiede il Byakugan. 65 00:06:00,140 --> 00:06:02,620 Se riuscisse a vederlo, lo scoprirebbe immediatamente. 66 00:06:03,590 --> 00:06:05,160 Il Byakugan, eh? 67 00:06:05,160 --> 00:06:07,430 Tsk... È veramente un osso duro! 68 00:06:07,820 --> 00:06:09,350 Non possiamo fare altro. 69 00:06:09,350 --> 00:06:11,420 Dobbiamo usare quel posto, giusto? 70 00:06:11,830 --> 00:06:12,860 Ho capito. 71 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 Ora abbiamo poco tempo. 72 00:06:14,860 --> 00:06:17,160 Spiegherò la situazione a tutti mentre ci trasferiamo. 73 00:06:17,160 --> 00:06:20,180 D'accordo. Ragazzi, è ora di spostarci immediatamente. 74 00:06:33,640 --> 00:06:36,540 Io e Boruto dobbiamo ancora parlare. 75 00:06:36,540 --> 00:06:38,030 Voi andate pure. 76 00:06:38,360 --> 00:06:40,170 Sì, sbrigatevi a raggiungerci. 77 00:06:50,750 --> 00:06:54,680 Qui c'è una struttura sotterranea un tempo utilizzata da una sezione della Squadra Speciale chiamate Radice. 78 00:06:56,270 --> 00:06:59,300 È un luogo che non risulta nemmeno nei registri ufficiali del Villaggio. 79 00:07:05,460 --> 00:07:08,820 Qui... si trova una struttura di difesa anti-Byakugan? 80 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 Il leader della Radice, un uomo di nome Danzo, 81 00:07:12,140 --> 00:07:16,440 temeva un colpo di stato da parte del clan degli Hyuga, dotati del grande potere del Byakugan. 82 00:07:17,070 --> 00:07:20,200 Quindi questo luogo è stato costruito appositamente per difendersi da esso. 83 00:07:20,830 --> 00:07:24,580 Mi concedete il privilegio di rifugiarmi in un luogo così protetto? Vi sono debitore. 84 00:07:25,140 --> 00:07:29,470 Perché abbiamo bisogno di lei per monitorare le condizioni di Kawaki! 85 00:07:29,840 --> 00:07:33,480 Questa è una tecnologia che purtroppo supera le mie conoscenze. 86 00:07:43,190 --> 00:07:45,190 L'ho sigillato pensando che una volta tornata la pace, 87 00:07:45,190 --> 00:07:48,360 non ci sarebbe più stato bisogno di usarlo. 88 00:07:48,880 --> 00:07:52,160 Però se resta qui, il Byakugan non riuscirà a scovarlo. 89 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 È il luogo perfetto per la situazione attuale. 90 00:07:56,660 --> 00:07:59,660 Sigillo 91 00:08:00,160 --> 00:08:02,180 Questa barriera puoi spezzarla solo tu. 92 00:08:02,960 --> 00:08:04,000 Sì. 93 00:08:45,370 --> 00:08:48,540 A momenti un Otsutsuki arriverà qui, nel nostro Villaggio. 94 00:08:48,540 --> 00:08:51,170 Un Otsutsuki? Ma come... 95 00:08:51,170 --> 00:08:53,600 Come quello che è apparso durante l'esame per chunin, giusto? 96 00:08:53,960 --> 00:08:56,350 Arriva un altro come quello?! 97 00:08:56,350 --> 00:08:58,980 Bisogna affrontarlo con tutta la grinta che si possiede, altrimenti... 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,160 Però, signor Shikamaru, 99 00:09:03,160 --> 00:09:05,920 lei è considerato il miglior stratega del mondo ninja. 100 00:09:05,920 --> 00:09:07,620 Andrà tutto bene! 101 00:09:07,620 --> 00:09:10,240 Già, facciamogli noi una bella festa! 102 00:09:24,730 --> 00:09:25,970 Scusatemi. 103 00:09:27,410 --> 00:09:29,590 Temo che contro un nemico tanto formidabile, 104 00:09:30,430 --> 00:09:31,920 non ci siano strategie che tengano. 