1 00:00:22,660 --> 00:00:24,830 Tudo tranquilo aqui. 2 00:00:24,830 --> 00:00:27,680 Além do fato de estar quase morrendo de tédio... 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,220 Mas isso deve ser feito, Code. 4 00:00:32,770 --> 00:00:37,510 Sabe-se lá como, a Vila da Folha descobriu aquele local. 5 00:00:37,510 --> 00:00:39,810 Como precaução, mudei as coordenadas, 6 00:00:39,810 --> 00:00:41,730 mas não relaxe. 7 00:00:41,940 --> 00:00:43,590 Entendido. 8 00:00:43,950 --> 00:00:45,880 Você recebeu sua ligação do Boro? 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,070 O Boro está morto! 10 00:00:48,950 --> 00:00:50,400 Delta... 11 00:00:51,850 --> 00:00:54,670 Ele foi obliterado sem vestígios. 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,750 E não vi nada do Hokage também... 13 00:01:03,970 --> 00:01:06,100 Você foi até lá? 14 00:01:06,100 --> 00:01:08,940 O Jigen disse que não conseguiu falar com Boro, 15 00:01:08,940 --> 00:01:10,270 então não tive escolha. 16 00:01:10,270 --> 00:01:11,610 Entendo. 17 00:01:11,610 --> 00:01:14,890 O Jigen não pode se mover até seu Chakra estar totalmente restaurado. 18 00:01:15,940 --> 00:01:18,390 Foi o Uchiha Sasuke? 19 00:01:18,850 --> 00:01:20,430 Acho que não. 20 00:01:20,850 --> 00:01:24,650 Parece que ele foi derrotado por uma força muito maior. 21 00:01:26,150 --> 00:01:28,000 Hum... 22 00:01:28,000 --> 00:01:29,490 Então, o que você vai fazer? 23 00:01:29,490 --> 00:01:31,480 Vai vingá-lo? 24 00:01:31,480 --> 00:01:32,890 Não há necessidade. 25 00:01:32,890 --> 00:01:36,530 Quero continuar de olho no Dez Caudas. 26 00:01:37,070 --> 00:01:38,550 Certo. 27 00:01:38,970 --> 00:01:42,720 Mas estou surpreso que o grande líder do culto morreu. 28 00:01:42,720 --> 00:01:46,190 Eu tenho certeza de que seus seguidores ficarão muito tristes. 29 00:01:47,680 --> 00:01:50,950 Delta, quero que volte para cá. 30 00:01:50,950 --> 00:01:52,400 Entendido. 31 00:03:28,610 --> 00:03:33,380 Pistas sobre a Kara 32 00:03:29,490 --> 00:03:30,820 Sobre o homem chamado Boro, 33 00:03:30,820 --> 00:03:32,660 que o Boruto e os demais derrotaram... 34 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 Nós descobrimos que ele era 35 00:03:33,660 --> 00:03:35,490 o líder de um culto sobre os Otsutsuki, 36 00:03:35,490 --> 00:03:38,450 que acredita na salvação por meio do Tsukuyomi Infinito. 37 00:03:38,600 --> 00:03:40,290 Um culto Otsutsuki? 38 00:03:40,290 --> 00:03:43,730 Além disso, o culto expandiu sua influência na última década. 39 00:03:43,730 --> 00:03:46,710 Ele é apoiado por pessoas de áreas que foram devastadas 40 00:03:46,710 --> 00:03:49,640 pelo avanço de um patógeno desconhecido. 41 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Espere aí! 42 00:03:50,840 --> 00:03:52,930 O Boro usava um vírus! 43 00:03:53,250 --> 00:03:54,780 Quer dizer... 44 00:03:54,780 --> 00:03:59,390 É provável que o culto tenha ligação com a Kara. 45 00:03:59,390 --> 00:04:02,360 O esconderijo da Kara, que era em outra dimensão, 46 00:04:02,360 --> 00:04:04,810 acabou mudando de coordenadas, então o perdemos. 