1
00:00:11,820 --> 00:00:13,490
.أعتذر على التأخّر يا كوجي
2
00:00:18,490 --> 00:00:19,860
.كلّ شيء جاهز الآن
3
00:00:21,060 --> 00:00:22,800
أهذا كلّ ما ستأخذ؟
4
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
.لا يبدو أنّه كثير
5
00:00:26,030 --> 00:00:31,010
أحتاج فقط إلى قسم واحد من
.أجزاء الخليّة وتجميع البيانات الرقميّة
6
00:00:31,940 --> 00:00:35,240
.يمكن أن يتمّ العمل ذاته بالاستعانة بمعدّاتهم
7
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
...غير ذلك
8
00:00:38,010 --> 00:00:40,550
.يبدو أنّنا حصلنا على سلاح سرّيّ
9
00:00:41,280 --> 00:00:44,350
.كلّ هذا بفضل البيانات الّتي جمعت في قرية الورق
10
00:00:45,050 --> 00:00:47,560
.من الجيّد دائمًا أن تملك الكثير من الأسلحة السّرّيّة
11
00:00:47,990 --> 00:00:50,690
.لا سيّما أنّ خصمنا هو جيغن
12
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
هل نبدأ؟
13
00:00:54,030 --> 00:00:55,100
.حسنًا
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,870
!تقنيّة الاستدعاء: علجوم البخار
15
00:01:15,850 --> 00:01:19,350
...سيكون من الرّائع لو أنّ لديهم قهوة جيّدة هناك
16
00:01:23,490 --> 00:01:24,760
!مهلًا لحظة
17
00:01:25,360 --> 00:01:29,260
.لا يبدو أنّكما ذاهبان في موعد ودّيّ أيّها العجوزان
18
00:03:05,330 --> 00:03:10,200
{\an3}انشقاق أمادو
19
00:03:06,080 --> 00:03:08,060
إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا يا أمادو؟
20
00:03:08,730 --> 00:03:10,200
.وبدون إذن جيغن
21
00:03:11,030 --> 00:03:12,740
...لن أغضّ النّظر
22
00:03:13,140 --> 00:03:14,770
!إن كنت سترتكب خيانةً
23
00:03:15,940 --> 00:03:17,040
.سأتعامل مع هذا يا أمادو
24
00:03:17,870 --> 00:03:18,880
.آمل ألّا تمانع
25
00:03:19,010 --> 00:03:20,740
.في الواقع... لا داعي لتتعب نفسك
26
00:03:22,510 --> 00:03:25,350
.حان وقت النّوم يا... ديلتا
27
00:03:31,490 --> 00:03:35,260
!ذلك... رمز إيقاف تشغيل طوارئ
28
00:03:36,730 --> 00:03:37,760
.ها نحن أولاء
29
00:03:38,900 --> 00:03:41,030
.حسنًا. أنا مستعدّ متى كنتَ مستعدًّا
30
00:03:41,430 --> 00:03:42,530
.افعل ذلك
31
00:03:47,240 --> 00:03:50,370
.عندما تصل، ابقَ قريبًا من الجدار واتّجه يمينًا
32
00:03:51,870 --> 00:03:52,880
.بالتّوفيق
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,250
.أتمنّى لك التّوفيق أيضًا
34
00:03:58,150 --> 00:04:00,020
.فنّ النّينجا: عكس الاستدعاء
35
00:04:23,970 --> 00:04:26,780
.الهواء في الخارج بارد للغاية
36
00:04:33,420 --> 00:04:38,020
.أفترض أنّي بُرمِجتُ على نحوٍ مماثل
37
00:04:43,630 --> 00:04:45,160
!تقنيّة التوسّع
38
00:04:46,200 --> 00:04:47,930
...ثمّ
39
00:04:48,200 --> 00:04:49,070
ماذا؟
40
00:04:49,170 --> 00:04:50,970
!الجلمود البشريّ
41
00:04:50,970 --> 00:04:54,040