105 00:09:35,440 --> 00:09:39,310 Finora ho affrontato le battaglie sapendo di avere delle mosse che avrebbero anticipato il nemico, 106 00:09:40,260 --> 00:09:41,980 ma per questa volta, e solo per questa, 107 00:09:41,980 --> 00:09:43,760 non sono davvero in grado di predire che succederà. 108 00:09:45,920 --> 00:09:49,360 E non sono nemmeno in grado di dire con certezza... che non lascerò morire nessuno. 109 00:09:50,940 --> 00:09:52,820 Eppure vorrei che tutti voi 110 00:09:52,820 --> 00:09:55,320 combatteste a testa alta e con tutte le forze. 111 00:09:56,100 --> 00:09:57,620 Vi chiedo veramente scusa. 112 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 Però vi prego... 113 00:10:00,440 --> 00:10:03,180 di adoperarvi con ogni vostra forza per il bene del nostro Villaggio! 114 00:10:17,070 --> 00:10:18,620 Ma che dici? 115 00:10:18,620 --> 00:10:22,680 Non possiamo lasciare che Shikamaru regga da solo un peso così grande. 116 00:10:23,630 --> 00:10:26,180 Difenderemo il Villaggio con tutto quello che abbiamo. 117 00:10:27,000 --> 00:10:28,340 Esatto! 118 00:10:28,340 --> 00:10:31,840 Ci penseremo noi ninja della Foglia! 119 00:10:31,840 --> 00:10:33,310 È così che dev'essere! 120 00:10:33,310 --> 00:10:36,400 Questo è proprio il momento giusto per dimostrare l'unità di cui la Foglia si fa vanto! 121 00:10:36,400 --> 00:10:38,330 E lo pensate anche tutti voi, vero? 122 00:10:38,840 --> 00:10:40,330 Ma certo che sì! 123 00:10:40,330 --> 00:10:41,820 Farò anche io la mia parte! 124 00:10:45,100 --> 00:10:46,520 Guardali... 125 00:10:55,720 --> 00:10:58,340 La vostra determinazione mi è giunta forte e chiara! 126 00:10:58,780 --> 00:11:01,560 Difenderemo in ogni modo il nostro Villaggio! 127 00:11:01,560 --> 00:11:03,980 Sììì!!! 128 00:11:09,080 --> 00:11:10,340 Mugino... 129 00:11:10,340 --> 00:11:13,200 Il Settimo Hokage ha deciso di proteggere Kawaki. 130 00:11:14,310 --> 00:11:15,940 Quindi tocca anche a me, 131 00:11:15,940 --> 00:11:17,530 proprio come hai fatto tu, 132 00:11:17,530 --> 00:11:20,370 combattere mettendo a rischio la mia vita, e dai... 133 00:11:21,150 --> 00:11:22,290 Merda! 134 00:11:24,280 --> 00:11:25,580 Io... 135 00:11:27,330 --> 00:11:28,350 Boruto. 136 00:11:30,150 --> 00:11:31,900 Io sono pronto a morire 137 00:11:32,720 --> 00:11:33,840 per il bene della Foglia. 138 00:11:35,020 --> 00:11:36,520 E lo è anche Naruto. 139 00:11:36,520 --> 00:11:38,350 Siamo sempre stati decisi a farlo. 140 00:11:40,540 --> 00:11:42,210 E tu? 141 00:11:42,210 --> 00:11:44,880 Saresti disposto... a morire per il Villaggio? 142 00:11:46,570 --> 00:11:47,630 Io... 143 00:11:49,120 --> 00:11:51,170 Sarada ce l'ha già detto, no? 144 00:11:51,170 --> 00:11:52,630 Hai sconfitto il nemico 145 00:11:52,630 --> 00:11:55,330 con un potere che sembrava appartenere a qualcun altro. 146 00:11:57,860 --> 00:11:59,190 Quella volta... 147 00:11:59,190 --> 00:12:01,120 ho mantenuto a malapena la coscienza, 148 00:12:01,120 --> 00:12:02,900 quindi non riesco a ricordare bene, 149 00:12:03,260 --> 00:12:05,160 ma quando sono tornato in me, 150 00:12:05,160 --> 00:12:06,900 avevo già annientato il nemico. 151 00:12:07,630 --> 00:12:10,880 Significa che il Karma si è espanso parecchio, no? 152 00:12:11,750 --> 00:12:13,480 Ma allo stesso tempo, 153 00:12:13,480 --> 00:12:16,920 implica che presto potresti non essere più te stesso. 