1 00:00:04,480 --> 00:00:06,970 Rasengan Gigante! 2 00:00:33,040 --> 00:00:37,920 Parece que meu braço esquerdo e flanco foram destruídos... 3 00:00:37,920 --> 00:00:40,270 Também não sinto minhas pernas... 4 00:00:42,050 --> 00:00:46,220 Esse Jutsu permite que eu guarde o que diminuí 5 00:00:46,220 --> 00:00:49,780 em uma dimensão em que o tempo não passa 6 00:00:50,230 --> 00:00:52,350 E... 7 00:00:53,300 --> 00:00:56,680 ...posso recuperar essas coisas quando quiser. 8 00:01:00,300 --> 00:01:03,290 Assim como uma taça de vinho. 9 00:01:03,510 --> 00:01:05,460 Útil, não? 10 00:01:09,310 --> 00:01:14,290 Com sua habilidade, você deveria ter percebido na primeira troca 11 00:01:14,290 --> 00:01:18,850 que você acabaria morrendo em vão se me enfrentasse. 12 00:01:21,240 --> 00:01:24,730 Mas você me desafiou. 13 00:01:24,730 --> 00:01:27,770 Isso foi orgulho de ninja? 14 00:01:27,770 --> 00:01:29,690 Não, acho que foi outra coisa. 15 00:01:30,300 --> 00:01:33,040 Foi fraqueza humana. 16 00:01:33,040 --> 00:01:38,040 Em sua arrogância, você acreditou que não perderia. 17 00:01:38,040 --> 00:01:43,700 Mesmo com tudo, havia uma falta de profissionalismo ninja em você. 18 00:01:46,380 --> 00:01:50,090 O Amado percebeu isso e colocou você contra mim, 19 00:01:50,090 --> 00:01:52,720 sabendo que você não tinha chance de vencer. 20 00:01:52,720 --> 00:01:59,380 De qualquer jeito, ele enganou nós dois. 21 00:02:01,680 --> 00:02:06,970 Eu ainda vou matar aquela raposa... 22 00:02:06,970 --> 00:02:09,570 Alguma palavra final para ele? 23 00:02:09,570 --> 00:02:14,450 Vou dizê-las, antes de tirar a vida dele, como favor a um antigo companheiro. 24 00:02:24,710 --> 00:02:27,460 Não ouvi. O que isso? 25 00:02:28,190 --> 00:02:30,340 Jutsu de Invocação! 26 00:02:47,010 --> 00:02:51,670 Para onde esse vira-lata inútil pretende ir?! 27 00:02:52,020 --> 00:02:55,700 Pretende falar suas últimas palavras pessoalmente ao Amado? 28 00:02:56,220 --> 00:02:57,690 Tanto faz. 29 00:02:57,690 --> 00:03:01,740 Eu não tenho tempo para desperdiçar com alguém como o Koji... 30 00:03:03,230 --> 00:03:05,910 Espere só, Kawaki. 31 00:03:06,430 --> 00:03:08,080 Estou chegando! 32 00:04:41,960 --> 00:04:46,830 Preparado 33 00:04:43,610 --> 00:04:45,680 Não! Não mesmo! 34 00:04:45,680 --> 00:04:47,180 Por quê? 35 00:04:47,180 --> 00:04:49,010 Eu posso lutar também! 36 00:04:49,010 --> 00:04:51,610 O inimigo é um monstro. 37 00:04:51,610 --> 00:04:53,620 Só o Sasuke e eu somos páreos para ele. 38 00:04:53,620 --> 00:04:55,900 Você só atrapalharia se fosse. 39 00:04:56,090 --> 00:04:59,360 Você perdeu para o Jigen antes, não? 40 00:04:59,360 --> 00:05:02,520 Como planeja vencer contra um cara ainda mais forte? 41 00:05:02,520 --> 00:05:05,430 Você não precisa pensar nisso. 42 00:05:05,430 --> 00:05:07,790 Não posso deixá-lo lutar. 43 00:05:07,790 --> 00:05:11,380 Mas não lutamos contra o Momoshiki juntos?! 44 00:05:11,380 --> 00:05:13,580 Não é melhor ter mais lutadores? 45 00:05:13,580 --> 00:05:15,050 Boruto! 