1
00:01:57,640 --> 00:02:02,600
{\an5}Persecución
2
00:02:01,760 --> 00:02:03,360
¿Se enteraron?
3
00:02:03,640 --> 00:02:06,120
Un hombre se infiltró en el archivo.
4
00:02:06,310 --> 00:02:07,600
Sí, lo oí.
5
00:02:08,100 --> 00:02:10,860
¿Qué fue lo que robó?
6
00:02:11,310 --> 00:02:13,360
Datos sobre shinobi.
7
00:02:13,570 --> 00:02:14,900
¿Datos?
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,140
Nuestra empresa colaboró
9
00:02:17,320 --> 00:02:22,530
en la digitalización de los currículos
de los shinobi de la aldea.
10
00:02:22,870 --> 00:02:25,200
Los copió y se los llevó.
11
00:02:26,330 --> 00:02:28,560
¿Por qué lo complican tanto?
12
00:02:28,750 --> 00:02:31,160
Por eso pudo robarlo.
13
00:02:31,630 --> 00:02:33,520
El papel es lo más seguro.
14
00:02:33,710 --> 00:02:36,260
El papel también pueden robarlo.
15
00:02:36,550 --> 00:02:38,940
No digas tonterías, Iwabee.
16
00:02:40,470 --> 00:02:44,010
Todo el mundo habla del intruso.
17
00:02:44,510 --> 00:02:46,770
Conque es verdad.
18
00:02:47,100 --> 00:02:49,480
Sí. Mi padre dijo
19
00:02:49,640 --> 00:02:53,960
que el sospechoso era
un hombre con capa.
20
00:02:54,270 --> 00:02:59,780
Por eso reforzaron la seguridad
alrededor del archivo.
21
00:03:00,070 --> 00:03:04,660
Un ladrón misterioso, ¿eh?
¿Por dónde entraría?
22
00:03:05,080 --> 00:03:06,440
Esa es la cuestión.
23
00:03:06,700 --> 00:03:08,880
Mamá mencionó algo curioso.
24
00:03:10,120 --> 00:03:12,260
Conocen el sistema de detección, ¿no?
25
00:03:12,710 --> 00:03:15,580
Si entra alguien sin registrar,
lo saben.
26
00:03:16,050 --> 00:03:19,050
Pero no hubo ninguna reacción extraña.
27
00:03:19,420 --> 00:03:21,100
Así que es de la aldea.
28
00:03:21,840 --> 00:03:25,180
Es posible que haya un espía en Konoha.
29
00:03:25,350 --> 00:03:27,180
No es seguro, pero sí.
30
00:03:27,850 --> 00:03:31,340
Por eso la guardia investiga
con mucho cuidado.
31
00:03:32,850 --> 00:03:37,520
¡Cacémoslo nosotros!
32
00:03:39,080 --> 00:03:42,360
¡Será como una serie de detectives!
33
00:03:42,530 --> 00:03:44,620
¡Misterio!
34
00:03:44,870 --> 00:03:47,260
¿Es que no sienten emoción?
35
00:03:47,870 --> 00:03:50,460
Te dejas influenciar por todo.
36
00:03:50,700 --> 00:03:53,960
Ni siquiera sabemos
si el intruso sigue en la aldea.
37
00:03:54,250 --> 00:03:55,790
Tal vez ya haya huido.
38
00:03:55,960 --> 00:03:59,840
No. Mi intuición dice que no.
39
00:04:00,010 --> 00:04:02,090
Sigue escondido aquí.
40
00:04:02,380 --> 00:04:04,480
¿Otra vez tu intuición?
41
00:04:04,800 --> 00:04:08,320
Podemos intentarlo.
No niego que sueles acertar.
42
00:04:09,180 --> 00:04:10,900
Así se habla.
43
00:04:11,060 --> 00:04:13,100
A mí no me apasiona la idea.
44
00:04:13,600 --> 00:04:16,280
Prepárate, ladrón de datos.
45
00:04:16,520 --> 00:04:19,780
Serás el próximo logro de Inoshikacho.