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
42
00:04:54,570 --> 00:04:57,210
جميعًا! ما رأيكم أن نأخذ استراحة غداء قريبًا؟
43
00:04:57,270 --> 00:04:58,470
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
44
00:04:58,570 --> 00:05:01,110
.ليس من عادتهم أن يقولوا أنّهم يريدون التدرّب
45
00:05:01,180 --> 00:05:02,850
...فاجأني ذلك
46
00:05:03,310 --> 00:05:09,120
لكن يبدو أنّهم ما زالوا منزعجين من حقيقة
عدم قدرتهم على الإمساك بالدّخيل بأنفسهم
47
00:05:09,950 --> 00:05:11,150
...حسنًا
48
00:05:11,620 --> 00:05:13,490
.أظنّني سأذهب لجلب بعض المرطّبات لهم
49
00:05:14,220 --> 00:05:16,160
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
50
00:05:16,490 --> 00:05:20,060
!فنّ النّينجا: لفيفة الوحش الخارق
51
00:05:16,490 --> 00:05:20,060
{\an8}!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
52
00:05:21,600 --> 00:05:22,670
!بئسًا
53
00:05:28,040 --> 00:05:29,010
!مؤلم
54
00:05:31,070 --> 00:05:32,480
.تقنيّة شلل الظلّ
55
00:05:33,010 --> 00:05:34,740
.لقد أهملت دفاعك يا إينوجين
56
00:05:35,110 --> 00:05:37,110
.هذه معركة بقاء كما تعلم
57
00:05:38,450 --> 00:05:39,780
.وأنت أيضًا
58
00:05:40,830 --> 00:05:42,950
!تقنيّة التوسّع الجزئيّ
59
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
!لا
60
00:05:47,490 --> 00:05:50,430
...ظننت أنّك ستستهدف إينوجين حقًّا
61
00:05:50,760 --> 00:05:53,510
،عرفت أنّك ستفكّر ذلك
62
00:05:53,600 --> 00:05:56,030
.لذا قرأتُ ما بين السّطور قليلًا
63
00:06:00,600 --> 00:06:02,770
جيل جديد من إينو-شيكا-تشو إذًا؟
64
00:06:03,140 --> 00:06:04,210
!ممتاز
65
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
!إنّه يوم حظّي
66
00:06:07,010 --> 00:06:11,350
آسف، لكن هلّا رافقتموني قليلًا؟
67
00:06:13,280 --> 00:06:14,820
من أنت؟
68
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
!انتظر
69
00:06:20,390 --> 00:06:21,520
.توقّف مكانك
70
00:06:24,860 --> 00:06:27,030
.قرية الورق من هذا الطّريق
71
00:06:27,830 --> 00:06:29,070
ماذا تريد أيّها العجوز؟
72
00:06:29,430 --> 00:06:34,340
.سأناقش ذلك مع أبيك مباشرةً، نارا شيكاداي
73
00:06:36,070 --> 00:06:38,210
.سأكون ممتنًّا إن أخذتني إليه
74
00:06:43,310 --> 00:06:44,980
.أخبرتك أن تتوقّف
75
00:06:45,920 --> 00:06:47,480
!أنت غامض للغاية أيّها العجوز
76
00:06:55,690 --> 00:06:56,990
!ماذا؟
77
00:06:57,530 --> 00:06:58,530
!ما الّذي—؟
78
00:06:58,730 --> 00:07:00,030
!أتلك أداة نينجا علميّة؟
79
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
!هل تمزح؟
80
00:07:04,030 --> 00:07:06,440
!لقد... تفوّق على تقنيّة شلل الظلّ خاصّتي
81
00:07:07,140 --> 00:07:08,040
!شيكاداي
82
00:07:14,980 --> 00:07:18,150
.أحتاج منك أن تظلّ هادئًا لبعض الوقت
83