46 00:05:16,770 --> 00:05:21,130 Você pode ser tomado pelo poder do seu Karma. 47 00:05:22,510 --> 00:05:24,750 Se você lutar desta vez... 48 00:05:24,750 --> 00:05:27,470 como sabe com certeza que isso não acontecerá? 49 00:05:37,730 --> 00:05:39,660 Começamos a evacuar os civis. 50 00:05:39,660 --> 00:05:40,800 Entendo. 51 00:05:40,800 --> 00:05:42,490 Agradeço pela agilidade. 52 00:05:43,370 --> 00:05:46,030 Agora, temos que decidir onde esconder o Kawaki... 53 00:05:49,040 --> 00:05:53,790 O Isshiki certamente virá aqui para colocar um Karma no Kawaki. 54 00:05:54,510 --> 00:06:00,020 Mesmo que a gente o esconda, ele possui o Byakugan. 55 00:06:00,020 --> 00:06:03,140 Usando isso, ele encontrará o Kawaki num piscar de olhos. 56 00:06:03,620 --> 00:06:05,400 Byakugan? 57 00:06:05,750 --> 00:06:07,720 Que cara problemático... 58 00:06:07,720 --> 00:06:09,360 Não temos escolha. 59 00:06:09,360 --> 00:06:11,210 Vamos ter que usar aquilo. 60 00:06:11,590 --> 00:06:12,760 Entendido! 61 00:06:12,760 --> 00:06:14,660 Estamos com pouco tempo, 62 00:06:14,660 --> 00:06:17,200 então explico tudo para vocês no caminho. 63 00:06:17,200 --> 00:06:18,000 Certo. 64 00:06:18,000 --> 00:06:20,190 Pessoal, vamos! 65 00:06:33,720 --> 00:06:36,130 O Boruto e eu ainda precisamos conversar. 66 00:06:36,650 --> 00:06:38,040 Vão em frente. 67 00:06:38,320 --> 00:06:39,190 Certo! 68 00:06:39,190 --> 00:06:40,640 Mas venha rápido. 69 00:06:50,670 --> 00:06:52,700 Esta era uma instalação subterrânea que pertencia 70 00:06:52,700 --> 00:06:55,050 à divisão da ANBU conhecida como "Fundação". 71 00:06:56,310 --> 00:06:59,690 A vila não possui documentação oficial da existência deste local. 72 00:07:05,450 --> 00:07:08,820 Um local imune ao Byakugan existe aqui? 73 00:07:09,420 --> 00:07:12,090 O líder da Fundação, um homem chamado Danzou, 74 00:07:12,090 --> 00:07:16,460 temia uma revolta dos Hyuga, que são poderosos usuários do Byakugan. 75 00:07:17,030 --> 00:07:19,980 Ele criou este local para esse fim. 76 00:07:20,560 --> 00:07:23,370 Não esperava ser escondido em um lugar como este... 77 00:07:23,370 --> 00:07:25,030 Obrigado! 78 00:07:25,030 --> 00:07:29,770 É porque precisamos que você fique de olho na condição do Kawaki! 79 00:07:29,770 --> 00:07:33,470 A ciência vai além do meu conhecimento... 80 00:07:43,290 --> 00:07:45,250 Como está pacífico agora, 81 00:07:45,250 --> 00:07:48,760 nós selamos o lugar, pensando que nunca mais teríamos que usar. 82 00:07:48,760 --> 00:07:52,160 O Byakugan não pode ser usado para encontrá-lo enquanto estiver aqui. 83 00:07:52,690 --> 00:07:55,150 Este é o local perfeito para nossa situação atual. 84 00:08:00,140 --> 00:08:02,490 Só você pode liberar essa barreira. 85 00:08:02,910 --> 00:08:04,360 Sim. 86 00:08:05,670 --> 00:08:10,420 {\an8}Selo 87 00:08:37,660 --> 00:08:42,660 {\an8}Kage 88 00:08:45,580 --> 00:08:48,550 Um Otsutsuki está vindo para a vila agora! 89 00:08:48,550 --> 00:08:51,220 Um Otsutsuki? Quer dizer... 90 00:08:51,220 --> 00:08:53,890 Um dos caras que apareceram durante o exame Chunin... 