1 00:01:57,640 --> 00:02:02,600 {\an5}Persecución 2 00:02:01,760 --> 00:02:03,360 ¿Se enteraron? 3 00:02:03,640 --> 00:02:06,120 Un hombre se infiltró en el archivo. 4 00:02:06,310 --> 00:02:07,600 Sí, lo oí. 5 00:02:08,100 --> 00:02:10,860 ¿Qué fue lo que robó? 6 00:02:11,310 --> 00:02:13,360 Datos sobre shinobi. 7 00:02:13,570 --> 00:02:14,900 ¿Datos? 8 00:02:15,360 --> 00:02:17,140 Nuestra empresa colaboró 9 00:02:17,320 --> 00:02:22,530 en la digitalización de los currículos de los shinobi de la aldea. 10 00:02:22,870 --> 00:02:25,200 Los copió y se los llevó. 11 00:02:26,330 --> 00:02:28,560 ¿Por qué lo complican tanto? 12 00:02:28,750 --> 00:02:31,160 Por eso pudo robarlo. 13 00:02:31,630 --> 00:02:33,520 El papel es lo más seguro. 14 00:02:33,710 --> 00:02:36,260 El papel también pueden robarlo. 15 00:02:36,550 --> 00:02:38,940 No digas tonterías, Iwabee. 16 00:02:40,470 --> 00:02:44,010 Todo el mundo habla del intruso. 17 00:02:44,510 --> 00:02:46,770 Conque es verdad. 18 00:02:47,100 --> 00:02:49,480 Sí. Mi padre dijo 19 00:02:49,640 --> 00:02:53,960 que el sospechoso era un hombre con capa. 20 00:02:54,270 --> 00:02:59,780 Por eso reforzaron la seguridad alrededor del archivo. 21 00:03:00,070 --> 00:03:04,660 Un ladrón misterioso, ¿eh? ¿Por dónde entraría? 22 00:03:05,080 --> 00:03:06,440 Esa es la cuestión. 23 00:03:06,700 --> 00:03:08,880 Mamá mencionó algo curioso. 24 00:03:10,120 --> 00:03:12,260 Conocen el sistema de detección, ¿no? 25 00:03:12,710 --> 00:03:15,580 Si entra alguien sin registrar, lo saben. 26 00:03:16,050 --> 00:03:19,050 Pero no hubo ninguna reacción extraña. 27 00:03:19,420 --> 00:03:21,100 Así que es de la aldea. 28 00:03:21,840 --> 00:03:25,180 Es posible que haya un espía en Konoha. 29 00:03:25,350 --> 00:03:27,180 No es seguro, pero sí. 30 00:03:27,850 --> 00:03:31,340 Por eso la guardia investiga con mucho cuidado. 31 00:03:32,850 --> 00:03:37,520 ¡Cacémoslo nosotros! 32 00:03:39,080 --> 00:03:42,360 ¡Será como una serie de detectives! 33 00:03:42,530 --> 00:03:44,620 ¡Misterio! 34 00:03:44,870 --> 00:03:47,260 ¿Es que no sienten emoción? 35 00:03:47,870 --> 00:03:50,460 Te dejas influenciar por todo. 36 00:03:50,700 --> 00:03:53,960 Ni siquiera sabemos si el intruso sigue en la aldea. 37 00:03:54,250 --> 00:03:55,790 Tal vez ya haya huido. 38 00:03:55,960 --> 00:03:59,840 No. Mi intuición dice que no. 39 00:04:00,010 --> 00:04:02,090 Sigue escondido aquí. 40 00:04:02,380 --> 00:04:04,480 ¿Otra vez tu intuición? 41 00:04:04,800 --> 00:04:08,320 Podemos intentarlo. No niego que sueles acertar. 42 00:04:09,180 --> 00:04:10,900 Así se habla. 43 00:04:11,060 --> 00:04:13,100 A mí no me apasiona la idea. 44 00:04:13,600 --> 00:04:16,280 Prepárate, ladrón de datos. 45 00:04:16,520 --> 00:04:19,780 Serás el próximo logro de Inoshikacho. 