1
00:00:04,480 --> 00:00:06,970
Rasengan Gigante!
2
00:00:33,040 --> 00:00:37,920
Parece que meu braço esquerdo
e flanco foram destruídos...
3
00:00:37,920 --> 00:00:40,270
Também não sinto minhas pernas...
4
00:00:42,050 --> 00:00:46,220
Esse Jutsu permite que
eu guarde o que diminuí
5
00:00:46,220 --> 00:00:49,780
em uma dimensão em que o tempo não passa
6
00:00:50,230 --> 00:00:52,350
E...
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,680
...posso recuperar essas
coisas quando quiser.
8
00:01:00,300 --> 00:01:03,290
Assim como uma taça de vinho.
9
00:01:03,510 --> 00:01:05,460
Útil, não?
10
00:01:09,310 --> 00:01:14,290
Com sua habilidade, você deveria
ter percebido na primeira troca
11
00:01:14,290 --> 00:01:18,850
que você acabaria morrendo
em vão se me enfrentasse.
12
00:01:21,240 --> 00:01:24,730
Mas você me desafiou.
13
00:01:24,730 --> 00:01:27,770
Isso foi orgulho de ninja?
14
00:01:27,770 --> 00:01:29,690
Não, acho que foi outra coisa.
15
00:01:30,300 --> 00:01:33,040
Foi fraqueza humana.
16
00:01:33,040 --> 00:01:38,040
Em sua arrogância, você
acreditou que não perderia.
17
00:01:38,040 --> 00:01:43,700
Mesmo com tudo, havia uma falta
de profissionalismo ninja em você.
18
00:01:46,380 --> 00:01:50,090
O Amado percebeu isso
e colocou você contra mim,
19
00:01:50,090 --> 00:01:52,720
sabendo que você não
tinha chance de vencer.
20
00:01:52,720 --> 00:01:59,380
De qualquer jeito,
ele enganou nós dois.
21
00:02:01,680 --> 00:02:06,970
Eu ainda vou matar aquela raposa...
22
00:02:06,970 --> 00:02:09,570
Alguma palavra final para ele?
23
00:02:09,570 --> 00:02:14,450
Vou dizê-las, antes de tirar a vida dele,
como favor a um antigo companheiro.
24
00:02:24,710 --> 00:02:27,460
Não ouvi. O que isso?
25
00:02:28,190 --> 00:02:30,340
Jutsu de Invocação!
26
00:02:47,010 --> 00:02:51,670
Para onde esse vira-lata
inútil pretende ir?!
27
00:02:52,020 --> 00:02:55,700
Pretende falar suas últimas
palavras pessoalmente ao Amado?
28
00:02:56,220 --> 00:02:57,690
Tanto faz.
29
00:02:57,690 --> 00:03:01,740
Eu não tenho tempo para
desperdiçar com alguém como o Koji...
30
00:03:03,230 --> 00:03:05,910
Espere só, Kawaki.
31
00:03:06,430 --> 00:03:08,080
Estou chegando!
32
00:04:41,960 --> 00:04:46,830
Preparado
33
00:04:43,610 --> 00:04:45,680
Não! Não mesmo!
34
00:04:45,680 --> 00:04:47,180
Por quê?
35
00:04:47,180 --> 00:04:49,010
Eu posso lutar também!
36
00:04:49,010 --> 00:04:51,610
O inimigo é um monstro.
37
00:04:51,610 --> 00:04:53,620
Só o Sasuke e eu somos páreos para ele.
38
00:04:53,620 --> 00:04:55,900
Você só atrapalharia se fosse.
39
00:04:56,090 --> 00:04:59,360
Você perdeu para o Jigen antes, não?
40
00:04:59,360 --> 00:05:02,520
Como planeja vencer contra
um cara ainda mais forte?
41
00:05:02,520 --> 00:05:05,430
Você não precisa pensar nisso.
42
00:05:05,430 --> 00:05:07,790
Não posso deixá-lo lutar.
43
00:05:07,790 --> 00:05:11,380
Mas não lutamos contra o Momoshiki juntos?!
44
00:05:11,380 --> 00:05:13,580
Não é melhor ter mais lutadores?
45
00:05:13,580 --> 00:05:15,050
Boruto!