46
00:04:27,830 --> 00:04:30,940
Mi intuición dice que es por aquí.
47
00:04:32,910 --> 00:04:36,060
¿Dónde estás, intruso?
48
00:04:36,500 --> 00:04:38,240
No buscamos a un gato.
49
00:04:38,780 --> 00:04:41,780
Si fuera fácil encontrarlo,
lo habría hecho la policía.
50
00:04:42,050 --> 00:04:44,480
Además, si es de la aldea,
51
00:04:44,630 --> 00:04:47,050
puede ocultarse a plena vista.
52
00:04:47,380 --> 00:04:52,060
No, no. No busco al intruso en sí,
53
00:04:52,350 --> 00:04:54,000
¡sino su guarida!
54
00:04:54,230 --> 00:04:56,100
¿Su guarida?
55
00:04:56,300 --> 00:04:57,360
Sí.
56
00:04:57,520 --> 00:05:00,380
El detective dandi siempre dice:
57
00:05:00,520 --> 00:05:05,780
"Sospecha de los edificios abandonados,
aislados, antiguos y con buena vista".
58
00:05:06,240 --> 00:05:08,800
No encontraremos nada así.
59
00:05:12,540 --> 00:05:14,370
¡Ahí está!
60
00:05:14,580 --> 00:05:15,620
¿En serio?
61
00:05:15,790 --> 00:05:17,700
¿Cómo puedes acertar?
62
00:05:17,920 --> 00:05:20,740
Vamos a entrar.
63
00:05:24,880 --> 00:05:29,180
¿Hola? ¿Hay alguien?
64
00:05:33,970 --> 00:05:35,680
Está desierto.
65
00:05:36,480 --> 00:05:38,180
No percibo ningún chakra.
66
00:05:38,520 --> 00:05:41,900
Mi intuición dice que es aquí.
67
00:05:42,070 --> 00:05:43,440
Busca mejor, Inojin.
68
00:05:43,730 --> 00:05:45,400
De acuerdo.
69
00:05:47,360 --> 00:05:50,460
Se puede subir. ¿Subimos?
70
00:05:59,420 --> 00:06:03,420
Desde aquí se puede
vigilar toda la aldea.
71
00:06:04,460 --> 00:06:06,220
No puede ser.
72
00:06:06,380 --> 00:06:09,220
A ver si hay algo sospechoso.
73
00:06:11,050 --> 00:06:13,660
¡Encontré algo!
74
00:06:13,810 --> 00:06:15,940
No puede ser tan sencillo.
75
00:06:16,090 --> 00:06:17,230
Eso es…
76
00:06:17,810 --> 00:06:19,120
Apártate, Chouchou.
77
00:06:20,850 --> 00:06:22,940
Robaron datos digitales.
78
00:06:26,440 --> 00:06:27,900
¿Es un plano?
79
00:06:28,200 --> 00:06:30,160
¿Para ir a robar?
80
00:06:30,360 --> 00:06:32,420
Entonces, sí que acerté.
81
00:06:32,830 --> 00:06:35,040
¡Mi intuición es increíble!
82
00:06:35,200 --> 00:06:37,420
¿En serio es la guarida del ladrón?
83
00:06:37,750 --> 00:06:39,670
¿Y los datos robados?
84
00:06:40,250 --> 00:06:43,200
Aquí no están.
85
00:06:43,710 --> 00:06:47,970
Pero parece que podemos confiar
en la intuición de Chouchou.
86
00:06:48,130 --> 00:06:51,440
Quizás sí consigamos atrapar al ladrón.
87
00:06:51,590 --> 00:06:55,180
No bajes la guardia.
Puede pasar cualquier cosa.
88
00:06:58,850 --> 00:07:00,420
Hay alguien abajo.
89
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
¿Qué?
90
00:07:05,690 --> 00:07:09,260
Te tenemos acorralado, ladrón de datos.
91
00:07:09,490 --> 00:07:10,900
¿Ladrón?
92
00:07:11,740 --> 00:07:12,800
¿Yo?