47 00:04:04,810 --> 00:04:06,530 Se eles estiverem ligados ao culto, 48 00:04:06,530 --> 00:04:08,830 podem ter alguma pista sobre a localização. 49 00:04:08,830 --> 00:04:11,150 Nesse caso, devemos mandar um time de investigação e... 50 00:04:11,150 --> 00:04:13,730 Não será tão fácil. 51 00:04:13,730 --> 00:04:15,500 O culto fica em uma área remota, 52 00:04:15,500 --> 00:04:17,290 fora da influência das Cinco Grande Nações. 53 00:04:17,290 --> 00:04:20,570 Haverá burocracia para entrar lá... 54 00:04:20,570 --> 00:04:23,640 Desta vez, nossa única escolha 55 00:04:23,640 --> 00:04:26,830 é nos infiltrarmos no culto para conseguir as informações. 56 00:04:27,150 --> 00:04:29,380 Por favor, deixe-me ir nessa missão. 57 00:04:29,380 --> 00:04:31,920 É por isso que eu chamei você aqui. 58 00:04:32,820 --> 00:04:34,420 Sei que acabou de ser liberado do hospital. 59 00:04:34,420 --> 00:04:36,060 Você está bem? 60 00:04:36,060 --> 00:04:37,760 Por favor, deixe comigo! 61 00:04:37,760 --> 00:04:40,980 Nessa missão, quero que forme uma dupla com o Sai. 62 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 Estou ansioso para trabalhar com você! 63 00:04:42,800 --> 00:04:46,630 Eles não podem continuar fazendo o que bem entenderem! 64 00:04:46,630 --> 00:04:49,350 Conto com vocês, Sai e Konohamaru! 65 00:04:53,970 --> 00:04:56,940 Esse é o QG do culto Otsutsuki. 66 00:04:57,440 --> 00:04:58,840 Segundo o Kawaki, 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,440 a Kara se movimenta usando um aparelho de teletransporte... 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,980 Temos que encontrá-lo. 69 00:05:03,980 --> 00:05:05,600 Como vamos lidar com isso? 70 00:05:05,600 --> 00:05:07,040 Por enquanto, 71 00:05:07,450 --> 00:05:09,340 vamos pela entrada da frente. 72 00:05:10,820 --> 00:05:12,990 Bem-vindos, meu nome é Akari! 73 00:05:12,990 --> 00:05:15,460 Eu posso dar informações sobre como entrar na congregação. 74 00:05:15,460 --> 00:05:17,260 Desculpe nossa chegada repentina. 75 00:05:17,260 --> 00:05:19,530 Só queríamos muito conhecer o grande Boro. 76 00:05:19,530 --> 00:05:22,080 Por favor, não se preocupem! 77 00:05:22,080 --> 00:05:25,920 Todos somos uma família que reverencia o grande Boro. 78 00:05:25,920 --> 00:05:28,520 Estou impressionada que tenham vindo de tão longe. 79 00:05:29,010 --> 00:05:30,730 Muito obrigado! 80 00:05:30,920 --> 00:05:33,480 Mas o Boro está muito ocupado, 81 00:05:33,480 --> 00:05:36,570 não sei se ele virá hoje... 82 00:05:37,320 --> 00:05:40,420 Acredito que seu ajudante, Shirabe, saberá mais. 83 00:05:40,420 --> 00:05:42,140 Vou levá-los até ele. 84 00:05:42,140 --> 00:05:44,060 Nos desculpe pelo trabalho... 85 00:05:44,060 --> 00:05:45,840 Não é nada! 86 00:05:46,330 --> 00:05:47,760 Depois de perder meus pais, 87 00:05:47,760 --> 00:05:50,530 meu irmão mais novo e eu fomos afetados por uma praga, 88 00:05:50,530 --> 00:05:53,110 mas o grande Boro nos salvou! 89 00:05:53,110 --> 00:05:56,850 Tudo que temos agora é graças ao grande Boro. 90 00:05:57,400 --> 00:05:59,470 Tenho certeza que se o encontrarem, 91 00:05:59,470 --> 00:06:03,260 um caminho para a salvação abrirá para vocês! 