46
00:05:16,770 --> 00:05:21,130
Você pode ser tomado
pelo poder do seu Karma.
47
00:05:22,510 --> 00:05:24,750
Se você lutar desta vez...
48
00:05:24,750 --> 00:05:27,470
como sabe com certeza
que isso não acontecerá?
49
00:05:37,730 --> 00:05:39,660
Começamos a evacuar os civis.
50
00:05:39,660 --> 00:05:40,800
Entendo.
51
00:05:40,800 --> 00:05:42,490
Agradeço pela agilidade.
52
00:05:43,370 --> 00:05:46,030
Agora, temos que decidir
onde esconder o Kawaki...
53
00:05:49,040 --> 00:05:53,790
O Isshiki certamente virá aqui para
colocar um Karma no Kawaki.
54
00:05:54,510 --> 00:06:00,020
Mesmo que a gente o esconda,
ele possui o Byakugan.
55
00:06:00,020 --> 00:06:03,140
Usando isso, ele encontrará
o Kawaki num piscar de olhos.
56
00:06:03,620 --> 00:06:05,400
Byakugan?
57
00:06:05,750 --> 00:06:07,720
Que cara problemático...
58
00:06:07,720 --> 00:06:09,360
Não temos escolha.
59
00:06:09,360 --> 00:06:11,210
Vamos ter que usar aquilo.
60
00:06:11,590 --> 00:06:12,760
Entendido!
61
00:06:12,760 --> 00:06:14,660
Estamos com pouco tempo,
62
00:06:14,660 --> 00:06:17,200
então explico tudo para vocês no caminho.
63
00:06:17,200 --> 00:06:18,000
Certo.
64
00:06:18,000 --> 00:06:20,190
Pessoal, vamos!
65
00:06:33,720 --> 00:06:36,130
O Boruto e eu ainda precisamos conversar.
66
00:06:36,650 --> 00:06:38,040
Vão em frente.
67
00:06:38,320 --> 00:06:39,190
Certo!
68
00:06:39,190 --> 00:06:40,640
Mas venha rápido.
69
00:06:50,670 --> 00:06:52,700
Esta era uma instalação
subterrânea que pertencia
70
00:06:52,700 --> 00:06:55,050
à divisão da ANBU
conhecida como "Fundação".
71
00:06:56,310 --> 00:06:59,690
A vila não possui documentação
oficial da existência deste local.
72
00:07:05,450 --> 00:07:08,820
Um local imune ao Byakugan existe aqui?
73
00:07:09,420 --> 00:07:12,090
O líder da Fundação,
um homem chamado Danzou,
74
00:07:12,090 --> 00:07:16,460
temia uma revolta dos Hyuga,
que são poderosos usuários do Byakugan.
75
00:07:17,030 --> 00:07:19,980
Ele criou este local para esse fim.
76
00:07:20,560 --> 00:07:23,370
Não esperava ser escondido
em um lugar como este...
77
00:07:23,370 --> 00:07:25,030
Obrigado!
78
00:07:25,030 --> 00:07:29,770
É porque precisamos que você fique
de olho na condição do Kawaki!
79
00:07:29,770 --> 00:07:33,470
A ciência vai além do
meu conhecimento...
80
00:07:43,290 --> 00:07:45,250
Como está pacífico agora,
81
00:07:45,250 --> 00:07:48,760
nós selamos o lugar, pensando que
nunca mais teríamos que usar.
82
00:07:48,760 --> 00:07:52,160
O Byakugan não pode ser usado para
encontrá-lo enquanto estiver aqui.
83
00:07:52,690 --> 00:07:55,150
Este é o local perfeito
para nossa situação atual.
84
00:08:00,140 --> 00:08:02,490
Só você pode liberar essa barreira.
85
00:08:02,910 --> 00:08:04,360
Sim.
86
00:08:05,670 --> 00:08:10,420
{\an8}Selo
87
00:08:37,660 --> 00:08:42,660
{\an8}Kage
88
00:08:45,580 --> 00:08:48,550
Um Otsutsuki está vindo para a vila agora!
89
00:08:48,550 --> 00:08:51,220
Um Otsutsuki? Quer dizer...
90
00:08:51,220 --> 00:08:53,890
Um dos caras que apareceram
durante o exame Chunin...
