1
00:00:22,660 --> 00:00:24,830
Tudo tranquilo aqui.
2
00:00:24,830 --> 00:00:27,680
Além do fato de estar
quase morrendo de tédio...
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,220
Mas isso deve ser feito, Code.
4
00:00:32,770 --> 00:00:37,510
Sabe-se lá como, a Vila da
Folha descobriu aquele local.
5
00:00:37,510 --> 00:00:39,810
Como precaução, mudei as coordenadas,
6
00:00:39,810 --> 00:00:41,730
mas não relaxe.
7
00:00:41,940 --> 00:00:43,590
Entendido.
8
00:00:43,950 --> 00:00:45,880
Você recebeu sua ligação do Boro?
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,070
O Boro está morto!
10
00:00:48,950 --> 00:00:50,400
Delta...
11
00:00:51,850 --> 00:00:54,670
Ele foi obliterado sem vestígios.
12
00:01:01,360 --> 00:01:03,750
E não vi nada do Hokage também...
13
00:01:03,970 --> 00:01:06,100
Você foi até lá?
14
00:01:06,100 --> 00:01:08,940
O Jigen disse que não
conseguiu falar com Boro,
15
00:01:08,940 --> 00:01:10,270
então não tive escolha.
16
00:01:10,270 --> 00:01:11,610
Entendo.
17
00:01:11,610 --> 00:01:14,890
O Jigen não pode se mover até seu
Chakra estar totalmente restaurado.
18
00:01:15,940 --> 00:01:18,390
Foi o Uchiha Sasuke?
19
00:01:18,850 --> 00:01:20,430
Acho que não.
20
00:01:20,850 --> 00:01:24,650
Parece que ele foi derrotado
por uma força muito maior.
21
00:01:26,150 --> 00:01:28,000
Hum...
22
00:01:28,000 --> 00:01:29,490
Então, o que você vai fazer?
23
00:01:29,490 --> 00:01:31,480
Vai vingá-lo?
24
00:01:31,480 --> 00:01:32,890
Não há necessidade.
25
00:01:32,890 --> 00:01:36,530
Quero continuar de olho no Dez Caudas.
26
00:01:37,070 --> 00:01:38,550
Certo.
27
00:01:38,970 --> 00:01:42,720
Mas estou surpreso que o
grande líder do culto morreu.
28
00:01:42,720 --> 00:01:46,190
Eu tenho certeza de que seus
seguidores ficarão muito tristes.
29
00:01:47,680 --> 00:01:50,950
Delta, quero que volte para cá.
30
00:01:50,950 --> 00:01:52,400
Entendido.
31
00:03:28,610 --> 00:03:33,380
Pistas sobre a Kara
32
00:03:29,490 --> 00:03:30,820
Sobre o homem chamado Boro,
33
00:03:30,820 --> 00:03:32,660
que o Boruto e os demais derrotaram...
34
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
Nós descobrimos que ele era
35
00:03:33,660 --> 00:03:35,490
o líder de um culto sobre os Otsutsuki,
36
00:03:35,490 --> 00:03:38,450
que acredita na salvação por
meio do Tsukuyomi Infinito.
37
00:03:38,600 --> 00:03:40,290
Um culto Otsutsuki?
38
00:03:40,290 --> 00:03:43,730
Além disso, o culto expandiu
sua influência na última década.
39
00:03:43,730 --> 00:03:46,710
Ele é apoiado por pessoas de
áreas que foram devastadas
40
00:03:46,710 --> 00:03:49,640
pelo avanço de um
patógeno desconhecido.
41
00:03:49,640 --> 00:03:50,840
Espere aí!
42
00:03:50,840 --> 00:03:52,930
O Boro usava um vírus!
43
00:03:53,250 --> 00:03:54,780
Quer dizer...
44
00:03:54,780 --> 00:03:59,390
É provável que o culto
tenha ligação com a Kara.
45
00:03:59,390 --> 00:04:02,360
O esconderijo da Kara,
que era em outra dimensão,
46
00:04:02,360 --> 00:04:04,810
acabou mudando de coordenadas,
então o perdemos.
47
00:04:04,810 --> 00:04:06,530
Se eles estiverem ligados ao culto,
48
00:04:06,530 --> 00:04:08,830
podem ter alguma
pista sobre a localização.