92 00:06:04,480 --> 00:06:06,310 Você tem um irmão mais novo? 93 00:06:06,310 --> 00:06:08,990 Sim, tenho muito orgulho dele. 94 00:06:08,990 --> 00:06:10,480 Ele foi escolhido pelo Boro 95 00:06:10,480 --> 00:06:13,770 para servir e encontrar diretamente os deuses! 96 00:06:14,090 --> 00:06:16,100 Isso é incrível. 97 00:06:16,490 --> 00:06:17,760 Por aqui. 98 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 Vou guiá-los. 99 00:06:19,520 --> 00:06:21,010 Certo! 100 00:06:22,190 --> 00:06:25,280 Vocês viajaram de muito longe para chegar aqui. 101 00:06:25,900 --> 00:06:28,470 Meu nome é Tsuzumi. 102 00:06:28,470 --> 00:06:30,400 Eu sou Shirabe. 103 00:06:30,400 --> 00:06:33,210 Vocês queriam encontrar o Boro, correto? 104 00:06:33,210 --> 00:06:34,370 Isso mesmo. 105 00:06:34,370 --> 00:06:36,540 Ficamos doentes 106 00:06:36,540 --> 00:06:39,460 e perdemos a esperança pelo pouco tempo de vida que temos... 107 00:06:39,460 --> 00:06:42,850 Mas ouvimos sobre o Boro e esta congregação. 108 00:06:42,850 --> 00:06:44,720 Nós viemos até aqui. 109 00:06:44,720 --> 00:06:46,420 Entendo... 110 00:06:46,420 --> 00:06:51,510 Mas, infelizmente, o Boro não está aqui agora. 111 00:06:51,510 --> 00:06:53,360 Quando ele vai voltar? 112 00:06:53,360 --> 00:06:57,230 Houve um novo surto em uma vila distante. 113 00:06:57,230 --> 00:06:59,100 Então não tenho certeza... 114 00:06:59,100 --> 00:07:00,530 Entendo. 115 00:07:00,530 --> 00:07:05,610 Querem ficar aqui até o retorno dele? 116 00:07:06,240 --> 00:07:07,610 Tudo bem? 117 00:07:07,610 --> 00:07:09,280 Claro! 118 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 Muito obrigado. 119 00:07:11,080 --> 00:07:13,210 Tsuzumi, Shirabe! 120 00:07:13,210 --> 00:07:16,540 É verdade que o Kagari não vai voltar? 121 00:07:16,540 --> 00:07:18,480 O que houve, Akari? 122 00:07:18,480 --> 00:07:19,890 Há visitantes presentes. 123 00:07:19,890 --> 00:07:21,840 Ah, sinto muito... 124 00:07:22,190 --> 00:07:24,290 Meu irmão, Kagari, deveria voltar hoje. 125 00:07:24,290 --> 00:07:27,230 Faz três anos desde que recebeu seu cargo! 126 00:07:27,230 --> 00:07:28,300 Então por quê? 127 00:07:28,490 --> 00:07:29,950 Ah! 128 00:07:30,730 --> 00:07:33,470 Sobre isso, o Boro nos contatou ontem, 129 00:07:33,470 --> 00:07:36,310 dizendo que estenderia seus afazeres. 130 00:07:37,440 --> 00:07:40,020 Então foi isso que aconteceu... 131 00:07:43,280 --> 00:07:45,780 Não precisa se preocupar. 132 00:07:46,280 --> 00:07:48,650 É incrível os deuses terem pedido sua presença. 133 00:07:48,650 --> 00:07:51,400 O Kagari foi um dos escolhidos. 134 00:07:52,020 --> 00:07:53,320 Isso mesmo. 135 00:07:53,320 --> 00:07:57,210 Você deveria ter orgulho de tê-lo como irmão mais novo! 136 00:07:58,490 --> 00:08:00,960 Sim, vocês estão certos. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,810 Desculpe pela confusão. 138 00:08:05,230 --> 00:08:08,820 Certo, por favor, esperem aqui enquanto fazemos os preparativos! 139 00:08:09,840 --> 00:08:12,850 Meu nome é Inori, serei sua ajudante. 140 00:08:13,240 --> 00:08:15,210 Isso tudo foi construído 141 00:08:15,210 --> 00:08:17,730 para que o Boro pudesse dar as boas-vindas aos deuses... 