91
00:08:53,890 --> 00:08:56,210
Outro está vindo?
92
00:08:56,530 --> 00:08:59,340
Quer dizer que temos que mostrar
vitalidade ou teremos grandes problemas!
93
00:09:01,560 --> 00:09:04,300
Mas o Shikamaru é um dos
maiores estrategistas
94
00:09:04,300 --> 00:09:05,930
do mundo ninja inteiro!
95
00:09:05,930 --> 00:09:07,600
Tenho certeza de que ficaremos bem!
96
00:09:07,600 --> 00:09:10,240
Sim. Vamos derrotá-lo
em seu próprio jogo!
97
00:09:10,240 --> 00:09:19,600
Isso mesmo!
98
00:09:24,690 --> 00:09:26,140
Desculpe!
99
00:09:27,460 --> 00:09:29,940
Estamos contra um inimigo
poderoso, mas dessa vez...
100
00:09:30,390 --> 00:09:31,930
...não tenho um plano.
101
00:09:35,430 --> 00:09:39,680
Até agora, sempre tentei ficar vários
movimentos à frente na batalha.
102
00:09:40,200 --> 00:09:44,060
Mas, desta vez, não consigo
prever o que acontecerá.
103
00:09:45,740 --> 00:09:49,860
Nem sei se conseguirei manter todos vivos.
104
00:09:50,780 --> 00:09:55,980
Mesmo assim, preciso que vão e lutem.
105
00:09:55,980 --> 00:09:58,140
Sinto muito por isso.
106
00:09:58,650 --> 00:10:00,390
Mesmo assim...
107
00:10:00,390 --> 00:10:03,670
Emprestem seu poder pelo bem da vila!
108
00:10:16,910 --> 00:10:18,740
Do que você está falando?
109
00:10:18,740 --> 00:10:22,960
Não podemos deixá-lo carregar
um fardo tão pesado sozinho!
110
00:10:23,510 --> 00:10:26,190
Faremos o que pudermos
para proteger nossa vila!
111
00:10:26,780 --> 00:10:28,280
Isso mesmo.
112
00:10:28,280 --> 00:10:31,720
Nós, ninjas da Vila da Folha,
cuidaremos disso!
113
00:10:31,720 --> 00:10:33,190
Claro!
114
00:10:33,190 --> 00:10:36,200
Esta é a hora perfeita para
mostrarmos a união da Vila da Folha!
115
00:10:36,390 --> 00:10:38,590
Vocês concordam, não?!
116
00:10:38,590 --> 00:10:40,260
Claro que sim!
117
00:10:40,260 --> 00:10:42,330
Estou dentro!
118
00:10:42,330 --> 00:10:45,200
Claro!
Deixe com a gente!
119
00:10:45,200 --> 00:10:47,290
Pessoal...
120
00:10:47,290 --> 00:10:54,690
{\an8}Isso mesmo! A gente consegue!
121
00:10:55,510 --> 00:10:58,100
Eu reconheço a determinação de vocês.
122
00:10:58,680 --> 00:11:01,560
Vamos fazer de tudo para proteger a vila!
123
00:11:01,720 --> 00:11:04,640
Sim!
124
00:11:08,990 --> 00:11:13,610
Mugino, o Sétimo Hokage
decidiu proteger o Kawaki...
125
00:11:14,230 --> 00:11:15,760
E como esse é o caso,
126
00:11:15,760 --> 00:11:20,050
vou colocar minha vida
na linha, como você.
127
00:11:21,040 --> 00:11:22,490
Droga!
128
00:11:24,110 --> 00:11:25,690
Eu...
129
00:11:27,240 --> 00:11:28,690
Boruto...
130
00:11:29,980 --> 00:11:31,960
Eu estou pronto para
morrer a qualquer momento
131
00:11:32,750 --> 00:11:33,970
pela Vila da Folha.
132
00:11:34,820 --> 00:11:36,270
O mesmo vale para o Naruto.
133
00:11:36,650 --> 00:11:38,540
Estamos sempre preparados para isso.
134
00:11:40,490 --> 00:11:41,940
E você?
135
00:11:42,260 --> 00:11:44,890
Você está preparado para morrer pela vila?
136
00:11:46,660 --> 00:11:48,110
Eu..