154 00:12:21,200 --> 00:12:23,380 Se dovesse prendere completamente possesso del mio corpo... 155 00:12:24,310 --> 00:12:25,930 E non fossi più la persona che sono adesso... 156 00:12:26,650 --> 00:12:27,840 Allora... 157 00:12:29,710 --> 00:12:32,770 Non so nemmeno cosa potrei fare alla gente del Villaggio! 158 00:12:32,770 --> 00:12:34,310 E questa è la cosa... 159 00:12:34,310 --> 00:12:35,830 che più mi spaventa, e che cappero! 160 00:12:51,380 --> 00:12:52,970 {\an8}Ragazzi, mi sentite? 161 00:12:54,420 --> 00:12:56,260 {\an8}C'è una persona nei cieli della Foglia! 162 00:12:59,660 --> 00:13:01,890 {\an8}E i dati del suo chakra non risultano! 163 00:13:03,420 --> 00:13:04,460 {\an8}È un attacco nemico! 164 00:13:06,560 --> 00:13:07,780 Ha fatto la sua comparsa! 165 00:13:13,010 --> 00:13:15,850 In questa zona ci vorrà ancora un po' per evacuare la popolazione. 166 00:13:15,850 --> 00:13:17,360 {\an8}Sbrigatevi! 167 00:13:29,830 --> 00:13:31,700 Dove l'avete nascosto? 168 00:13:32,940 --> 00:13:35,350 Ragazzi, vi affido Kawaki, e che cavolo! 169 00:13:44,400 --> 00:13:47,010 Ci sono dei punti in cui non hanno ancora sfollato tutti... 170 00:13:47,010 --> 00:13:48,220 Devono fare più in fretta! 171 00:13:48,740 --> 00:13:52,500 È impossibile stabilire una comunicazione con tutti i ninja! 172 00:13:52,500 --> 00:13:54,360 La signora Ino non reggerà, a questo ritmo! 173 00:13:54,360 --> 00:13:55,960 Non importa... 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,340 Devo farlo comunque! 175 00:14:01,900 --> 00:14:05,410 Quanti dovrò ammazzare perché me lo diano? 176 00:14:18,520 --> 00:14:21,130 Non ti lasceremo fare i tuoi comodi! 177 00:14:21,130 --> 00:14:24,890 Già! Non servirà nemmeno l'intervento di Naruto per batterlo! 178 00:14:26,760 --> 00:14:29,890 Chissà se le loro vite saranno abbastanza... 179 00:14:31,680 --> 00:14:33,900 Proviamo un po' a ucciderli. 180 00:14:35,370 --> 00:14:38,260 Non ti permetteremo di farlo! 181 00:15:04,000 --> 00:15:05,680 Sei ferita. 182 00:15:05,680 --> 00:15:07,100 Forza, scappa con gli altri! 183 00:15:08,130 --> 00:15:10,000 Non posso starmene ferma a non far nulla! 184 00:15:10,000 --> 00:15:12,700 Il Settimo Hokage e mio padre stanno combattendo, no?! 185 00:15:12,700 --> 00:15:14,180 E allora è mio dovere... 186 00:15:14,470 --> 00:15:16,600 No! Non posso farti andare! 187 00:15:18,530 --> 00:15:21,110 Anche io... voglio essere... con loro... 188 00:15:33,600 --> 00:15:34,980 Sono morti? 189 00:15:39,160 --> 00:15:41,880 Un solo attacco... è bastato a fare tutto questo? 190 00:15:42,500 --> 00:15:43,950 Non è ancora detto! 191 00:15:43,950 --> 00:15:45,430 Non è ancora detta l'ultima parola! 192 00:15:46,840 --> 00:15:50,760 Perché mi attacchi, pur sapendo che ti costerà la vita? 193 00:15:50,760 --> 00:15:52,730 Non riesco proprio a capire 194 00:15:52,730 --> 00:15:54,540 come pensate voi ninja. 195 00:15:55,140 --> 00:15:56,500 Lo facciamo... 196 00:15:56,500 --> 00:15:58,940 per non consegnarti Kawaki! 197 00:15:58,940 --> 00:16:01,020 Non importa... se dovessimo morire! 198 00:16:01,620 --> 00:16:03,020 Ah, davvero? 199 00:16:03,020 --> 00:16:05,280 Allora, muori pure. 200 00:16:11,710 --> 00:16:13,910 Rasengan Titanico! 201 00:16:20,300 --> 00:16:21,660 L'Hokage? 202 00:16:22,030 --> 00:16:23,390 Konohamaru... 