49
00:04:08,830 --> 00:04:11,150
Nesse caso, devemos mandar
um time de investigação e...
50
00:04:11,150 --> 00:04:13,730
Não será tão fácil.
51
00:04:13,730 --> 00:04:15,500
O culto fica em uma área remota,
52
00:04:15,500 --> 00:04:17,290
fora da influência das
Cinco Grande Nações.
53
00:04:17,290 --> 00:04:20,570
Haverá burocracia para entrar lá...
54
00:04:20,570 --> 00:04:23,640
Desta vez, nossa única escolha
55
00:04:23,640 --> 00:04:26,830
é nos infiltrarmos no culto
para conseguir as informações.
56
00:04:27,150 --> 00:04:29,380
Por favor, deixe-me ir nessa missão.
57
00:04:29,380 --> 00:04:31,920
É por isso que eu chamei você aqui.
58
00:04:32,820 --> 00:04:34,420
Sei que acabou de ser liberado do hospital.
59
00:04:34,420 --> 00:04:36,060
Você está bem?
60
00:04:36,060 --> 00:04:37,760
Por favor, deixe comigo!
61
00:04:37,760 --> 00:04:40,980
Nessa missão, quero que
forme uma dupla com o Sai.
62
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
Estou ansioso para trabalhar com você!
63
00:04:42,800 --> 00:04:46,630
Eles não podem continuar
fazendo o que bem entenderem!
64
00:04:46,630 --> 00:04:49,350
Conto com vocês, Sai e Konohamaru!
65
00:04:53,970 --> 00:04:56,940
Esse é o QG do culto Otsutsuki.
66
00:04:57,440 --> 00:04:58,840
Segundo o Kawaki,
67
00:04:58,840 --> 00:05:01,440
a Kara se movimenta usando
um aparelho de teletransporte...
68
00:05:01,440 --> 00:05:03,980
Temos que encontrá-lo.
69
00:05:03,980 --> 00:05:05,600
Como vamos lidar com isso?
70
00:05:05,600 --> 00:05:07,040
Por enquanto,
71
00:05:07,450 --> 00:05:09,340
vamos pela entrada da frente.
72
00:05:10,820 --> 00:05:12,990
Bem-vindos, meu nome é Akari!
73
00:05:12,990 --> 00:05:15,460
Eu posso dar informações sobre
como entrar na congregação.
74
00:05:15,460 --> 00:05:17,260
Desculpe nossa chegada repentina.
75
00:05:17,260 --> 00:05:19,530
Só queríamos muito
conhecer o grande Boro.
76
00:05:19,530 --> 00:05:22,080
Por favor, não se preocupem!
77
00:05:22,080 --> 00:05:25,920
Todos somos uma família que
reverencia o grande Boro.
78
00:05:25,920 --> 00:05:28,520
Estou impressionada que
tenham vindo de tão longe.
79
00:05:29,010 --> 00:05:30,730
Muito obrigado!
80
00:05:30,920 --> 00:05:33,480
Mas o Boro está muito ocupado,
81
00:05:33,480 --> 00:05:36,570
não sei se ele virá hoje...
82
00:05:37,320 --> 00:05:40,420
Acredito que seu ajudante,
Shirabe, saberá mais.
83
00:05:40,420 --> 00:05:42,140
Vou levá-los até ele.
84
00:05:42,140 --> 00:05:44,060
Nos desculpe pelo trabalho...
85
00:05:44,060 --> 00:05:45,840
Não é nada!
86
00:05:46,330 --> 00:05:47,760
Depois de perder meus pais,
87
00:05:47,760 --> 00:05:50,530
meu irmão mais novo e eu
fomos afetados por uma praga,
88
00:05:50,530 --> 00:05:53,110
mas o grande Boro nos salvou!
89
00:05:53,110 --> 00:05:56,850
Tudo que temos agora
é graças ao grande Boro.
90
00:05:57,400 --> 00:05:59,470
Tenho certeza que se o encontrarem,
91
00:05:59,470 --> 00:06:03,260
um caminho para a
salvação abrirá para vocês!
92
00:06:04,480 --> 00:06:06,310
Você tem um irmão mais novo?
93
00:06:06,310 --> 00:06:08,990
Sim, tenho muito orgulho dele.