137
00:11:49,100 --> 00:11:51,200
A Sarada disse
138
00:11:51,200 --> 00:11:55,720
que você derrotou um inimigo com
poderes que não eram seus.
139
00:11:57,860 --> 00:12:00,980
Minha mente está meio turva,
140
00:12:00,980 --> 00:12:02,910
não me lembro bem das coisas...
141
00:12:03,150 --> 00:12:06,910
Quando acordei, o inimigo
tinha sido eliminado...
142
00:12:07,650 --> 00:12:11,140
Isso provavelmente quer dizer que a
extração do Karma já progrediu bastante.
143
00:12:11,520 --> 00:12:16,710
O que também significa que você
começará a não ser você mesmo.
144
00:12:21,030 --> 00:12:23,650
Se meu corpo for totalmente tomado...
145
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
E eu deixar de ser eu mesmo...
146
00:12:26,640 --> 00:12:28,190
Caso isso aconteça...
147
00:12:29,740 --> 00:12:32,360
Não sei o que eu farei
com o pessoal da vila!
148
00:12:32,740 --> 00:12:36,060
E isso me assusta!
149
00:12:51,360 --> 00:12:53,140
Estão me ouvindo?!
150
00:12:54,500 --> 00:12:56,680
Há um indivíduo flutuando na vila!
151
00:12:59,740 --> 00:13:02,190
Os dados de Chakra não estão disponíveis!
152
00:13:03,310 --> 00:13:04,970
É um ataque inimigo!
153
00:13:06,610 --> 00:13:08,060
Ele chegou.
154
00:13:09,550 --> 00:13:11,360
Ei, rápido!
155
00:13:12,980 --> 00:13:15,860
Esta área demorará um pouco
mais para ser evacuada!
156
00:13:15,860 --> 00:13:17,640
Por favor, vão rápido!
157
00:13:23,560 --> 00:13:25,350
Hum...
158
00:13:29,730 --> 00:13:32,370
Onde esconderam ele?
159
00:13:32,900 --> 00:13:35,520
Pessoal, por favor cuidem do Kawaki!
160
00:13:44,350 --> 00:13:46,980
Ainda há locais que não
acabamos de evacuar...
161
00:13:46,980 --> 00:13:48,220
Precisamos ir mais rápido!
162
00:13:48,790 --> 00:13:52,620
Ligar a comunicação entre
todos os ninjas é perigoso!
163
00:13:52,620 --> 00:13:54,350
Você não vai aguentar, Ino!
164
00:13:54,350 --> 00:13:57,360
Mas eu preciso conseguir!
165
00:14:01,900 --> 00:14:05,890
Talvez me entreguem ele
se eu matar várias pessoas.
166
00:14:18,380 --> 00:14:20,950
Não deixaremos você
fazer o que bem entender.
167
00:14:20,950 --> 00:14:25,560
Sim. O Naruto não precisa lidar
com um cara como esse.
168
00:14:26,790 --> 00:14:30,440
Será que essas vidas serão o suficiente?
169
00:14:31,730 --> 00:14:34,280
Eu acho que vou matá-los.
170
00:14:35,330 --> 00:14:38,650
Não vamos deixar.
171
00:14:51,750 --> 00:14:53,750
{\an8}Hospital
172
00:15:03,960 --> 00:15:05,800
Você está ferida!
173
00:15:05,800 --> 00:15:07,450
Precisamos evacuar imediatamente.
174
00:15:07,960 --> 00:15:09,870
Não posso ficar sem fazer nada...
175
00:15:09,870 --> 00:15:12,600
O Sétimo Hokage e meu pai
estão lutando, não estão?
176
00:15:12,600 --> 00:15:14,180
Eu tenho que...
177
00:15:14,370 --> 00:15:16,820
Não, não posso deixá-la ir!
178
00:15:18,410 --> 00:15:21,110
Eu tenho que ir com eles...
179
00:15:33,560 --> 00:15:35,310
Eles estão mortos?
180
00:15:39,060 --> 00:15:41,880
Ele fez tudo isso... em um só ataque?
181
00:15:42,470 --> 00:15:43,830
Ainda não.
182
00:15:43,830 --> 00:15:45,650
Ainda não acabou!