00:07:19,820 --> 00:07:21,020
.لا داعي للقلق
84
00:07:21,220 --> 00:07:22,650
.إنّه عقّار غير ضار
85
00:07:23,890 --> 00:07:24,870
...ولكن
86
00:07:28,020 --> 00:07:31,930
.نجاتك من عدمها تعتمد على أبيك
87
00:07:33,560 --> 00:07:35,160
!أمّي! أيمكنك سماعي؟
88
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
إينوجين؟
89
00:07:37,470 --> 00:07:39,040
!ما الخطب؟! أين أنت الآن؟
90
00:07:39,440 --> 00:07:41,740
...نحن على مشارف القرية، وشيكاداي
91
00:07:42,100 --> 00:07:43,710
!شيكاداي في مأزق
92
00:07:44,070 --> 00:07:45,810
!أيمكنك التّواصل مع شيكامارو-سان بسرعة؟
93
00:07:47,380 --> 00:07:48,380
...فهمت
94
00:07:48,910 --> 00:07:53,720
سنحتاج إلى تكنولوجيا الكارا من أجل إصلاح جسد كاواكي إذًا؟
95
00:07:54,180 --> 00:07:56,950
،إنّي أحلّلها بأسرع ما يمكنني
96
00:07:56,990 --> 00:07:59,320
.لكن حتّى ذلك يستغرق وقتًا
97
00:07:59,890 --> 00:08:01,890
،لكن إن واصل استعمال تلك الذّراع الاصطناعيّة
98
00:08:01,990 --> 00:08:03,760
ستضعف وظائفه الجسديّة، صحيح؟
99
00:08:04,160 --> 00:08:05,630
أليس هناك ما تستطيع فعله؟
100
00:08:06,100 --> 00:08:09,770
،كما قلت من قبل، بسبب تركيبه الفريد
101
00:08:10,170 --> 00:08:13,370
...أعتقد أنّ الإصلاح سيستغرق وقتًا أطول بكثير
102
00:08:13,570 --> 00:08:15,240
!لا يمكننا التّباطؤ هكذا
103
00:08:15,470 --> 00:08:17,510
!لن يصمد جسده
104
00:08:17,740 --> 00:08:20,080
.بوروتو، لا تغضب هكذا
105
00:08:20,280 --> 00:08:21,780
.ليس وكأنّني سأموت
106
00:08:21,880 --> 00:08:22,910
!—لكن مع ذلك
107
00:08:23,080 --> 00:08:24,580
شيكامارو! أيمكنك سماعي؟
108
00:08:25,520 --> 00:08:26,650
!إنّها حالة طوارئ
109
00:08:27,080 --> 00:08:28,220
ما الخطب يا إينو؟
110
00:08:28,920 --> 00:08:31,490
.شيكامارو، ابق هادئًا وأنصت لي
111
00:08:32,190 --> 00:08:36,330
.قُبض على شيكاداي من قبل رجل يدّعي أنّه عضو في الكارا
112
00:08:37,030 --> 00:08:39,000
.وقد قام الأخير بتركيب قنبلة على عنقه
113
00:08:39,630 --> 00:08:42,330
.ساي والبقيّة يسرعون إلى عين المكان الآن
114
00:08:42,700 --> 00:08:43,830
!ماذا قلت؟
115
00:08:44,230 --> 00:08:45,970
.اسم الرّجل أمادو
116
00:08:46,600 --> 00:08:48,770
.ويريد الحديث إليك
117
00:08:50,240 --> 00:08:51,970
شيكامارو؟
118
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
!سينسي
119
00:09:06,170 --> 00:09:07,070
!من أنت؟
120
00:09:07,870 --> 00:09:10,070
!فعل ذلك لشيكاداي في طرفة عين
121
00:09:11,170 --> 00:09:12,740
!دع الولد
122
00:09:13,040 --> 00:09:14,980
كازاماتسوري مويغي؟
123
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
!ماذا؟
124
00:09:16,410 --> 00:09:17,780
كيف تعرف اسمي؟
125
00:09:18,210 --> 00:09:20,280
.آسف، لكن لا نيّة لي في الحديث معك
126
00:09:20,820 --> 00:09:22,120