94
00:06:08,990 --> 00:06:10,480
Ele foi escolhido pelo Boro
95
00:06:10,480 --> 00:06:13,770
para servir e encontrar
diretamente os deuses!
96
00:06:14,090 --> 00:06:16,100
Isso é incrível.
97
00:06:16,490 --> 00:06:17,760
Por aqui.
98
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
Vou guiá-los.
99
00:06:19,520 --> 00:06:21,010
Certo!
100
00:06:22,190 --> 00:06:25,280
Vocês viajaram de muito
longe para chegar aqui.
101
00:06:25,900 --> 00:06:28,470
Meu nome é Tsuzumi.
102
00:06:28,470 --> 00:06:30,400
Eu sou Shirabe.
103
00:06:30,400 --> 00:06:33,210
Vocês queriam encontrar o Boro, correto?
104
00:06:33,210 --> 00:06:34,370
Isso mesmo.
105
00:06:34,370 --> 00:06:36,540
Ficamos doentes
106
00:06:36,540 --> 00:06:39,460
e perdemos a esperança pelo
pouco tempo de vida que temos...
107
00:06:39,460 --> 00:06:42,850
Mas ouvimos sobre o Boro
e esta congregação.
108
00:06:42,850 --> 00:06:44,720
Nós viemos até aqui.
109
00:06:44,720 --> 00:06:46,420
Entendo...
110
00:06:46,420 --> 00:06:51,510
Mas, infelizmente,
o Boro não está aqui agora.
111
00:06:51,510 --> 00:06:53,360
Quando ele vai voltar?
112
00:06:53,360 --> 00:06:57,230
Houve um novo surto
em uma vila distante.
113
00:06:57,230 --> 00:06:59,100
Então não tenho certeza...
114
00:06:59,100 --> 00:07:00,530
Entendo.
115
00:07:00,530 --> 00:07:05,610
Querem ficar aqui até o retorno dele?
116
00:07:06,240 --> 00:07:07,610
Tudo bem?
117
00:07:07,610 --> 00:07:09,280
Claro!
118
00:07:09,280 --> 00:07:11,080
Muito obrigado.
119
00:07:11,080 --> 00:07:13,210
Tsuzumi, Shirabe!
120
00:07:13,210 --> 00:07:16,540
É verdade que o Kagari não vai voltar?
121
00:07:16,540 --> 00:07:18,480
O que houve, Akari?
122
00:07:18,480 --> 00:07:19,890
Há visitantes presentes.
123
00:07:19,890 --> 00:07:21,840
Ah, sinto muito...
124
00:07:22,190 --> 00:07:24,290
Meu irmão, Kagari, deveria voltar hoje.
125
00:07:24,290 --> 00:07:27,230
Faz três anos desde
que recebeu seu cargo!
126
00:07:27,230 --> 00:07:28,300
Então por quê?
127
00:07:28,490 --> 00:07:29,950
Ah!
128
00:07:30,730 --> 00:07:33,470
Sobre isso, o Boro nos contatou ontem,
129
00:07:33,470 --> 00:07:36,310
dizendo que estenderia seus afazeres.
130
00:07:37,440 --> 00:07:40,020
Então foi isso que aconteceu...
131
00:07:43,280 --> 00:07:45,780
Não precisa se preocupar.
132
00:07:46,280 --> 00:07:48,650
É incrível os deuses terem
pedido sua presença.
133
00:07:48,650 --> 00:07:51,400
O Kagari foi um dos escolhidos.
134
00:07:52,020 --> 00:07:53,320
Isso mesmo.
135
00:07:53,320 --> 00:07:57,210
Você deveria ter orgulho de
tê-lo como irmão mais novo!
136
00:07:58,490 --> 00:08:00,960
Sim, vocês estão certos.
137
00:08:01,230 --> 00:08:03,810
Desculpe pela confusão.
138
00:08:05,230 --> 00:08:08,820
Certo, por favor, esperem aqui
enquanto fazemos os preparativos!
139
00:08:09,840 --> 00:08:12,850
Meu nome é Inori, serei sua ajudante.
140
00:08:13,240 --> 00:08:15,210
Isso tudo foi construído
141
00:08:15,210 --> 00:08:17,730
para que o Boro pudesse dar
as boas-vindas aos deuses...