142 00:08:18,240 --> 00:08:21,410 Ali na frente fica a capela, e lá fica o auditório 143 00:08:21,410 --> 00:08:23,930 onde o Boro faz os sermões de iluminação. 144 00:08:25,550 --> 00:08:27,740 Há muita gente aqui, hein? 145 00:08:27,740 --> 00:08:32,060 Muitos dos crentes que moram aqui fugiram de casa, como eu. 146 00:08:32,060 --> 00:08:34,230 Há pessoas de áreas vizinhas que vêm para cá, 147 00:08:34,230 --> 00:08:38,130 e até temos visitantes de terras distantes, como vocês. 148 00:08:38,130 --> 00:08:40,120 Sempre é bem alegre. 149 00:08:40,400 --> 00:08:44,520 Todos passaram por dificuldades antes de finalmente chegarem aqui. 150 00:08:45,300 --> 00:08:46,880 Durante a guerra, 151 00:08:47,070 --> 00:08:50,830 o Boro passou pelo milagre conhecido como "Tsukuyomi Infinito". 152 00:08:51,240 --> 00:08:56,390 Ele tinha certeza de que era um Jutsu para salvar pessoas. 153 00:08:56,850 --> 00:08:58,500 Mas infelizmente... 154 00:08:58,500 --> 00:09:03,110 As Grandes Nações se recusaram a abraçar aquela perfeição. 155 00:09:03,590 --> 00:09:06,590 Ferido e negado de tudo, 156 00:09:06,590 --> 00:09:10,110 o Boro veio a esta terra para formar esta congregação! 157 00:09:13,400 --> 00:09:16,440 Caso encontrem o Boro, 158 00:09:16,440 --> 00:09:19,800 tenho certeza que perceberão o quão incrível ele é! 159 00:09:19,800 --> 00:09:22,520 Ele salvará todos e então os liderará... 160 00:09:22,880 --> 00:09:26,330 ao Berço das Almas, ao Tsukuyomi Infinito. 161 00:09:28,450 --> 00:09:32,400 A Akari e a Inori realmente reverenciavam o Boro, hein? 162 00:09:32,850 --> 00:09:34,670 Que situação terrível... 163 00:09:35,390 --> 00:09:37,930 Enganando pessoas ignorantes... 164 00:09:38,720 --> 00:09:40,760 Sobre o irmão da Akari... 165 00:09:40,760 --> 00:09:43,900 Eles mencionaram que o Boro os contatou ontem. 166 00:09:44,530 --> 00:09:46,870 Contatados pelo Boro, que está morto... 167 00:09:46,870 --> 00:09:48,460 Isso mesmo. 168 00:09:48,460 --> 00:09:51,520 Vamos ver se podemos descobrir mais com a Akari. 169 00:09:52,840 --> 00:09:54,610 Querem saber sobre o Kagari? 170 00:09:54,610 --> 00:09:55,710 Sim. 171 00:09:55,710 --> 00:09:59,450 Estava me perguntando que tipo de coisas você faz quando é escolhido. 172 00:09:59,630 --> 00:10:02,610 Não tenho certeza... 173 00:10:02,610 --> 00:10:06,020 Faz tempo que não ouço nada sobre meu irmão. 174 00:10:06,020 --> 00:10:07,590 Como assim? 175 00:10:07,590 --> 00:10:09,960 No começo, eu recebia cartas... 176 00:10:09,960 --> 00:10:11,770 Mas elas pararam de chegar do nada. 177 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 Além disso... 178 00:10:14,330 --> 00:10:16,950 Há algo preocupando você? 179 00:10:17,530 --> 00:10:18,400 Além do meu irmão, 180 00:10:18,400 --> 00:10:22,530 muitos outros crentes foram escolhidos pelo Boro, 181 00:10:22,530 --> 00:10:25,480 mas perdemos contato com todos... 182 00:10:25,720 --> 00:10:28,070 Nenhum deles voltou? 183 00:10:28,230 --> 00:10:30,240 Parece que sim... 184 00:10:30,240 --> 00:10:32,460 Mas só ouvi de segunda mão. 185 00:10:33,150 --> 00:10:34,700 Desculpe... 