203 00:16:23,390 --> 00:16:25,700 Sei stato bravo a guadagnare tempo. 204 00:16:26,360 --> 00:16:27,590 Settimo Hokage... 205 00:16:27,950 --> 00:16:31,180 Adesso l'importante è che vi allontaniate tutti quanti da qui! 206 00:16:31,640 --> 00:16:32,350 Sissignore! 207 00:16:37,220 --> 00:16:39,150 Alla fine hai avuto il fegato di farti vedere, eh?! 208 00:16:39,670 --> 00:16:42,220 Incontrarti è il massimo che potessi sperare. 209 00:16:42,220 --> 00:16:45,020 Così potrò risparmiare tempo. 210 00:16:45,020 --> 00:16:47,360 Beh, dov'è Kawaki? 211 00:16:47,360 --> 00:16:49,160 Non penserai che te lo venga a dire! 212 00:16:49,160 --> 00:16:50,760 Ma soprattutto, 213 00:16:50,760 --> 00:16:53,400 finiamo la battaglia che abbiamo lasciato in sospeso! 214 00:16:54,080 --> 00:16:55,580 Che mi tocca sentire... 215 00:16:56,540 --> 00:16:58,160 {\an8}In quella zona... 216 00:16:59,060 --> 00:17:02,180 {\an8}Grazie agli sforzi di Konohamaru e gli altri, che hanno guadagnato tempo 217 00:17:02,180 --> 00:17:04,320 {\an8}siamo riusciti a terminare l'evacuazione! 218 00:17:05,010 --> 00:17:07,460 E presto anche le altre zone termineranno di farlo... 219 00:17:07,460 --> 00:17:08,330 Quindi... 220 00:17:10,060 --> 00:17:13,090 Metticela tutta e fallo a pezzi, Naruto! 221 00:17:14,420 --> 00:17:15,090 Sì. 222 00:17:40,590 --> 00:17:42,710 È veramente forte... 223 00:18:01,780 --> 00:18:04,520 Stramaledetto Rinnegan, è una vera seccatura! 224 00:18:05,780 --> 00:18:07,250 Sasuke! 225 00:18:07,250 --> 00:18:10,780 Finalmente anche io... ho trovato la determinazione giusta. 226 00:18:15,600 --> 00:18:17,880 Non imparate mai, eh? 227 00:18:17,880 --> 00:18:21,530 Vi siete dimenticati di come vi ho ridotto la scorsa volta? 228 00:18:21,800 --> 00:18:22,880 Naruto... 229 00:18:22,880 --> 00:18:25,860 Usa pure shuriken o kunai, non importa. Coprimi lanciando delle armi. 230 00:18:25,860 --> 00:18:27,040 Cosa? 231 00:18:31,720 --> 00:18:33,470 Che abbia in mente un piano? 232 00:18:34,760 --> 00:18:35,710 Sukunahikona! 233 00:18:38,110 --> 00:18:40,980 Non ci voleva! Così rimpicciolirà tutto quanto! 234 00:18:42,460 --> 00:18:45,240 Verme di un Uchiha, che intenzioni hai?! 235 00:18:48,210 --> 00:18:50,220 Qualunque cosa tu stia pensando, andrà allo stesso modo. 236 00:18:52,400 --> 00:18:53,740 Cosa?! 237 00:18:54,410 --> 00:18:55,740 Non riesco a rimpicciolirlo! 238 00:19:02,680 --> 00:19:03,580 Boruto! 239 00:19:03,890 --> 00:19:06,660 Il tuo potere può rimpicciolire tutto. Salvo una cosa! 240 00:19:06,660 --> 00:19:10,000 Tutto tranne gli esseri viventi, era così, giusto?! 241 00:19:10,380 --> 00:19:11,940 La tecnica della trasformazione?! 242 00:19:11,940 --> 00:19:13,590 Pagherete la vostra impertinenza! 243 00:19:15,060 --> 00:19:16,080 Ehi. 244 00:19:16,520 --> 00:19:18,090 Stammi bene a sentire, Boruto. 245 00:19:19,130 --> 00:19:24,030 Se la volontà di Momoshiki dovesse avere la meglio sulla tua, stai tranquillo. 246 00:19:24,030 --> 00:19:25,660 Se succederà, 247 00:19:25,660 --> 00:19:27,900 ti fermerò io, costi quel che costi. 248 00:19:29,060 --> 00:19:31,860 Anche se dovesse significare ucciderti. 249 00:19:33,120 --> 00:19:35,210 Questa è la mia determinazione nei tuoi confronti, 250 00:19:35,210 --> 00:19:36,860 in quanto mio allievo. 