142
00:08:18,240 --> 00:08:21,410
Ali na frente fica a capela,
e lá fica o auditório
143
00:08:21,410 --> 00:08:23,930
onde o Boro faz os
sermões de iluminação.
144
00:08:25,550 --> 00:08:27,740
Há muita gente aqui, hein?
145
00:08:27,740 --> 00:08:32,060
Muitos dos crentes que moram
aqui fugiram de casa, como eu.
146
00:08:32,060 --> 00:08:34,230
Há pessoas de áreas
vizinhas que vêm para cá,
147
00:08:34,230 --> 00:08:38,130
e até temos visitantes de
terras distantes, como vocês.
148
00:08:38,130 --> 00:08:40,120
Sempre é bem alegre.
149
00:08:40,400 --> 00:08:44,520
Todos passaram por dificuldades
antes de finalmente chegarem aqui.
150
00:08:45,300 --> 00:08:46,880
Durante a guerra,
151
00:08:47,070 --> 00:08:50,830
o Boro passou pelo milagre conhecido
como "Tsukuyomi Infinito".
152
00:08:51,240 --> 00:08:56,390
Ele tinha certeza de que era
um Jutsu para salvar pessoas.
153
00:08:56,850 --> 00:08:58,500
Mas infelizmente...
154
00:08:58,500 --> 00:09:03,110
As Grandes Nações se recusaram
a abraçar aquela perfeição.
155
00:09:03,590 --> 00:09:06,590
Ferido e negado de tudo,
156
00:09:06,590 --> 00:09:10,110
o Boro veio a esta terra para
formar esta congregação!
157
00:09:13,400 --> 00:09:16,440
Caso encontrem o Boro,
158
00:09:16,440 --> 00:09:19,800
tenho certeza que perceberão
o quão incrível ele é!
159
00:09:19,800 --> 00:09:22,520
Ele salvará todos e então os liderará...
160
00:09:22,880 --> 00:09:26,330
ao Berço das Almas,
ao Tsukuyomi Infinito.
161
00:09:28,450 --> 00:09:32,400
A Akari e a Inori realmente
reverenciavam o Boro, hein?
162
00:09:32,850 --> 00:09:34,670
Que situação terrível...
163
00:09:35,390 --> 00:09:37,930
Enganando pessoas ignorantes...
164
00:09:38,720 --> 00:09:40,760
Sobre o irmão da Akari...
165
00:09:40,760 --> 00:09:43,900
Eles mencionaram que
o Boro os contatou ontem.
166
00:09:44,530 --> 00:09:46,870
Contatados pelo Boro,
que está morto...
167
00:09:46,870 --> 00:09:48,460
Isso mesmo.
168
00:09:48,460 --> 00:09:51,520
Vamos ver se podemos
descobrir mais com a Akari.
169
00:09:52,840 --> 00:09:54,610
Querem saber sobre o Kagari?
170
00:09:54,610 --> 00:09:55,710
Sim.
171
00:09:55,710 --> 00:09:59,450
Estava me perguntando que tipo de
coisas você faz quando é escolhido.
172
00:09:59,630 --> 00:10:02,610
Não tenho certeza...
173
00:10:02,610 --> 00:10:06,020
Faz tempo que não ouço
nada sobre meu irmão.
174
00:10:06,020 --> 00:10:07,590
Como assim?
175
00:10:07,590 --> 00:10:09,960
No começo, eu recebia cartas...
176
00:10:09,960 --> 00:10:11,770
Mas elas pararam de chegar do nada.
177
00:10:12,320 --> 00:10:13,840
Além disso...
178
00:10:14,330 --> 00:10:16,950
Há algo preocupando você?
179
00:10:17,530 --> 00:10:18,400
Além do meu irmão,
180
00:10:18,400 --> 00:10:22,530
muitos outros crentes
foram escolhidos pelo Boro,
181
00:10:22,530 --> 00:10:25,480
mas perdemos contato com todos...
182
00:10:25,720 --> 00:10:28,070
Nenhum deles voltou?
183
00:10:28,230 --> 00:10:30,240
Parece que sim...
184
00:10:30,240 --> 00:10:32,460
Mas só ouvi de segunda mão.
185
00:10:33,150 --> 00:10:34,700
Desculpe...
186
00:10:35,050 --> 00:10:38,490
Eu não deveria estar pensando assim.