46 00:04:27,830 --> 00:04:30,940 Mi intuición dice que es por aquí. 47 00:04:32,910 --> 00:04:36,060 ¿Dónde estás, intruso? 48 00:04:36,500 --> 00:04:38,240 No buscamos a un gato. 49 00:04:38,780 --> 00:04:41,780 Si fuera fácil encontrarlo, lo habría hecho la policía. 50 00:04:42,050 --> 00:04:44,480 Además, si es de la aldea, 51 00:04:44,630 --> 00:04:47,050 puede ocultarse a plena vista. 52 00:04:47,380 --> 00:04:52,060 No, no. No busco al intruso en sí, 53 00:04:52,350 --> 00:04:54,000 ¡sino su guarida! 54 00:04:54,230 --> 00:04:56,100 ¿Su guarida? 55 00:04:56,300 --> 00:04:57,360 Sí. 56 00:04:57,520 --> 00:05:00,380 El detective dandi siempre dice: 57 00:05:00,520 --> 00:05:05,780 "Sospecha de los edificios abandonados, aislados, antiguos y con buena vista". 58 00:05:06,240 --> 00:05:08,800 No encontraremos nada así. 59 00:05:12,540 --> 00:05:14,370 ¡Ahí está! 60 00:05:14,580 --> 00:05:15,620 ¿En serio? 61 00:05:15,790 --> 00:05:17,700 ¿Cómo puedes acertar? 62 00:05:17,920 --> 00:05:20,740 Vamos a entrar. 63 00:05:24,880 --> 00:05:29,180 ¿Hola? ¿Hay alguien? 64 00:05:33,970 --> 00:05:35,680 Está desierto. 65 00:05:36,480 --> 00:05:38,180 No percibo ningún chakra. 66 00:05:38,520 --> 00:05:41,900 Mi intuición dice que es aquí. 67 00:05:42,070 --> 00:05:43,440 Busca mejor, Inojin. 68 00:05:43,730 --> 00:05:45,400 De acuerdo. 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,460 Se puede subir. ¿Subimos? 70 00:05:59,420 --> 00:06:03,420 Desde aquí se puede vigilar toda la aldea. 71 00:06:04,460 --> 00:06:06,220 No puede ser. 72 00:06:06,380 --> 00:06:09,220 A ver si hay algo sospechoso. 73 00:06:11,050 --> 00:06:13,660 ¡Encontré algo! 74 00:06:13,810 --> 00:06:15,940 No puede ser tan sencillo. 75 00:06:16,090 --> 00:06:17,230 Eso es… 76 00:06:17,810 --> 00:06:19,120 Apártate, Chouchou. 77 00:06:20,850 --> 00:06:22,940 Robaron datos digitales. 78 00:06:26,440 --> 00:06:27,900 ¿Es un plano? 79 00:06:28,200 --> 00:06:30,160 ¿Para ir a robar? 80 00:06:30,360 --> 00:06:32,420 Entonces, sí que acerté. 81 00:06:32,830 --> 00:06:35,040 ¡Mi intuición es increíble! 82 00:06:35,200 --> 00:06:37,420 ¿En serio es la guarida del ladrón? 83 00:06:37,750 --> 00:06:39,670 ¿Y los datos robados? 84 00:06:40,250 --> 00:06:43,200 Aquí no están. 85 00:06:43,710 --> 00:06:47,970 Pero parece que podemos confiar en la intuición de Chouchou. 86 00:06:48,130 --> 00:06:51,440 Quizás sí consigamos atrapar al ladrón. 87 00:06:51,590 --> 00:06:55,180 No bajes la guardia. Puede pasar cualquier cosa. 88 00:06:58,850 --> 00:07:00,420 Hay alguien abajo. 89 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 ¿Qué? 90 00:07:05,690 --> 00:07:09,260 Te tenemos acorralado, ladrón de datos. 91 00:07:09,490 --> 00:07:10,900 ¿Ladrón? 92 00:07:11,740 --> 00:07:12,800 ¿Yo? 93 00:07:13,490 --> 00:07:15,020 ¡¿Sexto?! 94 00:07:16,790 --> 00:07:19,540 ¿Qué hace aquí? 95 00:07:19,870 --> 00:07:23,420 Estaba dando un paseo. 