93
00:07:13,490 --> 00:07:15,020
¡¿Sexto?!
94
00:07:16,790 --> 00:07:19,540
¿Qué hace aquí?
95
00:07:19,870 --> 00:07:23,420
Estaba dando un paseo.
96
00:07:23,790 --> 00:07:26,780
¿Un paseo? No nos confunda.
97
00:07:27,170 --> 00:07:28,820
Lo siento.
98
00:07:29,630 --> 00:07:33,820
En realidad buscaba
el escondite del ladrón, ¿no?
99
00:07:35,250 --> 00:07:37,100
Un grupo llamaría la atención.
100
00:07:37,310 --> 00:07:38,940
Y puede haber un traidor.
101
00:07:39,180 --> 00:07:40,680
Por eso va solo.
102
00:07:40,980 --> 00:07:43,940
Pero aparecimos nosotros.
103
00:07:44,440 --> 00:07:48,420
Está claro que eres hijo de Shikamaru.
104
00:07:52,450 --> 00:07:56,080
¿Mi padre le contó lo sucedido
y está investigando solo?
105
00:07:56,330 --> 00:08:00,450
Sí. Imaginé que si se escondía,
tenía que ser por aquí.
106
00:08:01,040 --> 00:08:05,240
Me sorprende que encontraran todo esto.
107
00:08:05,540 --> 00:08:07,580
Tuvimos suerte.
108
00:08:07,750 --> 00:08:11,800
No crea que dejaremos
que se lleve todo el mérito.
109
00:08:12,170 --> 00:08:14,360
No pretendo hacerlo.
110
00:08:14,640 --> 00:08:17,550
De hecho, quiero ayudarlos.
111
00:08:17,970 --> 00:08:20,930
¿Dice que investiguemos juntos?
112
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
Sí.
113
00:08:22,270 --> 00:08:26,020
Uno de ustedes fue capaz de detectarme
114
00:08:26,230 --> 00:08:27,940
y otra tiene buena intuición.
115
00:08:28,690 --> 00:08:32,700
Cuantos más vigilemos
el escondite, mejor.
116
00:08:33,450 --> 00:08:36,140
Y justamente tengo esto.
117
00:08:50,060 --> 00:08:51,090
¿Qué pasa?
118
00:08:51,550 --> 00:08:53,660
Me terminé las papas.
119
00:08:54,510 --> 00:08:55,920
Eres increíble.
120
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Aquí Inojin.
121
00:08:58,140 --> 00:09:00,860
Se acerca un hombre con capa.
122
00:09:01,770 --> 00:09:02,810
¿En serio?
123
00:09:14,650 --> 00:09:17,700
Cambió de dirección. Va hacia el sur.
124
00:09:18,120 --> 00:09:19,460
¿Dio la vuelta?
125
00:09:20,200 --> 00:09:23,460
No podemos estar seguros.
126
00:09:23,790 --> 00:09:25,980
Tal vez nos detectó. O quizás…
127
00:09:26,500 --> 00:09:28,180
Hay que ir tras él.
128
00:09:28,790 --> 00:09:31,460
Sí. No puede escaparse.
129
00:09:31,750 --> 00:09:33,380
¿Lo seguimos, Sexto?
130
00:09:33,710 --> 00:09:35,400
Sí, estoy de acuerdo.
131
00:09:36,170 --> 00:09:38,480
Inojin, no lo pierdas de vista.
132
00:09:39,550 --> 00:09:40,740
Cuenta conmigo.
133
00:09:43,020 --> 00:09:46,230
No se esperará
que lo vigilemos desde el cielo.
134
00:09:53,440 --> 00:09:55,060
¿Adónde va?
135
00:09:55,570 --> 00:09:57,860
-Tenemos problemas, Shikadai.
-¿Qué pasa?
136
00:09:58,280 --> 00:10:00,120
Va hacia la calle principal.
137
00:10:00,280 --> 00:10:04,000
Si se mezcla entre la gente,
no podré seguir su chakra.
138
00:10:04,870 --> 00:10:07,440
¿Lo paramos antes de que llegue?