91 00:08:53,890 --> 00:08:56,210 Outro está vindo? 92 00:08:56,530 --> 00:08:59,340 Quer dizer que temos que mostrar vitalidade ou teremos grandes problemas! 93 00:09:01,560 --> 00:09:04,300 Mas o Shikamaru é um dos maiores estrategistas 94 00:09:04,300 --> 00:09:05,930 do mundo ninja inteiro! 95 00:09:05,930 --> 00:09:07,600 Tenho certeza de que ficaremos bem! 96 00:09:07,600 --> 00:09:10,240 Sim. Vamos derrotá-lo em seu próprio jogo! 97 00:09:10,240 --> 00:09:19,600 Isso mesmo! 98 00:09:24,690 --> 00:09:26,140 Desculpe! 99 00:09:27,460 --> 00:09:29,940 Estamos contra um inimigo poderoso, mas dessa vez... 100 00:09:30,390 --> 00:09:31,930 ...não tenho um plano. 101 00:09:35,430 --> 00:09:39,680 Até agora, sempre tentei ficar vários movimentos à frente na batalha. 102 00:09:40,200 --> 00:09:44,060 Mas, desta vez, não consigo prever o que acontecerá. 103 00:09:45,740 --> 00:09:49,860 Nem sei se conseguirei manter todos vivos. 104 00:09:50,780 --> 00:09:55,980 Mesmo assim, preciso que vão e lutem. 105 00:09:55,980 --> 00:09:58,140 Sinto muito por isso. 106 00:09:58,650 --> 00:10:00,390 Mesmo assim... 107 00:10:00,390 --> 00:10:03,670 Emprestem seu poder pelo bem da vila! 108 00:10:16,910 --> 00:10:18,740 Do que você está falando? 109 00:10:18,740 --> 00:10:22,960 Não podemos deixá-lo carregar um fardo tão pesado sozinho! 110 00:10:23,510 --> 00:10:26,190 Faremos o que pudermos para proteger nossa vila! 111 00:10:26,780 --> 00:10:28,280 Isso mesmo. 112 00:10:28,280 --> 00:10:31,720 Nós, ninjas da Vila da Folha, cuidaremos disso! 113 00:10:31,720 --> 00:10:33,190 Claro! 114 00:10:33,190 --> 00:10:36,200 Esta é a hora perfeita para mostrarmos a união da Vila da Folha! 115 00:10:36,390 --> 00:10:38,590 Vocês concordam, não?! 116 00:10:38,590 --> 00:10:40,260 Claro que sim! 117 00:10:40,260 --> 00:10:42,330 Estou dentro! 118 00:10:42,330 --> 00:10:45,200 Claro! Deixe com a gente! 119 00:10:45,200 --> 00:10:47,290 Pessoal... 120 00:10:47,290 --> 00:10:54,690 {\an8}Isso mesmo! A gente consegue! 121 00:10:55,510 --> 00:10:58,100 Eu reconheço a determinação de vocês. 122 00:10:58,680 --> 00:11:01,560 Vamos fazer de tudo para proteger a vila! 123 00:11:01,720 --> 00:11:04,640 Sim! 124 00:11:08,990 --> 00:11:13,610 Mugino, o Sétimo Hokage decidiu proteger o Kawaki... 125 00:11:14,230 --> 00:11:15,760 E como esse é o caso, 126 00:11:15,760 --> 00:11:20,050 vou colocar minha vida na linha, como você. 127 00:11:21,040 --> 00:11:22,490 Droga! 128 00:11:24,110 --> 00:11:25,690 Eu... 129 00:11:27,240 --> 00:11:28,690 Boruto... 130 00:11:29,980 --> 00:11:31,960 Eu estou pronto para morrer a qualquer momento 131 00:11:32,750 --> 00:11:33,970 pela Vila da Folha. 132 00:11:34,820 --> 00:11:36,270 O mesmo vale para o Naruto. 133 00:11:36,650 --> 00:11:38,540 Estamos sempre preparados para isso. 134 00:11:40,490 --> 00:11:41,940 E você? 135 00:11:42,260 --> 00:11:44,890 Você está preparado para morrer pela vila? 136 00:11:46,660 --> 00:11:48,110 Eu.. 137 00:11:49,100 --> 00:11:51,200 A Sarada disse 138 00:11:51,200 --> 00:11:55,720 que você derrotou um inimigo com poderes que não eram seus. 139 00:11:57,860 --> 00:12:00,980 Minha mente está meio turva, 140 00:12:00,980 --> 00:12:02,910 não me lembro bem das coisas... 