96 00:07:23,790 --> 00:07:26,780 ¿Un paseo? No nos confunda. 97 00:07:27,170 --> 00:07:28,820 Lo siento. 98 00:07:29,630 --> 00:07:33,820 En realidad buscaba el escondite del ladrón, ¿no? 99 00:07:35,250 --> 00:07:37,100 Un grupo llamaría la atención. 100 00:07:37,310 --> 00:07:38,940 Y puede haber un traidor. 101 00:07:39,180 --> 00:07:40,680 Por eso va solo. 102 00:07:40,980 --> 00:07:43,940 Pero aparecimos nosotros. 103 00:07:44,440 --> 00:07:48,420 Está claro que eres hijo de Shikamaru. 104 00:07:52,450 --> 00:07:56,080 ¿Mi padre le contó lo sucedido y está investigando solo? 105 00:07:56,330 --> 00:08:00,450 Sí. Imaginé que si se escondía, tenía que ser por aquí. 106 00:08:01,040 --> 00:08:05,240 Me sorprende que encontraran todo esto. 107 00:08:05,540 --> 00:08:07,580 Tuvimos suerte. 108 00:08:07,750 --> 00:08:11,800 No crea que dejaremos que se lleve todo el mérito. 109 00:08:12,170 --> 00:08:14,360 No pretendo hacerlo. 110 00:08:14,640 --> 00:08:17,550 De hecho, quiero ayudarlos. 111 00:08:17,970 --> 00:08:20,930 ¿Dice que investiguemos juntos? 112 00:08:21,100 --> 00:08:22,100 Sí. 113 00:08:22,270 --> 00:08:26,020 Uno de ustedes fue capaz de detectarme 114 00:08:26,230 --> 00:08:27,940 y otra tiene buena intuición. 115 00:08:28,690 --> 00:08:32,700 Cuantos más vigilemos el escondite, mejor. 116 00:08:33,450 --> 00:08:36,140 Y justamente tengo esto. 117 00:08:50,060 --> 00:08:51,090 ¿Qué pasa? 118 00:08:51,550 --> 00:08:53,660 Me terminé las papas. 119 00:08:54,510 --> 00:08:55,920 Eres increíble. 120 00:08:56,640 --> 00:08:57,800 Aquí Inojin. 121 00:08:58,140 --> 00:09:00,860 Se acerca un hombre con capa. 122 00:09:01,770 --> 00:09:02,810 ¿En serio? 123 00:09:14,650 --> 00:09:17,700 Cambió de dirección. Va hacia el sur. 124 00:09:18,120 --> 00:09:19,460 ¿Dio la vuelta? 125 00:09:20,200 --> 00:09:23,460 No podemos estar seguros. 126 00:09:23,790 --> 00:09:25,980 Tal vez nos detectó. O quizás… 127 00:09:26,500 --> 00:09:28,180 Hay que ir tras él. 128 00:09:28,790 --> 00:09:31,460 Sí. No puede escaparse. 129 00:09:31,750 --> 00:09:33,380 ¿Lo seguimos, Sexto? 130 00:09:33,710 --> 00:09:35,400 Sí, estoy de acuerdo. 131 00:09:36,170 --> 00:09:38,480 Inojin, no lo pierdas de vista. 132 00:09:39,550 --> 00:09:40,740 Cuenta conmigo. 133 00:09:43,020 --> 00:09:46,230 No se esperará que lo vigilemos desde el cielo. 134 00:09:53,440 --> 00:09:55,060 ¿Adónde va? 135 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 -Tenemos problemas, Shikadai. -¿Qué pasa? 136 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 Va hacia la calle principal. 137 00:10:00,280 --> 00:10:04,000 Si se mezcla entre la gente, no podré seguir su chakra. 138 00:10:04,870 --> 00:10:07,440 ¿Lo paramos antes de que llegue? 139 00:10:07,750 --> 00:10:08,820 ¡Sí! 140 00:10:09,790 --> 00:10:11,320 Pero ¡no estamos todos! 