139
00:10:07,750 --> 00:10:08,820
¡Sí!
140
00:10:09,790 --> 00:10:11,320
Pero ¡no estamos todos!
141
00:10:11,500 --> 00:10:13,380
Si se escapa, será tarde.
142
00:10:17,840 --> 00:10:19,000
¿Desapareció?
143
00:10:20,140 --> 00:10:21,210
¡Allí!
144
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
¡Maldita sea!
145
00:10:29,130 --> 00:10:30,170
¡Inojin!
146
00:10:30,850 --> 00:10:33,060
Yo también lo perdí.
147
00:10:33,270 --> 00:10:35,460
¡Nos burló!
148
00:10:35,940 --> 00:10:38,320
¿Sabía que lo seguía Inojin?
149
00:10:38,740 --> 00:10:43,040
Hay que tener
mucho cuidado con ese tipo.
150
00:10:43,240 --> 00:10:44,330
Sexto.
151
00:10:44,490 --> 00:10:47,980
¡Llegas tarde! Se nos escapó.
152
00:10:48,290 --> 00:10:49,580
Calma.
153
00:10:50,000 --> 00:10:53,100
Es pronto para rendirse.
154
00:10:55,460 --> 00:10:57,380
¿Fue bajo tierra?
155
00:10:57,840 --> 00:11:00,630
Un shinobi siempre ha de leer más allá.
156
00:11:01,930 --> 00:11:05,760
Claro. Solo fingió
mezclarse entre la gente.
157
00:11:06,010 --> 00:11:07,400
El Sexto es increíble.
158
00:11:08,350 --> 00:11:10,140
¿Adónde irá por aquí?
159
00:11:10,440 --> 00:11:13,760
Se percató de que lo seguíamos
y dejó su escondite.
160
00:11:13,980 --> 00:11:16,080
Su próximo paso será…
161
00:11:16,900 --> 00:11:19,440
Salir de la aldea.
162
00:11:23,320 --> 00:11:28,660
Avisen a los jonin de lo sucedido
y cierren esta alcantarilla.
163
00:11:29,000 --> 00:11:30,260
Yo lo seguiré.
164
00:11:30,620 --> 00:11:31,920
Pero…
165
00:11:32,250 --> 00:11:35,960
Por lo que vi,
es un shinobi experimentado.
166
00:11:36,380 --> 00:11:38,360
Venció a varios jonin en el archivo.
167
00:11:38,630 --> 00:11:41,080
Lo siento,
pero es peligroso para ustedes.
168
00:12:04,530 --> 00:12:07,280
Puede salir a las afueras de la aldea.
169
00:12:07,660 --> 00:12:11,620
Sí. Hay que vigilar
las salidas del alcantarillado.
170
00:12:11,790 --> 00:12:13,860
Necesitaremos refuerzos.
171
00:12:14,080 --> 00:12:18,080
Sí. Envíen
a los que custodian el archivo.
172
00:12:19,050 --> 00:12:21,420
Gracias por avisarnos, chicos.
173
00:12:21,570 --> 00:12:22,620
Me marcho.
174
00:12:24,340 --> 00:12:28,640
No vamos a poder
quedarnos todo el mérito.
175
00:12:29,060 --> 00:12:32,340
Lo importante es que atrapen al ladrón.
176
00:12:32,770 --> 00:12:34,500
Ya no tiene escapatoria.
177
00:12:36,650 --> 00:12:38,160
¿Seguro?
178
00:12:39,340 --> 00:12:41,240
¿No estamos obviando nada?
179
00:12:41,610 --> 00:12:45,030
¿De verdad solo puede
salir por las alcantarillas?
180
00:12:45,610 --> 00:12:48,320
La puerta principal está protegida.
181
00:12:48,530 --> 00:12:50,040
¿Qué más salidas hay?
182
00:12:50,540 --> 00:12:52,040
No lo sé, pero…
183
00:12:54,870 --> 00:12:55,940
¿Acaso…?
184
00:12:58,040 --> 00:12:59,220
¿El tren?