.ابقي هادئة هناك فحسب رجاءً
127
00:09:22,420 --> 00:09:24,520
!لن أظلّ هادئة
128
00:09:25,090 --> 00:09:26,690
!أسلوب الأرض: الحصى
129
00:09:31,290 --> 00:09:32,460
!مويغي، توقّفي
130
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
.قيّدتُ ذراعيه وساقيه
131
00:09:34,660 --> 00:09:36,970
،من الجيّد أن يأتي أنبو العمليّات السّوداء أخيرًا
132
00:09:37,030 --> 00:09:38,570
.يا ياماناكا ساي
133
00:09:39,730 --> 00:09:41,240
أصغوا إليّ جيّدًا، مفهوم؟
134
00:09:42,200 --> 00:09:46,770
أترون ما يتدلّى من غصن الشّجرة من خلفي؟
135
00:09:49,880 --> 00:09:52,980
.إنّه ذات الشّيء الّذي يلفّ عنق شيكاداي
136
00:09:53,980 --> 00:09:56,750
.سأفعّله لينفجر الآن
137
00:09:57,420 --> 00:10:00,520
.دون حاجة لأتحرّك
138
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
!ماذا؟
139
00:10:04,130 --> 00:10:05,130
.بووم
140
00:10:11,230 --> 00:10:12,830
هل فهمتم الآن؟
141
00:10:13,200 --> 00:10:15,140
.لا فائدة من تقييدي
142
00:10:15,940 --> 00:10:17,410
،فضلًا عن ذلك
143
00:10:18,010 --> 00:10:21,580
فطوق شيكاداي مجهّز لينفجر تلقائيًّا
144
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
.بعد حوالي 48 ساعة
145
00:10:25,410 --> 00:10:27,380
.وأنا الوحيد الّذي يستطيع إبطاله
146
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
...بعبارة أخرى
147
00:10:29,480 --> 00:10:32,120
.لا أنصحكم بقتلي
148
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
!مويغي
149
00:10:34,990 --> 00:10:37,660
.حرّري تقنيّتك واتركيه
150
00:10:42,530 --> 00:10:43,700
.أخبرنا بطلباتك
151
00:10:44,270 --> 00:10:45,330
.تكلّم
152
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
...قبل أن أفعل ذلك
153
00:10:49,370 --> 00:10:53,840
أريد فقط أن أعتذر عن الظّروف
.الّتي جعلتني ألجأ لهذه التّدابير العنيفة
154
00:10:54,410 --> 00:10:55,380
.سامحوني
155
00:10:56,110 --> 00:10:58,250
.لم أكن أنوي إيذاء أيّ أحد
156
00:10:59,280 --> 00:11:02,520
.لكنّ الوقت من ذهب
157
00:11:03,120 --> 00:11:06,690
.آسف، لكن لا يمكنني الوثوق بك الآن
158
00:11:07,190 --> 00:11:09,020
.لا أهتمّ لآرائكم
159
00:11:09,690 --> 00:11:12,030
.كما قلت، لا يوجد وقت
160
00:11:12,360 --> 00:11:14,460
.دعوني أتحدّث إلى نارا شيكامارو
161
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
!بسرعة
162
00:11:16,230 --> 00:11:18,370
.أنا أنصت أيّها العجوز
163
00:11:18,770 --> 00:11:20,170
من أنت؟
164
00:11:22,040 --> 00:11:25,040
.إذًا، هذه هي تقنية عشيرة ياماناكا الّتي سمعتُ عنها كثيرًا
165
00:11:25,770 --> 00:11:26,940
.كم هذا مفيد
166
00:11:27,480 --> 00:11:28,880
قلت أنّك لا تملك الوقت، صحيح؟
167
00:11:29,280 --> 00:11:30,580
.كفّ عن اللّغو إذًا
168
00:11:31,050 --> 00:11:32,680
لمَ تريدني؟