183
00:15:46,900 --> 00:15:49,010
Eu não consigo entender
184
00:15:49,010 --> 00:15:54,560
por que ninjas tentam lutar
sabendo que morrerão.
185
00:15:55,210 --> 00:15:59,020
É para que você não
ponha as mãos no Kawaki!
186
00:15:59,020 --> 00:16:01,650
Mesmo que a gente morra!
187
00:16:01,650 --> 00:16:02,990
Entendo.
188
00:16:02,990 --> 00:16:05,270
Então morram.
189
00:16:11,700 --> 00:16:14,350
Rasengan Gigante!
190
00:16:20,340 --> 00:16:21,670
Hokage!
191
00:16:21,670 --> 00:16:25,710
Konohamaru, obrigado por ganhar tempo.
192
00:16:26,240 --> 00:16:27,980
Sétimo Hokage!
193
00:16:27,980 --> 00:16:31,620
Pegue todos e saia daqui.
194
00:16:31,620 --> 00:16:33,070
Sim!
195
00:16:37,090 --> 00:16:39,540
Como se atreve...
196
00:16:39,540 --> 00:16:42,160
Fico feliz em vê-lo.
197
00:16:42,160 --> 00:16:45,030
Isso me poupa tempo!
198
00:16:45,030 --> 00:16:47,460
Cadê o Kawaki?
199
00:16:47,460 --> 00:16:49,150
Até parece que vou falar.
200
00:16:49,150 --> 00:16:51,000
Deixe isso pra lá.
201
00:16:51,000 --> 00:16:53,410
Vamos continuar de onde paramos e
resolver tudo de uma vez por todas!
202
00:16:53,940 --> 00:16:55,580
Poxa vida...
203
00:16:56,740 --> 00:16:58,390
Sobre aquela localização...
204
00:16:58,910 --> 00:17:02,210
Graças ao Konohamaru e
aos outros, ganhando tempo,
205
00:17:02,210 --> 00:17:04,340
conseguimos evacuar todo mundo!
206
00:17:04,850 --> 00:17:07,620
Logo finalizaremos as
outras áreas também.
207
00:17:07,620 --> 00:17:08,970
Então...
208
00:17:09,990 --> 00:17:13,440
Você pode ir com tudo, Naruto!
209
00:17:14,320 --> 00:17:15,810
Certo!
210
00:17:40,620 --> 00:17:43,100
Sim, ele é muito forte...
211
00:18:02,040 --> 00:18:04,960
Esse maldito Rinnegan...
212
00:18:05,780 --> 00:18:07,240
Sasuke!
213
00:18:07,240 --> 00:18:10,780
Eu tinha que me preparar.
214
00:18:15,590 --> 00:18:17,990
Vocês não sabem quando desistir.
215
00:18:17,990 --> 00:18:21,990
Já se esqueceram do quanto foram
feridos por mim na última vez?
216
00:18:21,990 --> 00:18:24,460
Naruto, me cubra com shurikens.
217
00:18:24,460 --> 00:18:25,830
Shuriken, kunai... Não importa.
218
00:18:25,830 --> 00:18:27,040
Quê?!
219
00:18:31,460 --> 00:18:33,620
Ele tem uma estratégia?
220
00:18:34,740 --> 00:18:36,220
Sukunahikona!
221
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
Não vai funcionar!
222
00:18:39,580 --> 00:18:41,390
Ele está diminuindo tudo!
223
00:18:42,550 --> 00:18:45,310
Maldito Uchiha, o que planeja?
224
00:18:48,150 --> 00:18:50,610
Não há diferença, não importa o que faça!
225
00:18:52,990 --> 00:18:54,360
O quê?
226
00:18:54,360 --> 00:18:55,740
Não consigo diminuir?
227
00:19:02,770 --> 00:19:03,870
Boruto?!
228
00:19:03,870 --> 00:19:06,940
Você tem o poder de diminuir
qualquer coisa, mas...
229
00:19:06,940 --> 00:19:10,370
Isso não se aplica a criaturas vivas, né?
230
00:19:10,370 --> 00:19:12,040
Jutsu de Transformação!
231
00:19:12,040 --> 00:19:13,860
Que imprudência!
232
00:19:14,930 --> 00:19:16,450
Certo...
233
00:19:16,450 --> 00:19:18,090
Ouça, Boruto.