186 00:10:35,050 --> 00:10:38,490 Eu não deveria estar pensando assim. 187 00:10:38,980 --> 00:10:41,000 Mas eu fico muito preocupada. 188 00:10:43,490 --> 00:10:45,040 Espero que ele esteja bem! 189 00:10:45,520 --> 00:10:50,180 Meu irmão é a única família que me resta! 190 00:10:51,300 --> 00:10:53,080 Akari! 191 00:10:53,080 --> 00:10:55,760 Desculpe, mas pode me ajudar um pouco? 192 00:10:56,300 --> 00:10:57,750 Certo! 193 00:10:58,300 --> 00:10:59,750 Com licença. 194 00:11:03,180 --> 00:11:06,380 Ele foi até os deuses que o Boro adora. 195 00:11:06,380 --> 00:11:09,800 A chance é alta de ter sido levado ao esconderijo da Kara. 196 00:11:10,220 --> 00:11:11,730 Vamos esperar até o anoitecer? 197 00:11:12,180 --> 00:11:15,340 Não, nessa situação, devemos causar confusão. 198 00:11:17,710 --> 00:11:19,700 O Boro foi morto?! 199 00:11:19,700 --> 00:11:21,670 É só um rumor... 200 00:11:21,670 --> 00:11:24,050 Ouvimos de alguns ninjas da Vila da Folha 201 00:11:24,050 --> 00:11:26,370 que encontramos no caminho para cá. 202 00:11:26,550 --> 00:11:28,890 Deve ter sido algum engano, 203 00:11:28,890 --> 00:11:31,470 então viemos o mais rápido possível! 204 00:11:31,470 --> 00:11:33,160 De acordo com todos, 205 00:11:33,160 --> 00:11:35,660 parece que o Boro está vivo e bem, 206 00:11:35,660 --> 00:11:37,010 então ficamos aliviados. 207 00:11:37,590 --> 00:11:39,430 É claro que ele está! 208 00:11:39,430 --> 00:11:41,380 Que rumor de mau gosto... 209 00:11:41,930 --> 00:11:45,370 Mas é possível que aconteça algo... 210 00:11:45,370 --> 00:11:47,050 Por favor, tenha cuidado. 211 00:11:47,050 --> 00:11:48,440 Você está certo. 212 00:11:48,440 --> 00:11:50,010 Muito obrigado. 213 00:11:50,010 --> 00:11:52,940 Bom, eu tenho assuntos urgentes para tratar! 214 00:11:52,940 --> 00:11:54,390 Preciso ir. 215 00:12:00,780 --> 00:12:02,240 Tsuzumi. 216 00:12:02,690 --> 00:12:04,800 Algum problema? 217 00:12:04,800 --> 00:12:07,540 Nenhum. 218 00:12:08,020 --> 00:12:10,830 Planejo meditar por um tempo, 219 00:12:10,830 --> 00:12:14,230 não deixe ninguém passar daqui! 220 00:12:14,230 --> 00:12:15,680 Sim. 221 00:12:31,780 --> 00:12:33,650 Boro, você está bem? 222 00:12:33,650 --> 00:12:36,000 Por favor, nos contate imediatamente, Boro! 223 00:12:37,720 --> 00:12:39,170 Interessante... 224 00:12:40,760 --> 00:12:42,430 Uma sala secreta. 225 00:12:42,430 --> 00:12:44,560 Quem são vocês? 226 00:12:44,560 --> 00:12:47,340 Somos ninjas da Vila da Folha. 227 00:12:47,340 --> 00:12:50,170 Podemos fazer algumas perguntas? 228 00:12:52,700 --> 00:12:56,310 Sabíamos que estava em pânico porque não conseguia contatar o Boro. 229 00:12:56,310 --> 00:12:59,140 Que bom que você é fácil de manipular... 230 00:12:59,140 --> 00:13:01,180 Eu não sei do que estão falando! 231 00:13:01,180 --> 00:13:03,150 Essa máquina é uma ferramenta científica ninja 232 00:13:03,150 --> 00:13:05,330 que cria vírus, não é? 233 00:13:06,120 --> 00:13:09,970 Então foi o que o Boro usou para se reabastecer... 234 00:13:11,450 --> 00:13:14,160 Você tem ligação com a Kara? 235 00:13:14,160 --> 00:13:15,260 Kara? 236 00:13:15,260 --> 00:13:16,190 Eu não sei o que é isso! 237 00:13:16,190 --> 00:13:19,950 Eu só faço o que o Boro pede! 238 00:13:20,730 --> 00:13:21,830 Isso é... 239 00:13:21,830 --> 00:13:23,220 Qual é o problema? 