169
00:11:36,950 --> 00:11:41,090
،عادةً، هذا شيء أطلبه من الهوكاغي مباشرةً
170
00:11:41,590 --> 00:11:45,360
.لكن ارتأيتُ أنّه من اللّائق أكثر أن أناقشه مع مستشاره أوّلًا
171
00:11:46,160 --> 00:11:48,700
،وأيضًا، بعد هزيمة الهوكاغي أمام جيغن
172
00:11:49,000 --> 00:11:50,970
.لا بدّ أنّه مشغول
173
00:11:51,730 --> 00:11:55,140
.وسمعتُ أنّك صاحب القرارات في مثل هذه الأوضاع
174
00:11:55,970 --> 00:11:57,140
.لهذا السّبب
175
00:11:58,040 --> 00:12:01,840
...يدري أنّ جيغن أطاح بناروتو
176
00:12:02,440 --> 00:12:07,520
...على الأقلّ، يبدو أنّه لم يكن يكذب بشأن كونه عضوًا بالكارا
177
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
!إينو
178
00:12:09,420 --> 00:12:11,690
...أنا مع ناروتو وكاتاسكي-سينسي الآن
179
00:12:12,490 --> 00:12:14,820
أيمكنك الرّبط مع الجميع كي نتحدّث؟
180
00:12:15,160 --> 00:12:17,130
!تجعل الأمر يبدو سهلًا
181
00:12:17,630 --> 00:12:18,990
.حسنًا، دع الأمر لي
182
00:12:19,990 --> 00:12:21,030
قلت أنّ اسمك أمادو، صحيح؟
183
00:12:22,000 --> 00:12:23,230
.سأخبرك بشيء
184
00:12:23,970 --> 00:12:26,630
.لقد عاد الهوكاغي إلى العمل بالفعل
185
00:12:27,000 --> 00:12:28,700
.إنّه يقف بجواري
186
00:12:29,340 --> 00:12:30,510
ماذا؟
187
00:12:30,940 --> 00:12:32,940
.قدرته على التّعافي أعظم ممّا سمعت
188
00:12:33,440 --> 00:12:35,110
أهي قوّة الكيوبي؟
189
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
!ذلك الصّوت
190
00:12:37,040 --> 00:12:38,050
!إنّه أمادو
191
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
ماذا يفعل هنا؟
192
00:12:39,280 --> 00:12:42,250
.أنا أوزوماكي ناروتو، الهوكاغي السّابع
193
00:12:43,220 --> 00:12:45,490
أخبرني، ماذا تريد من قرية الورق؟
194
00:12:46,520 --> 00:12:47,960
.إنّه الهوكاغي-دونو شخصيًّا
195
00:12:48,490 --> 00:12:50,090
.أنا مسرور لأنّك بخير
196
00:12:51,030 --> 00:12:54,230
.هذا يعطي قيمةً لمخاطرتي بحياتي للقدوم إلى هنا
197
00:12:56,660 --> 00:12:58,030
.دعوني أدخل صلب الموضوع
198
00:12:58,970 --> 00:13:00,740
...أنا، أمادو
199
00:13:01,140 --> 00:13:03,440
.أريد اللّجوء بقرية الورق
200
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
!ماذا؟
201
00:13:06,270 --> 00:13:09,840
في المقابل، سأوفّر لكم معلومات
202
00:13:10,550 --> 00:13:14,450
.عن الكارا وجيغن... والجيوبي... والأوتسوتسكي
203
00:13:14,970 --> 00:13:17,650
.سأشارككم كلّ ما أعرف
204
00:13:20,520 --> 00:13:26,530
.ينبغي بالمعلومات الّتي أمتلكها أن تكون مفيدة للغاية لكم
205
00:13:27,230 --> 00:13:29,660
،إن قبلت قرية الورق لجوئي
206
00:13:30,000 --> 00:13:31,970
.فسأقدّم لكم كلّ ذلك طواعية
207
00:13:32,770 --> 00:13:35,170
.وبطبيعة الحال، سأطلق سراح شيكاداي
208
00:13:35,870 --> 00:13:38,540