187
00:10:38,980 --> 00:10:41,000
Mas eu fico muito preocupada.
188
00:10:43,490 --> 00:10:45,040
Espero que ele esteja bem!
189
00:10:45,520 --> 00:10:50,180
Meu irmão é a única
família que me resta!
190
00:10:51,300 --> 00:10:53,080
Akari!
191
00:10:53,080 --> 00:10:55,760
Desculpe, mas pode me ajudar um pouco?
192
00:10:56,300 --> 00:10:57,750
Certo!
193
00:10:58,300 --> 00:10:59,750
Com licença.
194
00:11:03,180 --> 00:11:06,380
Ele foi até os deuses que o Boro adora.
195
00:11:06,380 --> 00:11:09,800
A chance é alta de ter sido
levado ao esconderijo da Kara.
196
00:11:10,220 --> 00:11:11,730
Vamos esperar até o anoitecer?
197
00:11:12,180 --> 00:11:15,340
Não, nessa situação,
devemos causar confusão.
198
00:11:17,710 --> 00:11:19,700
O Boro foi morto?!
199
00:11:19,700 --> 00:11:21,670
É só um rumor...
200
00:11:21,670 --> 00:11:24,050
Ouvimos de alguns ninjas da Vila da Folha
201
00:11:24,050 --> 00:11:26,370
que encontramos no caminho para cá.
202
00:11:26,550 --> 00:11:28,890
Deve ter sido algum engano,
203
00:11:28,890 --> 00:11:31,470
então viemos o mais rápido possível!
204
00:11:31,470 --> 00:11:33,160
De acordo com todos,
205
00:11:33,160 --> 00:11:35,660
parece que o Boro está vivo e bem,
206
00:11:35,660 --> 00:11:37,010
então ficamos aliviados.
207
00:11:37,590 --> 00:11:39,430
É claro que ele está!
208
00:11:39,430 --> 00:11:41,380
Que rumor de mau gosto...
209
00:11:41,930 --> 00:11:45,370
Mas é possível que aconteça algo...
210
00:11:45,370 --> 00:11:47,050
Por favor, tenha cuidado.
211
00:11:47,050 --> 00:11:48,440
Você está certo.
212
00:11:48,440 --> 00:11:50,010
Muito obrigado.
213
00:11:50,010 --> 00:11:52,940
Bom, eu tenho assuntos
urgentes para tratar!
214
00:11:52,940 --> 00:11:54,390
Preciso ir.
215
00:12:00,780 --> 00:12:02,240
Tsuzumi.
216
00:12:02,690 --> 00:12:04,800
Algum problema?
217
00:12:04,800 --> 00:12:07,540
Nenhum.
218
00:12:08,020 --> 00:12:10,830
Planejo meditar por um tempo,
219
00:12:10,830 --> 00:12:14,230
não deixe ninguém passar daqui!
220
00:12:14,230 --> 00:12:15,680
Sim.
221
00:12:31,780 --> 00:12:33,650
Boro, você está bem?
222
00:12:33,650 --> 00:12:36,000
Por favor, nos contate
imediatamente, Boro!
223
00:12:37,720 --> 00:12:39,170
Interessante...
224
00:12:40,760 --> 00:12:42,430
Uma sala secreta.
225
00:12:42,430 --> 00:12:44,560
Quem são vocês?
226
00:12:44,560 --> 00:12:47,340
Somos ninjas da Vila da Folha.
227
00:12:47,340 --> 00:12:50,170
Podemos fazer algumas perguntas?
228
00:12:52,700 --> 00:12:56,310
Sabíamos que estava em pânico
porque não conseguia contatar o Boro.
229
00:12:56,310 --> 00:12:59,140
Que bom que você é fácil de manipular...
230
00:12:59,140 --> 00:13:01,180
Eu não sei do que estão falando!
231
00:13:01,180 --> 00:13:03,150
Essa máquina é uma
ferramenta científica ninja
232
00:13:03,150 --> 00:13:05,330
que cria vírus, não é?
233
00:13:06,120 --> 00:13:09,970
Então foi o que o Boro
usou para se reabastecer...
234
00:13:11,450 --> 00:13:14,160
Você tem ligação com a Kara?
235
00:13:14,160 --> 00:13:15,260
Kara?
236
00:13:15,260 --> 00:13:16,190
Eu não sei o que é isso!