185
00:12:59,380 --> 00:13:02,560
Sí. Hay una alcantarilla en la estación.
186
00:13:02,800 --> 00:13:07,180
Si sale por ahí y sube a un tren,
187
00:13:07,340 --> 00:13:08,960
nos dejará atrás.
188
00:13:17,230 --> 00:13:19,880
Entendido. Yo no llegaré a tiempo.
189
00:13:20,190 --> 00:13:22,860
Síganlo y tengan cuidado.
190
00:13:23,030 --> 00:13:24,080
Sí.
191
00:13:25,280 --> 00:13:27,580
¡Va a salir el tren!
192
00:13:28,530 --> 00:13:29,740
¿Llegaremos?
193
00:13:29,990 --> 00:13:31,320
Déjenmelo a mí.
194
00:13:31,540 --> 00:13:33,580
¡Bubun Baika no Jutsu!
195
00:13:31,540 --> 00:13:33,580
{\an8}Técnica de Multiplicación de Partes
196
00:13:34,580 --> 00:13:35,880
No pensarás…
197
00:13:36,040 --> 00:13:37,710
¡Buen viaje!
198
00:13:46,010 --> 00:13:48,340
La gordita está loca.
199
00:13:48,840 --> 00:13:50,820
Pero llegamos al tren.
200
00:14:03,530 --> 00:14:06,360
Kageshibari no Jutsu
realizado con éxito.
201
00:14:03,530 --> 00:14:06,360
{\an8}Técnica de Atadura de Sombras
202
00:14:07,700 --> 00:14:10,370
Vas a mostrarnos la cara.
203
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
¿Un clon de sombras?
204
00:14:24,630 --> 00:14:26,320
¿Y dónde está el real?
205
00:14:26,630 --> 00:14:27,880
No lo sé.
206
00:14:28,050 --> 00:14:32,680
Pero es posible que todo esto
fuera una distracción.
207
00:14:32,850 --> 00:14:35,640
¿Huyó por otra ruta?
208
00:14:36,100 --> 00:14:39,180
O tenía otro objetivo en mente.
209
00:14:45,570 --> 00:14:48,180
Yo también quería ir tras el ladrón.
210
00:14:48,530 --> 00:14:49,900
No te quejes.
211
00:14:50,240 --> 00:14:53,030
No podíamos dejar esto sin vigilancia.
212
00:14:58,120 --> 00:15:01,320
Previeron lo del tren, pero no esto.
213
00:15:01,920 --> 00:15:04,160
Siempre hay que leer más allá.
214
00:15:10,220 --> 00:15:12,840
Aquí sí estará.
215
00:15:24,400 --> 00:15:27,610
¿Esto es lo que buscas?
216
00:15:29,990 --> 00:15:33,660
El Sexto Hokage, Kakashi Hatake.
217
00:15:34,410 --> 00:15:36,100
Casi me engañas.
218
00:15:36,530 --> 00:15:38,300
Si Shikadai no hubiera llamado,
219
00:15:38,580 --> 00:15:41,220
no me habría percatado de tu objetivo.
220
00:15:41,870 --> 00:15:44,130
Y te me adelantaste.
221
00:15:44,750 --> 00:15:49,600
Pudiste huir la misma noche del robo,
222
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
¿por qué no lo hiciste?
223
00:15:52,680 --> 00:15:54,500
Ahora sé por qué.
224
00:15:55,800 --> 00:16:00,560
Solo se digitalizaron los datos a partir
de la Cuarta Guerra Mundial Shinobi.
225
00:16:00,930 --> 00:16:04,770
Los anteriores siguen estando
solo en papel.
226
00:16:05,310 --> 00:16:11,540
En otras palabras,
los datos que buscas solo están aquí.
227
00:16:12,400 --> 00:16:15,680
Pero tras el robo
se reforzó la vigilancia.
228
00:16:16,240 --> 00:16:21,420
Por eso fingiste huir de la aldea
para alejar a los guardias.
229
00:16:22,160 --> 00:16:24,640
Veo que tú sí leíste más allá.