.والآن، فكّروا في الأمر وقرّروا بسرعة
209
00:13:40,070 --> 00:13:41,740
.الوقت ليس في صالحنا
210
00:13:42,280 --> 00:13:43,410
!سحقًا
211
00:13:43,580 --> 00:13:45,450
!يستحيل أن نثق به
212
00:13:48,080 --> 00:13:48,950
،بقوله لجوء
213
00:13:49,420 --> 00:13:52,390
هل يعني أنّه هرب من الكارا؟
214
00:13:53,120 --> 00:13:54,660
،لا أدري ماذا حدث
215
00:13:55,020 --> 00:13:57,160
،لكن إن كان يريد من قرية الورق أن تأويه
216
00:13:57,160 --> 00:13:59,230
هل يعني هذا أنّ حياته في خطر؟
217
00:13:59,790 --> 00:14:01,230
هرب من الكارا؟
218
00:14:02,100 --> 00:14:03,970
أمادو خان الكارا؟
219
00:14:04,330 --> 00:14:05,770
.هذا غير منطقيّ
220
00:14:06,500 --> 00:14:08,400
ما الّذي يجري؟
221
00:14:10,040 --> 00:14:11,370
!حسنًا... فليكن
222
00:14:12,170 --> 00:14:14,740
.ساي، قيّد أمادو واجلبه
223
00:14:15,210 --> 00:14:16,980
.سأستجوبه في مكتبي
224
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
!ناروتو، هل أنت جادّ؟
225
00:14:20,410 --> 00:14:23,620
.ليس لدينا خيار آخر من أجل إنقاذ شيكاداي
226
00:14:24,120 --> 00:14:25,390
.لا يوجد وقت للتّفكير في الأمر
227
00:14:25,990 --> 00:14:28,460
سنقرّر ما إن كان يستحقّ الثّقة أم لا
228
00:14:28,960 --> 00:14:30,630
.بعد أن ننصت لما سيقول
229
00:14:31,960 --> 00:14:34,030
.أظنّ أنّ هذا يعني أنّكم متأهّبون للأسوأ
230
00:14:35,160 --> 00:14:37,870
.من المبهر حقًّا أن تفعلوا هذا من أجل شينوبي واحد
231
00:14:38,570 --> 00:14:41,000
.واثق أنّك تعلم، لكن سأقول هذا على أيّ حال
232
00:14:41,900 --> 00:14:43,700
...لا تقم بأيّ حماقة
233
00:14:44,410 --> 00:14:46,440
.لن ينتهي الأمر بخير لأيّ منّا
234
00:14:47,170 --> 00:14:48,180
.بالطّبع
235
00:14:48,440 --> 00:14:50,210
.لن تندم على هذا
236
00:14:50,950 --> 00:14:52,110
.أعدك
237
00:15:11,030 --> 00:15:13,230
مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
238
00:15:14,140 --> 00:15:15,500
ماذا عن مهمّتك؟
239
00:15:16,240 --> 00:15:19,910
.ما زالت قيد التّنفيذ... جيغن-دونو
240
00:15:20,680 --> 00:15:22,210
.حتّى ونحن نتكلّم
241
00:15:23,680 --> 00:15:24,750
.اجلس
242
00:15:25,210 --> 00:15:26,610
.أبلغني بتقريرك
243
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
...شيكاداي
244
00:15:45,170 --> 00:15:48,240
.يمكنك أن تقدّم لزائرك كأسًا من القهوة على أقلّ تقدير
245
00:15:49,040 --> 00:15:50,240
،ستكون قصّة طويلة
246
00:15:51,170 --> 00:15:53,710
.لذا أودّ تصفية ذهني أوّلًا
247
00:15:54,280 --> 00:15:55,440
.لا تتمادَ كثيرًا
248
00:15:56,040 --> 00:15:58,850
.كن ممتنًّا فقط لأنّك جالس على الكرسيّ
249
00:15:59,380 --> 00:16:03,250
ألم أخبركم سابقًا أنّ لا فائدة من تقييدي؟
250
00:16:03,880 --> 00:16:07,880
.إن أردتَ، بوسعي تفجير رأس شيكاداي الآن
251