237
00:13:16,190 --> 00:13:19,950
Eu só faço o que o Boro pede!
238
00:13:20,730 --> 00:13:21,830
Isso é...
239
00:13:21,830 --> 00:13:23,220
Qual é o problema?
240
00:13:31,780 --> 00:13:33,240
Isso é...
241
00:13:33,240 --> 00:13:34,580
Vamos atrás dele.
242
00:13:49,680 --> 00:13:51,380
Ei, você não vai passar daqui!
243
00:13:55,030 --> 00:13:56,400
Acabou.
244
00:13:58,230 --> 00:14:00,490
Ainda temos algumas perguntas.
245
00:14:02,470 --> 00:14:05,140
Vocês foram atingidos pelo vírus, mas...
246
00:14:05,140 --> 00:14:07,730
Somos imunes.
247
00:14:08,140 --> 00:14:10,610
Nossos amigos enfrentaram o Boro.
248
00:14:10,610 --> 00:14:12,200
O quê?
249
00:14:12,200 --> 00:14:13,750
Tsuzumi?
250
00:14:15,120 --> 00:14:16,750
Qual o problema?
251
00:14:19,060 --> 00:14:21,520
Pessoal! Bandidos invadiram!
252
00:14:21,520 --> 00:14:23,510
Capturem os dois!
253
00:14:24,130 --> 00:14:25,160
Tsuzumi!
254
00:14:25,160 --> 00:14:25,970
Bandidos!
255
00:14:26,160 --> 00:14:27,750
Capturem-nos!
256
00:14:26,160 --> 00:14:27,750
{\an8}Bandidos!
257
00:14:32,740 --> 00:14:34,190
Espere.
258
00:14:34,800 --> 00:14:36,740
Os seguidores não são ninjas.
259
00:14:36,740 --> 00:14:39,160
Não podemos pegar pesado.
260
00:14:39,160 --> 00:14:41,210
Eles são inimigos do Boro!
261
00:14:41,210 --> 00:14:43,110
Eles são ninjas das Cinco Grandes Nações!
262
00:14:43,110 --> 00:14:44,700
São?
263
00:14:47,000 --> 00:14:48,670
Me escutem!
264
00:14:48,670 --> 00:14:52,260
Seu líder, Boro, é um criminoso.
265
00:14:52,260 --> 00:14:54,480
Ele estava enganando a todos.
266
00:14:54,480 --> 00:14:56,290
Do que estão falando?
267
00:14:57,730 --> 00:14:59,230
É a verdade.
268
00:14:59,230 --> 00:15:02,130
O Boro espalhou um vírus misterioso
269
00:15:02,130 --> 00:15:04,400
para poder salvar vocês
com a vacina que ele criou.
270
00:15:04,400 --> 00:15:06,170
Até encontramos
a máquina que cria o vírus
271
00:15:06,170 --> 00:15:07,510
no subsolo deste lugar.
272
00:15:08,100 --> 00:15:12,240
Ele estava por trás dos
surtos do misterioso vírus
273
00:15:12,240 --> 00:15:14,230
que afetava as cidades e
vilas em que vocês viviam!
274
00:15:14,230 --> 00:15:15,710
É verdade?
275
00:15:15,710 --> 00:15:16,780
É tudo mentira!
276
00:15:16,780 --> 00:15:18,730
Por que ele faria isso?
277
00:15:19,280 --> 00:15:25,270
O Boro estava usando este culto para
reunir cobaias para experimentos.
278
00:15:29,060 --> 00:15:31,380
Tenho certeza que notaram.
279
00:15:32,000 --> 00:15:35,230
Aqueles que são selecionados para
conhecer os deuses diretamente
280
00:15:35,230 --> 00:15:37,320
nunca voltam.
281
00:15:40,900 --> 00:15:43,050
Este arquivo documenta
esses experimentos.
282
00:15:43,210 --> 00:15:47,050
{\an8}Kagari
Falecido
283
00:15:45,180 --> 00:15:47,560
Não pode ser!
284
00:15:48,580 --> 00:15:50,980
Ainda não sabemos os detalhes,
285
00:15:50,980 --> 00:15:53,500
mas sabemos que todos faleceram...
286
00:16:02,060 --> 00:16:04,710
Kagari!
287
00:16:05,530 --> 00:16:07,010
Kagari!