141 00:12:03,150 --> 00:12:06,910 Quando acordei, o inimigo tinha sido eliminado... 142 00:12:07,650 --> 00:12:11,140 Isso provavelmente quer dizer que a extração do Karma já progrediu bastante. 143 00:12:11,520 --> 00:12:16,710 O que também significa que você começará a não ser você mesmo. 144 00:12:21,030 --> 00:12:23,650 Se meu corpo for totalmente tomado... 145 00:12:24,200 --> 00:12:26,320 E eu deixar de ser eu mesmo... 146 00:12:26,640 --> 00:12:28,190 Caso isso aconteça... 147 00:12:29,740 --> 00:12:32,360 Não sei o que eu farei com o pessoal da vila! 148 00:12:32,740 --> 00:12:36,060 E isso me assusta! 149 00:12:51,360 --> 00:12:53,140 Estão me ouvindo?! 150 00:12:54,500 --> 00:12:56,680 Há um indivíduo flutuando na vila! 151 00:12:59,740 --> 00:13:02,190 Os dados de Chakra não estão disponíveis! 152 00:13:03,310 --> 00:13:04,970 É um ataque inimigo! 153 00:13:06,610 --> 00:13:08,060 Ele chegou. 154 00:13:09,550 --> 00:13:11,360 Ei, rápido! 155 00:13:12,980 --> 00:13:15,860 Esta área demorará um pouco mais para ser evacuada! 156 00:13:15,860 --> 00:13:17,640 Por favor, vão rápido! 157 00:13:23,560 --> 00:13:25,350 Hum... 158 00:13:29,730 --> 00:13:32,370 Onde esconderam ele? 159 00:13:32,900 --> 00:13:35,520 Pessoal, por favor cuidem do Kawaki! 160 00:13:44,350 --> 00:13:46,980 Ainda há locais que não acabamos de evacuar... 161 00:13:46,980 --> 00:13:48,220 Precisamos ir mais rápido! 162 00:13:48,790 --> 00:13:52,620 Ligar a comunicação entre todos os ninjas é perigoso! 163 00:13:52,620 --> 00:13:54,350 Você não vai aguentar, Ino! 164 00:13:54,350 --> 00:13:57,360 Mas eu preciso conseguir! 165 00:14:01,900 --> 00:14:05,890 Talvez me entreguem ele se eu matar várias pessoas. 166 00:14:18,380 --> 00:14:20,950 Não deixaremos você fazer o que bem entender. 167 00:14:20,950 --> 00:14:25,560 Sim. O Naruto não precisa lidar com um cara como esse. 168 00:14:26,790 --> 00:14:30,440 Será que essas vidas serão o suficiente? 169 00:14:31,730 --> 00:14:34,280 Eu acho que vou matá-los. 170 00:14:35,330 --> 00:14:38,650 Não vamos deixar. 171 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 {\an8}Hospital 172 00:15:03,960 --> 00:15:05,800 Você está ferida! 173 00:15:05,800 --> 00:15:07,450 Precisamos evacuar imediatamente. 174 00:15:07,960 --> 00:15:09,870 Não posso ficar sem fazer nada... 175 00:15:09,870 --> 00:15:12,600 O Sétimo Hokage e meu pai estão lutando, não estão? 176 00:15:12,600 --> 00:15:14,180 Eu tenho que... 177 00:15:14,370 --> 00:15:16,820 Não, não posso deixá-la ir! 178 00:15:18,410 --> 00:15:21,110 Eu tenho que ir com eles... 179 00:15:33,560 --> 00:15:35,310 Eles estão mortos? 180 00:15:39,060 --> 00:15:41,880 Ele fez tudo isso... em um só ataque? 181 00:15:42,470 --> 00:15:43,830 Ainda não. 182 00:15:43,830 --> 00:15:45,650 Ainda não acabou! 