240 00:13:31,780 --> 00:13:33,240 Isso é... 241 00:13:33,240 --> 00:13:34,580 Vamos atrás dele. 242 00:13:49,680 --> 00:13:51,380 Ei, você não vai passar daqui! 243 00:13:55,030 --> 00:13:56,400 Acabou. 244 00:13:58,230 --> 00:14:00,490 Ainda temos algumas perguntas. 245 00:14:02,470 --> 00:14:05,140 Vocês foram atingidos pelo vírus, mas... 246 00:14:05,140 --> 00:14:07,730 Somos imunes. 247 00:14:08,140 --> 00:14:10,610 Nossos amigos enfrentaram o Boro. 248 00:14:10,610 --> 00:14:12,200 O quê? 249 00:14:12,200 --> 00:14:13,750 Tsuzumi? 250 00:14:15,120 --> 00:14:16,750 Qual o problema? 251 00:14:19,060 --> 00:14:21,520 Pessoal! Bandidos invadiram! 252 00:14:21,520 --> 00:14:23,510 Capturem os dois! 253 00:14:24,130 --> 00:14:25,160 Tsuzumi! 254 00:14:25,160 --> 00:14:25,970 Bandidos! 255 00:14:26,160 --> 00:14:27,750 Capturem-nos! 256 00:14:26,160 --> 00:14:27,750 {\an8}Bandidos! 257 00:14:32,740 --> 00:14:34,190 Espere. 258 00:14:34,800 --> 00:14:36,740 Os seguidores não são ninjas. 259 00:14:36,740 --> 00:14:39,160 Não podemos pegar pesado. 260 00:14:39,160 --> 00:14:41,210 Eles são inimigos do Boro! 261 00:14:41,210 --> 00:14:43,110 Eles são ninjas das Cinco Grandes Nações! 262 00:14:43,110 --> 00:14:44,700 São? 263 00:14:47,000 --> 00:14:48,670 Me escutem! 264 00:14:48,670 --> 00:14:52,260 Seu líder, Boro, é um criminoso. 265 00:14:52,260 --> 00:14:54,480 Ele estava enganando a todos. 266 00:14:54,480 --> 00:14:56,290 Do que estão falando? 267 00:14:57,730 --> 00:14:59,230 É a verdade. 268 00:14:59,230 --> 00:15:02,130 O Boro espalhou um vírus misterioso 269 00:15:02,130 --> 00:15:04,400 para poder salvar vocês com a vacina que ele criou. 270 00:15:04,400 --> 00:15:06,170 Até encontramos a máquina que cria o vírus 271 00:15:06,170 --> 00:15:07,510 no subsolo deste lugar. 272 00:15:08,100 --> 00:15:12,240 Ele estava por trás dos surtos do misterioso vírus 273 00:15:12,240 --> 00:15:14,230 que afetava as cidades e vilas em que vocês viviam! 274 00:15:14,230 --> 00:15:15,710 É verdade? 275 00:15:15,710 --> 00:15:16,780 É tudo mentira! 276 00:15:16,780 --> 00:15:18,730 Por que ele faria isso? 277 00:15:19,280 --> 00:15:25,270 O Boro estava usando este culto para reunir cobaias para experimentos. 278 00:15:29,060 --> 00:15:31,380 Tenho certeza que notaram. 279 00:15:32,000 --> 00:15:35,230 Aqueles que são selecionados para conhecer os deuses diretamente 280 00:15:35,230 --> 00:15:37,320 nunca voltam. 281 00:15:40,900 --> 00:15:43,050 Este arquivo documenta esses experimentos. 282 00:15:43,210 --> 00:15:47,050 {\an8}Kagari Falecido 283 00:15:45,180 --> 00:15:47,560 Não pode ser! 284 00:15:48,580 --> 00:15:50,980 Ainda não sabemos os detalhes, 285 00:15:50,980 --> 00:15:53,500 mas sabemos que todos faleceram... 286 00:16:02,060 --> 00:16:04,710 Kagari! 287 00:16:05,530 --> 00:16:07,010 Kagari! 288 00:16:08,870 --> 00:16:10,200 O que isso quer dizer? 289 00:16:10,200 --> 00:16:12,120 Então o Boro... 290 00:16:12,120 --> 00:16:14,600 Vocês estão sendo enganados! 