288
00:16:08,870 --> 00:16:10,200
O que isso quer dizer?
289
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
Então o Boro...
290
00:16:12,120 --> 00:16:14,600
Vocês estão sendo enganados!
291
00:16:14,600 --> 00:16:16,260
Por favor, abram os olhos!
292
00:16:18,110 --> 00:16:20,030
Você está errado!
293
00:16:21,180 --> 00:16:28,150
O Boro só está fazendo o que é
necessário para salvar todos!
294
00:16:28,150 --> 00:16:30,790
Ele não nos enganou.
295
00:16:30,790 --> 00:16:32,820
Como pode dizer isso?
296
00:16:32,820 --> 00:16:36,480
Vocês não compreendem
como o Boro se sente!
297
00:16:38,360 --> 00:16:41,560
O Boro realmente queria salvar as pessoas.
298
00:16:42,100 --> 00:16:46,270
Mesmo depois de muita
perseguição e de ganhar poder,
299
00:16:46,270 --> 00:16:49,320
o desejo puro do Boro nunca mudou.
300
00:16:49,920 --> 00:16:52,140
O Boro disse
301
00:16:52,140 --> 00:16:55,830
que não precisam se restringir se vocês
quiserem conquistar seus desejos.
302
00:16:56,380 --> 00:17:00,610
Deve-se usar todos os métodos
possíveis para salvar as pessoas.
303
00:17:00,610 --> 00:17:03,840
E com esse poder, isso é possível.
304
00:17:04,520 --> 00:17:08,260
Por isso, nós seguimos o Boro.
305
00:17:15,770 --> 00:17:17,130
É incrível.
306
00:17:17,130 --> 00:17:19,020
O Boro é realmente incrível!
307
00:17:20,540 --> 00:17:24,700
Nada muda o fato de que
o Boro é nosso salvador.
308
00:17:24,700 --> 00:17:28,280
Porque nada muda o fato
de que ele nos acolheu
309
00:17:28,280 --> 00:17:31,490
e nos salvou quando não
tínhamos para onde ir!
310
00:17:31,490 --> 00:17:33,120
Isso mesmo!
311
00:17:33,120 --> 00:17:36,400
Isso! O Boro não está errado!
312
00:17:41,860 --> 00:17:43,430
Capturem esses dois!
313
00:17:43,430 --> 00:17:45,340
Pelo Boro!
314
00:17:46,000 --> 00:17:47,430
O Boro está morto!
315
00:17:47,430 --> 00:17:49,550
Não sejam mais enganados por ele!
316
00:17:54,640 --> 00:17:55,810
Hã?
317
00:17:55,810 --> 00:17:57,210
É a verdade.
318
00:17:57,210 --> 00:17:59,060
Ele não está mais aqui.
319
00:17:59,380 --> 00:18:00,790
Isso é mentira.
320
00:18:01,180 --> 00:18:02,790
É mentira!
321
00:18:02,790 --> 00:18:05,110
Não entendo por que não
conseguem acreditar...
322
00:18:05,110 --> 00:18:08,700
Mas, atualmente, ninguém
consegue contatar o Boro.
323
00:18:08,700 --> 00:18:10,170
Não é mesmo?
324
00:18:13,190 --> 00:18:14,660
Não pode ser!
325
00:18:26,200 --> 00:18:29,090
É um saco ter que fazer a limpeza.
326
00:18:35,080 --> 00:18:36,500
O que foi isso?
327
00:18:38,250 --> 00:18:39,650
O que está acontecendo?
328
00:18:39,650 --> 00:18:41,520
Precisaremos fazer a evacuação!
329
00:18:41,520 --> 00:18:42,990
Você cuida desta área!
330
00:18:42,990 --> 00:18:44,470
Certo.
331
00:18:54,230 --> 00:18:55,680
Akari!
332
00:18:56,230 --> 00:18:58,660
É perigoso aqui. Rápido...
333
00:18:59,240 --> 00:19:01,010
Inori?!
334
00:19:01,010 --> 00:19:02,520
Você deve sair daqui rápido.
335
00:19:03,240 --> 00:19:06,280
O Boro está morto mesmo?
336
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
Sim!
337
00:19:07,440 --> 00:19:10,310
Suas vidas estão em perigo.
338
00:19:10,310 --> 00:19:11,550
Precisamos sair daqui.