183 00:15:46,900 --> 00:15:49,010 Eu não consigo entender 184 00:15:49,010 --> 00:15:54,560 por que ninjas tentam lutar sabendo que morrerão. 185 00:15:55,210 --> 00:15:59,020 É para que você não ponha as mãos no Kawaki! 186 00:15:59,020 --> 00:16:01,650 Mesmo que a gente morra! 187 00:16:01,650 --> 00:16:02,990 Entendo. 188 00:16:02,990 --> 00:16:05,270 Então morram. 189 00:16:11,700 --> 00:16:14,350 Rasengan Gigante! 190 00:16:20,340 --> 00:16:21,670 Hokage! 191 00:16:21,670 --> 00:16:25,710 Konohamaru, obrigado por ganhar tempo. 192 00:16:26,240 --> 00:16:27,980 Sétimo Hokage! 193 00:16:27,980 --> 00:16:31,620 Pegue todos e saia daqui. 194 00:16:31,620 --> 00:16:33,070 Sim! 195 00:16:37,090 --> 00:16:39,540 Como se atreve... 196 00:16:39,540 --> 00:16:42,160 Fico feliz em vê-lo. 197 00:16:42,160 --> 00:16:45,030 Isso me poupa tempo! 198 00:16:45,030 --> 00:16:47,460 Cadê o Kawaki? 199 00:16:47,460 --> 00:16:49,150 Até parece que vou falar. 200 00:16:49,150 --> 00:16:51,000 Deixe isso pra lá. 201 00:16:51,000 --> 00:16:53,410 Vamos continuar de onde paramos e resolver tudo de uma vez por todas! 202 00:16:53,940 --> 00:16:55,580 Poxa vida... 203 00:16:56,740 --> 00:16:58,390 Sobre aquela localização... 204 00:16:58,910 --> 00:17:02,210 Graças ao Konohamaru e aos outros, ganhando tempo, 205 00:17:02,210 --> 00:17:04,340 conseguimos evacuar todo mundo! 206 00:17:04,850 --> 00:17:07,620 Logo finalizaremos as outras áreas também. 207 00:17:07,620 --> 00:17:08,970 Então... 208 00:17:09,990 --> 00:17:13,440 Você pode ir com tudo, Naruto! 209 00:17:14,320 --> 00:17:15,810 Certo! 210 00:17:40,620 --> 00:17:43,100 Sim, ele é muito forte... 211 00:18:02,040 --> 00:18:04,960 Esse maldito Rinnegan... 212 00:18:05,780 --> 00:18:07,240 Sasuke! 213 00:18:07,240 --> 00:18:10,780 Eu tinha que me preparar. 214 00:18:15,590 --> 00:18:17,990 Vocês não sabem quando desistir. 215 00:18:17,990 --> 00:18:21,990 Já se esqueceram do quanto foram feridos por mim na última vez? 216 00:18:21,990 --> 00:18:24,460 Naruto, me cubra com shurikens. 217 00:18:24,460 --> 00:18:25,830 Shuriken, kunai... Não importa. 218 00:18:25,830 --> 00:18:27,040 Quê?! 219 00:18:31,460 --> 00:18:33,620 Ele tem uma estratégia? 220 00:18:34,740 --> 00:18:36,220 Sukunahikona! 221 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 Não vai funcionar! 222 00:18:39,580 --> 00:18:41,390 Ele está diminuindo tudo! 223 00:18:42,550 --> 00:18:45,310 Maldito Uchiha, o que planeja? 224 00:18:48,150 --> 00:18:50,610 Não há diferença, não importa o que faça! 225 00:18:52,990 --> 00:18:54,360 O quê? 226 00:18:54,360 --> 00:18:55,740 Não consigo diminuir? 227 00:19:02,770 --> 00:19:03,870 Boruto?! 228 00:19:03,870 --> 00:19:06,940 Você tem o poder de diminuir qualquer coisa, mas... 229 00:19:06,940 --> 00:19:10,370 Isso não se aplica a criaturas vivas, né? 230 00:19:10,370 --> 00:19:12,040 Jutsu de Transformação! 231 00:19:12,040 --> 00:19:13,860 Que imprudência! 232 00:19:14,930 --> 00:19:16,450 Certo... 233 00:19:16,450 --> 00:19:18,090 Ouça, Boruto. 234 00:19:18,980 --> 00:19:22,790 Mesmo que o Momoshiki tome sua consciência... 