230
00:16:25,330 --> 00:16:27,450
Por algo fuiste Hokage.
231
00:16:28,090 --> 00:16:30,940
Tengo muchas preguntas para ti.
232
00:16:31,840 --> 00:16:34,680
¿Cómo superaste el sistema de detección?
233
00:16:35,180 --> 00:16:38,680
Veamos quién se esconde tras la máscara.
234
00:16:46,730 --> 00:16:48,080
¡Shiden!
235
00:16:46,730 --> 00:16:48,080
{\an8}Electricidad Púrpura
236
00:16:50,110 --> 00:16:51,260
¿Un clon de sombras?
237
00:16:55,240 --> 00:16:57,040
Gama Kemuri no Jutsu.
238
00:16:55,240 --> 00:16:57,040
{\an8}Técnica de Humo de Sapo
239
00:17:12,300 --> 00:17:13,880
Se me escapó.
240
00:17:14,340 --> 00:17:18,560
Aún parecía tener varios trucos más.
241
00:17:23,770 --> 00:17:26,760
No es un oponente fácil.
242
00:17:30,230 --> 00:17:35,900
Esos datos no tienen relación
con mi objetivo.
243
00:17:36,240 --> 00:17:40,700
Pero no esperaba correr
un riesgo tan alto para conseguirlos.
244
00:17:43,370 --> 00:17:47,660
¿Estoy siendo sentimental? ¿Yo?
245
00:17:49,210 --> 00:17:51,120
Lo que me tiene intrigado
246
00:17:51,290 --> 00:17:56,020
es que Jigen no vuelva a atacar
para recuperar a Kawaki.
247
00:17:56,590 --> 00:17:59,760
¿Gastó demasiado chakra?
248
00:18:01,350 --> 00:18:02,380
Si es así…
249
00:18:07,770 --> 00:18:09,340
Son impresionantes.
250
00:18:09,560 --> 00:18:12,480
Oí que acorralaron al ladrón
con el Sexto.
251
00:18:12,820 --> 00:18:14,360
No lo somos.
252
00:18:14,820 --> 00:18:17,040
Al final se nos escapó.
253
00:18:17,450 --> 00:18:20,780
Y el Sexto hizo casi todo el trabajo.
254
00:18:21,240 --> 00:18:23,620
Aún tenemos mucho que aprender.
255
00:18:23,950 --> 00:18:26,860
No estuvimos
al nivel del ladrón y el Sexto.
256
00:18:28,540 --> 00:18:30,980
Pero protegieron la información.
257
00:18:31,170 --> 00:18:34,300
Sí. Pueden estar orgullosos.
258
00:18:34,460 --> 00:18:36,620
Supongo que sí.
259
00:18:36,880 --> 00:18:39,900
Ya acumularemos logros en otra ocasión.
260
00:18:40,390 --> 00:18:42,400
Eres muy positiva.
261
00:18:42,970 --> 00:18:46,140
Deprimirte solo te da hambre.
262
00:18:46,560 --> 00:18:49,580
Vamos a consolarnos comiendo dulces.
263
00:18:49,730 --> 00:18:51,600
Vengan ustedes también.
264
00:18:51,770 --> 00:18:52,880
¿Tan temprano?
265
00:18:53,020 --> 00:18:54,190
Por supuesto.
266
00:18:54,330 --> 00:18:55,360
¿Qué quieres?
267
00:18:55,530 --> 00:18:58,180
-Adelántense sin mí.
-Hay taiyaki…
268
00:18:58,440 --> 00:19:00,520
Tengo que ir a un sitio.
269
00:19:01,700 --> 00:19:04,200
{\an8}Paraíso de la Seducción
270
00:19:07,450 --> 00:19:09,700
Aquí está, Sexto.
271
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
Hola.
272
00:19:11,790 --> 00:19:17,260
Siento no haberte dicho
que iba al archivo.
273
00:19:17,510 --> 00:19:18,780
No importa.
274
00:19:19,090 --> 00:19:22,470
Para engañar al enemigo,
engaña primero a tus aliados.