291 00:16:14,600 --> 00:16:16,260 Por favor, abram os olhos! 292 00:16:18,110 --> 00:16:20,030 Você está errado! 293 00:16:21,180 --> 00:16:28,150 O Boro só está fazendo o que é necessário para salvar todos! 294 00:16:28,150 --> 00:16:30,790 Ele não nos enganou. 295 00:16:30,790 --> 00:16:32,820 Como pode dizer isso? 296 00:16:32,820 --> 00:16:36,480 Vocês não compreendem como o Boro se sente! 297 00:16:38,360 --> 00:16:41,560 O Boro realmente queria salvar as pessoas. 298 00:16:42,100 --> 00:16:46,270 Mesmo depois de muita perseguição e de ganhar poder, 299 00:16:46,270 --> 00:16:49,320 o desejo puro do Boro nunca mudou. 300 00:16:49,920 --> 00:16:52,140 O Boro disse 301 00:16:52,140 --> 00:16:55,830 que não precisam se restringir se vocês quiserem conquistar seus desejos. 302 00:16:56,380 --> 00:17:00,610 Deve-se usar todos os métodos possíveis para salvar as pessoas. 303 00:17:00,610 --> 00:17:03,840 E com esse poder, isso é possível. 304 00:17:04,520 --> 00:17:08,260 Por isso, nós seguimos o Boro. 305 00:17:15,770 --> 00:17:17,130 É incrível. 306 00:17:17,130 --> 00:17:19,020 O Boro é realmente incrível! 307 00:17:20,540 --> 00:17:24,700 Nada muda o fato de que o Boro é nosso salvador. 308 00:17:24,700 --> 00:17:28,280 Porque nada muda o fato de que ele nos acolheu 309 00:17:28,280 --> 00:17:31,490 e nos salvou quando não tínhamos para onde ir! 310 00:17:31,490 --> 00:17:33,120 Isso mesmo! 311 00:17:33,120 --> 00:17:36,400 Isso! O Boro não está errado! 312 00:17:41,860 --> 00:17:43,430 Capturem esses dois! 313 00:17:43,430 --> 00:17:45,340 Pelo Boro! 314 00:17:46,000 --> 00:17:47,430 O Boro está morto! 315 00:17:47,430 --> 00:17:49,550 Não sejam mais enganados por ele! 316 00:17:54,640 --> 00:17:55,810 Hã? 317 00:17:55,810 --> 00:17:57,210 É a verdade. 318 00:17:57,210 --> 00:17:59,060 Ele não está mais aqui. 319 00:17:59,380 --> 00:18:00,790 Isso é mentira. 320 00:18:01,180 --> 00:18:02,790 É mentira! 321 00:18:02,790 --> 00:18:05,110 Não entendo por que não conseguem acreditar... 322 00:18:05,110 --> 00:18:08,700 Mas, atualmente, ninguém consegue contatar o Boro. 323 00:18:08,700 --> 00:18:10,170 Não é mesmo? 324 00:18:13,190 --> 00:18:14,660 Não pode ser! 325 00:18:26,200 --> 00:18:29,090 É um saco ter que fazer a limpeza. 326 00:18:35,080 --> 00:18:36,500 O que foi isso? 327 00:18:38,250 --> 00:18:39,650 O que está acontecendo? 328 00:18:39,650 --> 00:18:41,520 Precisaremos fazer a evacuação! 329 00:18:41,520 --> 00:18:42,990 Você cuida desta área! 330 00:18:42,990 --> 00:18:44,470 Certo. 331 00:18:54,230 --> 00:18:55,680 Akari! 332 00:18:56,230 --> 00:18:58,660 É perigoso aqui. Rápido... 333 00:18:59,240 --> 00:19:01,010 Inori?! 334 00:19:01,010 --> 00:19:02,520 Você deve sair daqui rápido. 335 00:19:03,240 --> 00:19:06,280 O Boro está morto mesmo? 336 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 Sim! 337 00:19:07,440 --> 00:19:10,310 Suas vidas estão em perigo. 338 00:19:10,310 --> 00:19:11,550 Precisamos sair daqui. 339 00:19:11,550 --> 00:19:12,760 Não. 340 00:19:13,780 --> 00:19:17,170 Vamos esperar o Boro aqui. 341 00:19:17,790 --> 00:19:18,740 O que está dizend— 342 00:19:18,740 --> 00:19:20,640 O Boro é imortal! 