235 00:19:22,790 --> 00:19:23,950 Não se preocupe. 236 00:19:23,950 --> 00:19:27,900 Juro que o pararei com toda a minha força. 237 00:19:28,960 --> 00:19:32,140 Mesmo que tenha que matar você. 238 00:19:32,900 --> 00:19:36,860 Isso é o que estou preparado para fazer como seu mestre. 239 00:19:37,880 --> 00:19:40,390 Já que o Naruto provavelmente não será capaz. 240 00:19:43,040 --> 00:19:44,440 Antes... 241 00:19:44,440 --> 00:19:49,400 Quando enfrentamos o Momoshiki, você me emprestou sua bandana, não? 242 00:19:51,650 --> 00:19:54,900 Pode me emprestá-la de novo? 243 00:19:58,860 --> 00:20:00,620 É valiosa para mim. 244 00:20:00,620 --> 00:20:02,560 É melhor me devolver pessoalmente. 245 00:20:02,560 --> 00:20:04,010 Sim. 246 00:20:13,140 --> 00:20:15,320 É uma promessa! 247 00:20:22,850 --> 00:20:25,910 E aí? O que você conseguiria fazer?! 248 00:20:26,080 --> 00:20:27,530 Boruto! 249 00:20:35,660 --> 00:20:36,860 O quê? 250 00:20:36,860 --> 00:20:40,400 Foi o mesmo Jutsu que o Jigen usou em mim! 251 00:20:40,400 --> 00:20:42,320 Como o Boruto... 252 00:20:42,700 --> 00:20:43,920 Ei, Sasuke! 253 00:20:43,920 --> 00:20:46,370 O que está acontecendo? 254 00:20:46,370 --> 00:20:48,400 É o que ele estava preparado para fazer. 255 00:20:48,400 --> 00:20:49,340 Vamos! 256 00:20:49,340 --> 00:20:51,190 Precisamos seguir o Chakra do Boruto! 257 00:20:58,950 --> 00:21:00,600 Onde estou?! 258 00:21:02,350 --> 00:21:04,700 Maldito pirralho! 259 00:21:05,090 --> 00:21:09,340 Quanto do Karma do Momoshiki ele consegue usar? 260 00:21:14,060 --> 00:21:15,980 Boruto, você está bem?! 261 00:21:16,900 --> 00:21:20,220 Eu não sabia o que esperar, mas deu tudo certo... 262 00:21:20,540 --> 00:21:24,590 Agora vocês podem lutar com tudo sem danificar a vila, né? 263 00:21:25,070 --> 00:21:28,090 Idiota! Isso foi muito descuidado! 264 00:21:32,950 --> 00:21:35,190 Agora vocês só precisam derrotá-lo! 265 00:21:35,190 --> 00:21:39,190 Na teoria, é moleza... Agora, na prática... 266 00:21:39,990 --> 00:21:43,030 Criaturas inferiores! 267 00:21:43,030 --> 00:21:45,950 Vocês logo se arrependerão disso! 268 00:23:26,130 --> 00:23:28,530 Boruto, onde estamos? 269 00:23:28,530 --> 00:23:29,870 Sei lá! 270 00:23:29,870 --> 00:23:31,040 Achei que se eu usasse o Karma, 271 00:23:31,040 --> 00:23:33,040 poderia nos colocar em outra dimensão, 272 00:23:33,040 --> 00:23:34,540 como os Otsutsuki fazem! 273 00:23:34,540 --> 00:23:35,610 Droga! 274 00:23:35,610 --> 00:23:39,080 Acho que você herdou essa atitude de agir antes de pensar de mim, né? 275 00:23:39,080 --> 00:23:41,450 Ele deve ter só dois dias de vida. 276 00:23:41,450 --> 00:23:43,730 Façam de tudo para que ele não saia deste lugar! 277 00:23:43,730 --> 00:23:46,240 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 278 00:23:46,380 --> 00:23:56,120 Sacrifício 279 00:23:46,480 --> 00:23:47,720 {\an9}"Sacrifício". 280 00:23:47,720 --> 00:23:49,220 {\an9}Papai, Sasuke... 281 00:23:49,220 --> 00:23:50,920 {\an9}Vamos acabar com isso aqui mesmo!