141 00:10:11,500 --> 00:10:13,380 Si se escapa, será tarde. 142 00:10:17,840 --> 00:10:19,000 ¿Desapareció? 143 00:10:20,140 --> 00:10:21,210 ¡Allí! 144 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 ¡Maldita sea! 145 00:10:29,130 --> 00:10:30,170 ¡Inojin! 146 00:10:30,850 --> 00:10:33,060 Yo también lo perdí. 147 00:10:33,270 --> 00:10:35,460 ¡Nos burló! 148 00:10:35,940 --> 00:10:38,320 ¿Sabía que lo seguía Inojin? 149 00:10:38,740 --> 00:10:43,040 Hay que tener mucho cuidado con ese tipo. 150 00:10:43,240 --> 00:10:44,330 Sexto. 151 00:10:44,490 --> 00:10:47,980 ¡Llegas tarde! Se nos escapó. 152 00:10:48,290 --> 00:10:49,580 Calma. 153 00:10:50,000 --> 00:10:53,100 Es pronto para rendirse. 154 00:10:55,460 --> 00:10:57,380 ¿Fue bajo tierra? 155 00:10:57,840 --> 00:11:00,630 Un shinobi siempre ha de leer más allá. 156 00:11:01,930 --> 00:11:05,760 Claro. Solo fingió mezclarse entre la gente. 157 00:11:06,010 --> 00:11:07,400 El Sexto es increíble. 158 00:11:08,350 --> 00:11:10,140 ¿Adónde irá por aquí? 159 00:11:10,440 --> 00:11:13,760 Se percató de que lo seguíamos y dejó su escondite. 160 00:11:13,980 --> 00:11:16,080 Su próximo paso será… 161 00:11:16,900 --> 00:11:19,440 Salir de la aldea. 162 00:11:23,320 --> 00:11:28,660 Avisen a los jonin de lo sucedido y cierren esta alcantarilla. 163 00:11:29,000 --> 00:11:30,260 Yo lo seguiré. 164 00:11:30,620 --> 00:11:31,920 Pero… 165 00:11:32,250 --> 00:11:35,960 Por lo que vi, es un shinobi experimentado. 166 00:11:36,380 --> 00:11:38,360 Venció a varios jonin en el archivo. 167 00:11:38,630 --> 00:11:41,080 Lo siento, pero es peligroso para ustedes. 168 00:12:04,530 --> 00:12:07,280 Puede salir a las afueras de la aldea. 169 00:12:07,660 --> 00:12:11,620 Sí. Hay que vigilar las salidas del alcantarillado. 170 00:12:11,790 --> 00:12:13,860 Necesitaremos refuerzos. 171 00:12:14,080 --> 00:12:18,080 Sí. Envíen a los que custodian el archivo. 172 00:12:19,050 --> 00:12:21,420 Gracias por avisarnos, chicos. 173 00:12:21,570 --> 00:12:22,620 Me marcho. 174 00:12:24,340 --> 00:12:28,640 No vamos a poder quedarnos todo el mérito. 175 00:12:29,060 --> 00:12:32,340 Lo importante es que atrapen al ladrón. 176 00:12:32,770 --> 00:12:34,500 Ya no tiene escapatoria. 177 00:12:36,650 --> 00:12:38,160 ¿Seguro? 178 00:12:39,340 --> 00:12:41,240 ¿No estamos obviando nada? 179 00:12:41,610 --> 00:12:45,030 ¿De verdad solo puede salir por las alcantarillas? 180 00:12:45,610 --> 00:12:48,320 La puerta principal está protegida. 181 00:12:48,530 --> 00:12:50,040 ¿Qué más salidas hay? 182 00:12:50,540 --> 00:12:52,040 No lo sé, pero… 183 00:12:54,870 --> 00:12:55,940 ¿Acaso…? 184 00:12:58,040 --> 00:12:59,220 ¿El tren? 185 00:12:59,380 --> 00:13:02,560 Sí. Hay una alcantarilla en la estación. 186 00:13:02,800 --> 00:13:07,180 Si sale por ahí y sube a un tren, 187 00:13:07,340 --> 00:13:08,960 nos dejará atrás. 