234
00:19:18,980 --> 00:19:22,790
Mesmo que o Momoshiki
tome sua consciência...
235
00:19:22,790 --> 00:19:23,950
Não se preocupe.
236
00:19:23,950 --> 00:19:27,900
Juro que o pararei com toda a minha força.
237
00:19:28,960 --> 00:19:32,140
Mesmo que tenha que matar você.
238
00:19:32,900 --> 00:19:36,860
Isso é o que estou preparado
para fazer como seu mestre.
239
00:19:37,880 --> 00:19:40,390
Já que o Naruto provavelmente
não será capaz.
240
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
Antes...
241
00:19:44,440 --> 00:19:49,400
Quando enfrentamos o Momoshiki,
você me emprestou sua bandana, não?
242
00:19:51,650 --> 00:19:54,900
Pode me emprestá-la de novo?
243
00:19:58,860 --> 00:20:00,620
É valiosa para mim.
244
00:20:00,620 --> 00:20:02,560
É melhor me devolver pessoalmente.
245
00:20:02,560 --> 00:20:04,010
Sim.
246
00:20:13,140 --> 00:20:15,320
É uma promessa!
247
00:20:22,850 --> 00:20:25,910
E aí? O que você conseguiria fazer?!
248
00:20:26,080 --> 00:20:27,530
Boruto!
249
00:20:35,660 --> 00:20:36,860
O quê?
250
00:20:36,860 --> 00:20:40,400
Foi o mesmo Jutsu que
o Jigen usou em mim!
251
00:20:40,400 --> 00:20:42,320
Como o Boruto...
252
00:20:42,700 --> 00:20:43,920
Ei, Sasuke!
253
00:20:43,920 --> 00:20:46,370
O que está acontecendo?
254
00:20:46,370 --> 00:20:48,400
É o que ele estava preparado para fazer.
255
00:20:48,400 --> 00:20:49,340
Vamos!
256
00:20:49,340 --> 00:20:51,190
Precisamos seguir o Chakra do Boruto!
257
00:20:58,950 --> 00:21:00,600
Onde estou?!
258
00:21:02,350 --> 00:21:04,700
Maldito pirralho!
259
00:21:05,090 --> 00:21:09,340
Quanto do Karma do
Momoshiki ele consegue usar?
260
00:21:14,060 --> 00:21:15,980
Boruto, você está bem?!
261
00:21:16,900 --> 00:21:20,220
Eu não sabia o que esperar,
mas deu tudo certo...
262
00:21:20,540 --> 00:21:24,590
Agora vocês podem lutar com
tudo sem danificar a vila, né?
263
00:21:25,070 --> 00:21:28,090
Idiota! Isso foi muito descuidado!
264
00:21:32,950 --> 00:21:35,190
Agora vocês só precisam derrotá-lo!
265
00:21:35,190 --> 00:21:39,190
Na teoria, é moleza...
Agora, na prática...
266
00:21:39,990 --> 00:21:43,030
Criaturas inferiores!
267
00:21:43,030 --> 00:21:45,950
Vocês logo se arrependerão disso!
268
00:23:26,130 --> 00:23:28,530
Boruto, onde estamos?
269
00:23:28,530 --> 00:23:29,870
Sei lá!
270
00:23:29,870 --> 00:23:31,040
Achei que se eu usasse o Karma,
271
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
poderia nos colocar em outra dimensão,
272
00:23:33,040 --> 00:23:34,540
como os Otsutsuki fazem!
273
00:23:34,540 --> 00:23:35,610
Droga!
274
00:23:35,610 --> 00:23:39,080
Acho que você herdou essa atitude
de agir antes de pensar de mim, né?
275
00:23:39,080 --> 00:23:41,450
Ele deve ter só dois dias de vida.
276
00:23:41,450 --> 00:23:43,730
Façam de tudo para que
ele não saia deste lugar!
277
00:23:43,730 --> 00:23:46,240
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
278
00:23:46,380 --> 00:23:56,120
Sacrifício
279
00:23:46,480 --> 00:23:47,720
{\an9}"Sacrifício".
280
00:23:47,720 --> 00:23:49,220
{\an9}Papai, Sasuke...
281
00:23:49,220 --> 00:23:50,920
{\an9}Vamos acabar com
isso aqui mesmo!