339
00:19:11,550 --> 00:19:12,760
Não.
340
00:19:13,780 --> 00:19:17,170
Vamos esperar o Boro aqui.
341
00:19:17,790 --> 00:19:18,740
O que está dizend—
342
00:19:18,740 --> 00:19:20,640
O Boro é imortal!
343
00:19:21,390 --> 00:19:26,790
Devemos esperar o retorno do Boro aqui.
344
00:19:26,790 --> 00:19:28,100
Já disse que ele morreu!
345
00:19:28,100 --> 00:19:29,880
Quieto!
346
00:19:29,880 --> 00:19:32,200
Calado! Calado!
347
00:19:32,200 --> 00:19:35,250
Não pertencemos a outro lugar!
348
00:19:35,250 --> 00:19:39,110
O Boro é o único que pode nos salvar!
349
00:19:39,110 --> 00:19:41,760
Não acredito em nada que você diz!
350
00:19:42,650 --> 00:19:46,130
Você não pode nos salvar.
351
00:20:04,470 --> 00:20:05,800
É ela!
352
00:20:05,800 --> 00:20:07,700
O Sétimo Hokage não a derrotou?
353
00:20:07,700 --> 00:20:09,270
Konohamaru!
354
00:20:09,570 --> 00:20:11,770
Essa é a última área restante! Rápido!
355
00:20:11,770 --> 00:20:13,130
Certo!
356
00:20:30,990 --> 00:20:33,260
Eu destruí o aparelho de teletransporte,
357
00:20:33,260 --> 00:20:35,550
isso deve ser o bastante, certo?
358
00:20:45,580 --> 00:20:47,190
Kagari...
359
00:21:01,090 --> 00:21:02,190
Tudo que conseguimos
360
00:21:02,190 --> 00:21:05,200
foi este livro de arquivo
e este frasco com o vírus.
361
00:21:02,400 --> 00:21:05,200
{\an8}Kagari
Falecido
362
00:21:05,400 --> 00:21:10,180
O Boro estava usando o culto para
reunir receptáculos em potencial?
363
00:21:10,530 --> 00:21:14,700
Mas eu não esperava o retorno da Delta...
364
00:21:14,700 --> 00:21:16,660
Ainda não sabemos de muita coisa...
365
00:21:17,110 --> 00:21:18,970
O que aconteceu com a congregação?
366
00:21:20,080 --> 00:21:22,470
O local foi praticamente destruído.
367
00:21:23,450 --> 00:21:25,510
Não conseguimos salvá-los.
368
00:21:26,020 --> 00:21:27,920
Infelizmente, não conseguimos pistas
369
00:21:27,920 --> 00:21:30,020
sobre suas localizações novamente.
370
00:21:31,450 --> 00:21:34,340
Isso que é assustador sobre a Kara.
371
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
Não quero que eles...
372
00:21:37,260 --> 00:21:40,030
saiam impunes novamente
de tudo que estão fazendo!
373
00:21:40,300 --> 00:21:42,560
Isso mesmo.
374
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
Se não derrotarmos o Jigen
e destruirmos a Kara,
375
00:21:46,240 --> 00:21:49,680
ninguém conseguirá viver em paz!
376
00:21:49,680 --> 00:21:52,060
Não podemos perder.
377
00:23:25,240 --> 00:23:27,670
Você ouviu sobre o
homem estranho de capa
378
00:23:27,670 --> 00:23:30,780
que apareceu nos arquivos da vila?
379
00:23:30,780 --> 00:23:32,010
Parece que não havia evidências
380
00:23:32,010 --> 00:23:34,320
de ninguém questionável entrando na vila...
381
00:23:34,320 --> 00:23:36,550
Será que é alguém de dentro?
382
00:23:36,550 --> 00:23:40,750
Vamos pegá-lo.
Como em uma novela de detetives!
383
00:23:40,750 --> 00:23:42,980
É um mistério!
384
00:23:43,190 --> 00:23:46,490
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
385
00:23:46,130 --> 00:23:54,950
A caçada
386
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
{\an9}"A caçada".
387
00:23:47,490 --> 00:23:49,490
{\an9}Vou falar o que acho...
388
00:23:49,490 --> 00:23:53,260
{\an9}O suspeito ainda está
escondido na vila!