251 00:19:38,100 --> 00:19:40,400 Lo farei perché non credo Naruto potrebbe. 252 00:19:43,230 --> 00:19:44,450 Sai, quella volta... 253 00:19:44,450 --> 00:19:46,280 quando abbiamo combattuto contro Momoshiki, 254 00:19:46,280 --> 00:19:49,120 signor Sasuke, tu... mi hai prestato il tuo coprifronte. 255 00:19:51,620 --> 00:19:52,910 Ecco... 256 00:19:52,910 --> 00:19:55,130 potresti prestarmelo di nuovo? 257 00:19:59,020 --> 00:20:00,540 È un oggetto importante. 258 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 Vedi di tornare vivo per restituirmelo. 259 00:20:02,540 --> 00:20:03,640 Sì. 260 00:20:13,020 --> 00:20:15,180 Te lo prometto, e che cappero! 261 00:20:22,860 --> 00:20:25,910 Ma comunque, cosa potresti mai fare contro di me?! 262 00:20:26,260 --> 00:20:27,160 Boruto! 263 00:20:35,710 --> 00:20:36,830 Cosa?! 264 00:20:36,830 --> 00:20:40,370 Quella... è la stessa tecnica che Jigen ha usato per trasportarmi altrove! 265 00:20:40,370 --> 00:20:41,970 Boruto... ha la stessa capacità?! 266 00:20:42,680 --> 00:20:43,880 Ehi, Sasuke! 267 00:20:43,880 --> 00:20:45,980 Che diavolo significa questo?! 268 00:20:46,460 --> 00:20:48,410 Significa quanto è determinato. 269 00:20:48,410 --> 00:20:49,420 Vieni! 270 00:20:49,420 --> 00:20:51,180 Seguiamo il chakra di Boruto! 271 00:20:58,900 --> 00:21:00,570 Dov'è questo posto?! 272 00:21:02,300 --> 00:21:04,320 Sempre quel moccioso! 273 00:21:05,240 --> 00:21:07,220 Ha il Karma di Momoshiki... 274 00:21:07,220 --> 00:21:09,320 Fino a che livello saprà usare il suo potere?! 275 00:21:14,080 --> 00:21:16,080 Boruto, stai bene?! 276 00:21:17,140 --> 00:21:19,850 Non ho potuto prepararmi come avrei voluto, ma è andata bene! 277 00:21:20,620 --> 00:21:22,960 Qui potremo riuscire a evitare danni al Villaggio 278 00:21:22,960 --> 00:21:24,580 e farlo fuori senza preoccuparci di nulla, no? 279 00:21:25,260 --> 00:21:26,510 Sei un imbecille... 280 00:21:26,510 --> 00:21:28,420 Pensa prima di agire! 281 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 Adesso non ci resta altro che sconfiggerlo. 282 00:21:35,400 --> 00:21:39,190 Facile da dire... ma è la cosa più difficile da fare! 283 00:21:40,090 --> 00:21:42,740 Maledetti esseri inferiori... 284 00:21:42,740 --> 00:21:45,950 Ve ne farò pentire amaramente! 285 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 286 00:23:26,140 --> 00:23:28,460 Boruto... Si può sapere dove siamo? 287 00:23:28,460 --> 00:23:29,940 E io che ne so? 288 00:23:29,940 --> 00:23:31,130 Ho solo pensato che usando il Karma 289 00:23:31,130 --> 00:23:34,680 come fanno gli Otsutsuki, avrei potuto spostarmi tra le dimensioni! 290 00:23:34,680 --> 00:23:35,890 Che roba... 291 00:23:35,890 --> 00:23:38,520 Temo che tu abbia preso da me la mentalità dell'agire prima e pensare dopo... 292 00:23:39,120 --> 00:23:41,470 Dovrebbero restargli da vivere due giorni. 293 00:23:41,470 --> 00:23:43,730 Non dobbiamo farlo sfuggire da qui, costi quel che costi! 294 00:23:43,730 --> 00:23:46,230 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 295 00:23:46,400 --> 00:23:53,990 {\an3}Vittima sacrificale 296 00:23:46,620 --> 00:23:47,750 {\an9}Vittima sacrificale 297 00:23:47,750 --> 00:23:49,200 {\an9}Papà, signor Sasuke, 298 00:23:49,200 --> 00:23:50,890 {\an9}mettiamo fine a questa storia, e che cappero!