275
00:19:22,800 --> 00:19:25,900
Pero al final se me escapó.
276
00:19:26,510 --> 00:19:30,480
Y ni siquiera sé
para qué quería la información.
277
00:19:30,810 --> 00:19:34,190
Me di cuenta de algo
relacionado con eso.
278
00:19:35,570 --> 00:19:40,740
En papel solo hay información de shinobi
que ya no están de servicio.
279
00:19:41,070 --> 00:19:43,200
Sí. ¿Y qué?
280
00:19:43,740 --> 00:19:45,240
Es solo una teoría,
281
00:19:45,700 --> 00:19:48,700
pero ¿y si el ladrón fuera uno de ellos?
282
00:19:50,540 --> 00:19:53,240
Si el chakra se registró
en la aldea una vez,
283
00:19:53,540 --> 00:19:56,240
no alerta a la red de los Yamanaka.
284
00:19:56,500 --> 00:20:00,260
El culpable podría ser
un antiguo shinobi de Konoha.
285
00:20:00,550 --> 00:20:04,520
No podemos estar seguros.
Es solo una teoría.
286
00:20:04,890 --> 00:20:08,760
Pero seguiré considerando
todas las posibilidades.
287
00:20:09,270 --> 00:20:12,520
Eso es lo que me enseñó usted esta vez.
288
00:20:16,270 --> 00:20:20,780
{\an8}Paraíso de la Seducción
289
00:20:21,820 --> 00:20:27,180
La próxima generación está
evolucionando muy bien.
290
00:20:43,930 --> 00:20:46,640
Hacía tiempo que no te dejabas ver
291
00:20:47,010 --> 00:20:49,310
y te presentas con una mirada asesina.
292
00:20:50,100 --> 00:20:51,260
Amado.
293
00:20:52,730 --> 00:20:55,020
Jigen se está cargando al fondo.
294
00:20:55,310 --> 00:20:57,810
No se recuperó ni el 10 %.
295
00:20:59,270 --> 00:21:01,420
Si recibe alguna visita,
296
00:21:01,570 --> 00:21:04,280
o es un asunto muy urgente…
297
00:21:05,570 --> 00:21:07,560
o es que quieren matarlo.
298
00:21:13,660 --> 00:21:17,820
Fuiste tú el que me avisó
de que tenía una oportunidad.
299
00:21:18,580 --> 00:21:20,340
Sí. Llegaste rápido.
300
00:21:22,210 --> 00:21:24,280
¿Terminaste en Konoha?
301
00:21:24,630 --> 00:21:27,860
Sí. Esta oportunidad es única.
302
00:21:29,550 --> 00:21:31,120
¿Dónde están los Inners?
303
00:21:31,510 --> 00:21:33,060
Están todos fuera.
304
00:21:34,560 --> 00:21:38,880
Ninguno de ellos sabe cuál es…
305
00:21:40,020 --> 00:21:42,060
nuestro verdadero objetivo.
306
00:21:44,030 --> 00:21:45,180
Llegó el momento.
307
00:21:45,990 --> 00:21:48,080
Sí. Lo haré.
308
00:21:49,120 --> 00:21:52,120
Derrotaré a Jigen.
309
00:23:24,040 --> 00:23:55,820
{\an7}Próximo episodio
310
00:23:26,050 --> 00:23:31,760
Conseguimos un valioso as gracias
a la información que reuniste en Konoha.
311
00:23:32,140 --> 00:23:34,510
Los ases nunca sobran.
312
00:23:35,100 --> 00:23:37,760
Y menos si juegas contra Jigen.
313
00:23:38,020 --> 00:23:40,200
Cierto. ¿Empezamos?
314
00:23:40,480 --> 00:23:42,270
Recibido. Buena suerte.
315
00:23:43,480 --> 00:23:46,370
Próximo episodio:
316
00:23:46,690 --> 00:23:48,100
"La deserción de Amado".
317
00:23:46,730 --> 00:23:55,820
{\an3}La deserción de Amado
318
00:23:48,730 --> 00:23:52,840
Espero que allí
también tengan buen café.