188 00:13:17,230 --> 00:13:19,880 Entendido. Yo no llegaré a tiempo. 189 00:13:20,190 --> 00:13:22,860 Síganlo y tengan cuidado. 190 00:13:23,030 --> 00:13:24,080 Sí. 191 00:13:25,280 --> 00:13:27,580 ¡Va a salir el tren! 192 00:13:28,530 --> 00:13:29,740 ¿Llegaremos? 193 00:13:29,990 --> 00:13:31,320 Déjenmelo a mí. 194 00:13:31,540 --> 00:13:33,580 ¡Bubun Baika no Jutsu! 195 00:13:31,540 --> 00:13:33,580 {\an8}Técnica de Multiplicación de Partes 196 00:13:34,580 --> 00:13:35,880 No pensarás… 197 00:13:36,040 --> 00:13:37,710 ¡Buen viaje! 198 00:13:46,010 --> 00:13:48,340 La gordita está loca. 199 00:13:48,840 --> 00:13:50,820 Pero llegamos al tren. 200 00:14:03,530 --> 00:14:06,360 Kageshibari no Jutsu realizado con éxito. 201 00:14:03,530 --> 00:14:06,360 {\an8}Técnica de Atadura de Sombras 202 00:14:07,700 --> 00:14:10,370 Vas a mostrarnos la cara. 203 00:14:23,000 --> 00:14:24,400 ¿Un clon de sombras? 204 00:14:24,630 --> 00:14:26,320 ¿Y dónde está el real? 205 00:14:26,630 --> 00:14:27,880 No lo sé. 206 00:14:28,050 --> 00:14:32,680 Pero es posible que todo esto fuera una distracción. 207 00:14:32,850 --> 00:14:35,640 ¿Huyó por otra ruta? 208 00:14:36,100 --> 00:14:39,180 O tenía otro objetivo en mente. 209 00:14:45,570 --> 00:14:48,180 Yo también quería ir tras el ladrón. 210 00:14:48,530 --> 00:14:49,900 No te quejes. 211 00:14:50,240 --> 00:14:53,030 No podíamos dejar esto sin vigilancia. 212 00:14:58,120 --> 00:15:01,320 Previeron lo del tren, pero no esto. 213 00:15:01,920 --> 00:15:04,160 Siempre hay que leer más allá. 214 00:15:10,220 --> 00:15:12,840 Aquí sí estará. 215 00:15:24,400 --> 00:15:27,610 ¿Esto es lo que buscas? 216 00:15:29,990 --> 00:15:33,660 El Sexto Hokage, Kakashi Hatake. 217 00:15:34,410 --> 00:15:36,100 Casi me engañas. 218 00:15:36,530 --> 00:15:38,300 Si Shikadai no hubiera llamado, 219 00:15:38,580 --> 00:15:41,220 no me habría percatado de tu objetivo. 220 00:15:41,870 --> 00:15:44,130 Y te me adelantaste. 221 00:15:44,750 --> 00:15:49,600 Pudiste huir la misma noche del robo, 222 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 ¿por qué no lo hiciste? 223 00:15:52,680 --> 00:15:54,500 Ahora sé por qué. 224 00:15:55,800 --> 00:16:00,560 Solo se digitalizaron los datos a partir de la Cuarta Guerra Mundial Shinobi. 225 00:16:00,930 --> 00:16:04,770 Los anteriores siguen estando solo en papel. 226 00:16:05,310 --> 00:16:11,540 En otras palabras, los datos que buscas solo están aquí. 227 00:16:12,400 --> 00:16:15,680 Pero tras el robo se reforzó la vigilancia. 228 00:16:16,240 --> 00:16:21,420 Por eso fingiste huir de la aldea para alejar a los guardias. 229 00:16:22,160 --> 00:16:24,640 Veo que tú sí leíste más allá. 230 00:16:25,330 --> 00:16:27,450 Por algo fuiste Hokage. 