343 00:19:21,390 --> 00:19:26,790 Devemos esperar o retorno do Boro aqui. 344 00:19:26,790 --> 00:19:28,100 Já disse que ele morreu! 345 00:19:28,100 --> 00:19:29,880 Quieto! 346 00:19:29,880 --> 00:19:32,200 Calado! Calado! 347 00:19:32,200 --> 00:19:35,250 Não pertencemos a outro lugar! 348 00:19:35,250 --> 00:19:39,110 O Boro é o único que pode nos salvar! 349 00:19:39,110 --> 00:19:41,760 Não acredito em nada que você diz! 350 00:19:42,650 --> 00:19:46,130 Você não pode nos salvar. 351 00:20:04,470 --> 00:20:05,800 É ela! 352 00:20:05,800 --> 00:20:07,700 O Sétimo Hokage não a derrotou? 353 00:20:07,700 --> 00:20:09,270 Konohamaru! 354 00:20:09,570 --> 00:20:11,770 Essa é a última área restante! Rápido! 355 00:20:11,770 --> 00:20:13,130 Certo! 356 00:20:30,990 --> 00:20:33,260 Eu destruí o aparelho de teletransporte, 357 00:20:33,260 --> 00:20:35,550 isso deve ser o bastante, certo? 358 00:20:45,580 --> 00:20:47,190 Kagari... 359 00:21:01,090 --> 00:21:02,190 Tudo que conseguimos 360 00:21:02,190 --> 00:21:05,200 foi este livro de arquivo e este frasco com o vírus. 361 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 {\an8}Kagari Falecido 362 00:21:05,400 --> 00:21:10,180 O Boro estava usando o culto para reunir receptáculos em potencial? 363 00:21:10,530 --> 00:21:14,700 Mas eu não esperava o retorno da Delta... 364 00:21:14,700 --> 00:21:16,660 Ainda não sabemos de muita coisa... 365 00:21:17,110 --> 00:21:18,970 O que aconteceu com a congregação? 366 00:21:20,080 --> 00:21:22,470 O local foi praticamente destruído. 367 00:21:23,450 --> 00:21:25,510 Não conseguimos salvá-los. 368 00:21:26,020 --> 00:21:27,920 Infelizmente, não conseguimos pistas 369 00:21:27,920 --> 00:21:30,020 sobre suas localizações novamente. 370 00:21:31,450 --> 00:21:34,340 Isso que é assustador sobre a Kara. 371 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 Não quero que eles... 372 00:21:37,260 --> 00:21:40,030 saiam impunes novamente de tudo que estão fazendo! 373 00:21:40,300 --> 00:21:42,560 Isso mesmo. 374 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 Se não derrotarmos o Jigen e destruirmos a Kara, 375 00:21:46,240 --> 00:21:49,680 ninguém conseguirá viver em paz! 376 00:21:49,680 --> 00:21:52,060 Não podemos perder. 377 00:23:25,240 --> 00:23:27,670 Você ouviu sobre o homem estranho de capa 378 00:23:27,670 --> 00:23:30,780 que apareceu nos arquivos da vila? 379 00:23:30,780 --> 00:23:32,010 Parece que não havia evidências 380 00:23:32,010 --> 00:23:34,320 de ninguém questionável entrando na vila... 381 00:23:34,320 --> 00:23:36,550 Será que é alguém de dentro? 382 00:23:36,550 --> 00:23:40,750 Vamos pegá-lo. Como em uma novela de detetives! 383 00:23:40,750 --> 00:23:42,980 É um mistério! 384 00:23:43,190 --> 00:23:46,490 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 385 00:23:46,130 --> 00:23:54,950 A caçada 386 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 {\an9}"A caçada". 387 00:23:47,490 --> 00:23:49,490 {\an9}Vou falar o que acho... 388 00:23:49,490 --> 00:23:53,260 {\an9}O suspeito ainda está escondido na vila!