231 00:16:28,090 --> 00:16:30,940 Tengo muchas preguntas para ti. 232 00:16:31,840 --> 00:16:34,680 ¿Cómo superaste el sistema de detección? 233 00:16:35,180 --> 00:16:38,680 Veamos quién se esconde tras la máscara. 234 00:16:46,730 --> 00:16:48,080 ¡Shiden! 235 00:16:46,730 --> 00:16:48,080 {\an8}Electricidad Púrpura 236 00:16:50,110 --> 00:16:51,260 ¿Un clon de sombras? 237 00:16:55,240 --> 00:16:57,040 Gama Kemuri no Jutsu. 238 00:16:55,240 --> 00:16:57,040 {\an8}Técnica de Humo de Sapo 239 00:17:12,300 --> 00:17:13,880 Se me escapó. 240 00:17:14,340 --> 00:17:18,560 Aún parecía tener varios trucos más. 241 00:17:23,770 --> 00:17:26,760 No es un oponente fácil. 242 00:17:30,230 --> 00:17:35,900 Esos datos no tienen relación con mi objetivo. 243 00:17:36,240 --> 00:17:40,700 Pero no esperaba correr un riesgo tan alto para conseguirlos. 244 00:17:43,370 --> 00:17:47,660 ¿Estoy siendo sentimental? ¿Yo? 245 00:17:49,210 --> 00:17:51,120 Lo que me tiene intrigado 246 00:17:51,290 --> 00:17:56,020 es que Jigen no vuelva a atacar para recuperar a Kawaki. 247 00:17:56,590 --> 00:17:59,760 ¿Gastó demasiado chakra? 248 00:18:01,350 --> 00:18:02,380 Si es así… 249 00:18:07,770 --> 00:18:09,340 Son impresionantes. 250 00:18:09,560 --> 00:18:12,480 Oí que acorralaron al ladrón con el Sexto. 251 00:18:12,820 --> 00:18:14,360 No lo somos. 252 00:18:14,820 --> 00:18:17,040 Al final se nos escapó. 253 00:18:17,450 --> 00:18:20,780 Y el Sexto hizo casi todo el trabajo. 254 00:18:21,240 --> 00:18:23,620 Aún tenemos mucho que aprender. 255 00:18:23,950 --> 00:18:26,860 No estuvimos al nivel del ladrón y el Sexto. 256 00:18:28,540 --> 00:18:30,980 Pero protegieron la información. 257 00:18:31,170 --> 00:18:34,300 Sí. Pueden estar orgullosos. 258 00:18:34,460 --> 00:18:36,620 Supongo que sí. 259 00:18:36,880 --> 00:18:39,900 Ya acumularemos logros en otra ocasión. 260 00:18:40,390 --> 00:18:42,400 Eres muy positiva. 261 00:18:42,970 --> 00:18:46,140 Deprimirte solo te da hambre. 262 00:18:46,560 --> 00:18:49,580 Vamos a consolarnos comiendo dulces. 263 00:18:49,730 --> 00:18:51,600 Vengan ustedes también. 264 00:18:51,770 --> 00:18:52,880 ¿Tan temprano? 265 00:18:53,020 --> 00:18:54,190 Por supuesto. 266 00:18:54,330 --> 00:18:55,360 ¿Qué quieres? 267 00:18:55,530 --> 00:18:58,180 -Adelántense sin mí. -Hay taiyaki… 268 00:18:58,440 --> 00:19:00,520 Tengo que ir a un sitio. 269 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 {\an8}Paraíso de la Seducción 270 00:19:07,450 --> 00:19:09,700 Aquí está, Sexto. 271 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 Hola. 272 00:19:11,790 --> 00:19:17,260 Siento no haberte dicho que iba al archivo. 273 00:19:17,510 --> 00:19:18,780 No importa. 274 00:19:19,090 --> 00:19:22,470 Para engañar al enemigo, engaña primero a tus aliados. 275 00:19:22,800 --> 00:19:25,900 Pero al final se me escapó. 276 00:19:26,510 --> 00:19:30,480 Y ni siquiera sé para qué quería la información. 277 00:19:30,810 --> 00:19:34,190 Me di cuenta de algo relacionado con eso. 278 00:19:35,570 --> 00:19:40,740 En papel solo hay información de shinobi que ya no están de servicio. 279 00:19:41,070 --> 00:19:43,200 Sí. ¿Y qué? 280 00:19:43,740 --> 00:19:45,240 Es solo una teoría, 281 00:19:45,700 --> 00:19:48,700 pero ¿y si el ladrón fuera uno de ellos? 282 00:19:50,540 --> 00:19:53,240 Si el chakra se registró en la aldea una vez, 283 00:19:53,540 --> 00:19:56,240 no alerta a la red de los Yamanaka. 284 00:19:56,500 --> 00:20:00,260 El culpable podría ser un antiguo shinobi de Konoha. 285 00:20:00,550 --> 00:20:04,520 No podemos estar seguros. Es solo una teoría. 286 00:20:04,890 --> 00:20:08,760 Pero seguiré considerando todas las posibilidades. 287 00:20:09,270 --> 00:20:12,520 Eso es lo que me enseñó usted esta vez. 288 00:20:16,270 --> 00:20:20,780 {\an8}Paraíso de la Seducción 289 00:20:21,820 --> 00:20:27,180 La próxima generación está evolucionando muy bien. 290 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 Hacía tiempo que no te dejabas ver 291 00:20:47,010 --> 00:20:49,310 y te presentas con una mirada asesina. 292 00:20:50,100 --> 00:20:51,260 Amado. 293 00:20:52,730 --> 00:20:55,020 Jigen se está cargando al fondo. 294 00:20:55,310 --> 00:20:57,810 No se recuperó ni el 10 %. 295 00:20:59,270 --> 00:21:01,420 Si recibe alguna visita, 296 00:21:01,570 --> 00:21:04,280 o es un asunto muy urgente… 297 00:21:05,570 --> 00:21:07,560 o es que quieren matarlo. 298 00:21:13,660 --> 00:21:17,820 Fuiste tú el que me avisó de que tenía una oportunidad. 299 00:21:18,580 --> 00:21:20,340 Sí. Llegaste rápido. 300 00:21:22,210 --> 00:21:24,280 ¿Terminaste en Konoha? 301 00:21:24,630 --> 00:21:27,860 Sí. Esta oportunidad es única. 302 00:21:29,550 --> 00:21:31,120 ¿Dónde están los Inners? 303 00:21:31,510 --> 00:21:33,060 Están todos fuera. 304 00:21:34,560 --> 00:21:38,880 Ninguno de ellos sabe cuál es… 305 00:21:40,020 --> 00:21:42,060 nuestro verdadero objetivo. 306 00:21:44,030 --> 00:21:45,180 Llegó el momento. 307 00:21:45,990 --> 00:21:48,080 Sí. Lo haré. 308 00:21:49,120 --> 00:21:52,120 Derrotaré a Jigen. 309 00:23:24,040 --> 00:23:55,820 {\an7}Próximo episodio 310 00:23:26,050 --> 00:23:31,760 Conseguimos un valioso as gracias a la información que reuniste en Konoha. 311 00:23:32,140 --> 00:23:34,510 Los ases nunca sobran. 312 00:23:35,100 --> 00:23:37,760 Y menos si juegas contra Jigen. 313 00:23:38,020 --> 00:23:40,200 Cierto. ¿Empezamos? 314 00:23:40,480 --> 00:23:42,270 Recibido. Buena suerte. 315 00:23:43,480 --> 00:23:46,370 Próximo episodio: 316 00:23:46,690 --> 00:23:48,100 "La deserción de Amado". 317 00:23:46,730 --> 00:23:55,820 {\an3}La deserción de Amado 318 00:23:48,730 --> 00:23:52,840 Espero que allí también tengan buen café.