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
!أيّها الوغد
252
00:16:13,130 --> 00:16:14,460
!سأقتلك
253
00:16:17,160 --> 00:16:18,030
!توقّف يا شيكامارو
254
00:16:18,870 --> 00:16:20,130
وما الّذي ستجنيه من ذلك؟
255
00:16:20,570 --> 00:16:21,740
!هذا ليس من طبعك
256
00:16:27,010 --> 00:16:29,040
،ادخل صلب الموضوع فحسب
257
00:16:29,540 --> 00:16:32,150
!قبل أن ينفد صبري
258
00:16:33,780 --> 00:16:37,080
.عندما يتعلّق الأمر بابنك، أنت مجرّد أبٍ
259
00:16:38,090 --> 00:16:40,450
.سيصاب الجنرال السّابق فيك بخيبة أمل
260
00:16:40,820 --> 00:16:42,460
!يكفي
261
00:16:43,020 --> 00:16:45,730
.لن يطول صبري أيضًا
262
00:16:48,400 --> 00:16:50,500
ما بال ذلك الوغد؟
263
00:16:50,630 --> 00:16:52,370
!هل ينوي الكلام أساسًا؟
264
00:16:52,900 --> 00:16:54,270
!أراهن أنّ كلّ هذا فخّ
265
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
...أمادو
266
00:16:56,770 --> 00:16:59,240
.إنّه رئيس قسم البحث والتّطوير الخاصّ بكارا
267
00:17:00,410 --> 00:17:03,680
ليس من المبالغة إن قلت
.أنّه يعرف كلّ صغيرة وكبيرة عن الكارا
268
00:17:04,780 --> 00:17:08,020
.لم يسمح له جيغن بالخروج قطّ
269
00:17:09,080 --> 00:17:13,190
.حقيقة أنّه هنا هي خيانة ستثير سخط جيغن
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,660
.أراهن أنّ أمادو أتى إلى هنا وهو جاهز للموت
271
00:17:16,960 --> 00:17:18,360
.هكذا أرى الأمر
272
00:17:19,130 --> 00:17:20,660
رئيس البحث والتّطوير؟
273
00:17:20,900 --> 00:17:24,400
أيعني هذا أنّه من عدّل جسدك؟
274
00:17:24,830 --> 00:17:26,670
.أجل... إنّه هو
275
00:17:28,140 --> 00:17:28,940
.وليس أنا فقط
276
00:17:28,940 --> 00:17:32,270
.كلّ سايبورغ في الكارا صُنع من قبله
277
00:17:33,040 --> 00:17:36,340
!مذهل! إنّه عالِم عبقريّ إذًا
278
00:17:36,540 --> 00:17:40,210
...إ-إن تمّ قبول لجوئه
279
00:17:40,280 --> 00:17:45,590
!أودّ منه أن يمارس مهاراته في مختبري
280
00:17:46,150 --> 00:17:47,190
!تمهّل لحظة أيّها الدّكتور
281
00:17:47,590 --> 00:17:51,360
!لكن سيكون في ذلك فائدة لكاواكي أيضًا
282
00:17:51,690 --> 00:17:53,590
...هذا صحيح، لكن
283
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
...ما الّذي تدبّر له بالضّبط
284
00:17:57,200 --> 00:17:58,230
!يا أمادو؟
285
00:18:00,030 --> 00:18:03,040
.أوّلًا، ابدأ بمشاركة معلوماتك
286
00:18:03,140 --> 00:18:05,510
.ولو جزءًا منها
287
00:18:06,170 --> 00:18:09,280
.وبعدها سنقرّر ما إن كنّا سنقبل لجوءك أم لا
288
00:18:10,110 --> 00:18:12,710
إنّك صارم للغاية، أليس كذلك أيّها الهوكاغي-دونو؟
289
00:18:13,350 --> 00:18:15,820
هل تكترث حتّى إن مات شيكاداي؟
290
00:18:16,080 --> 00:18:17,990
.لن تفعل ذلك
291
00:18:18,420 --> 00:18:19,590
.مستحيل
292
00:18:20,120 --> 00:18:24,090
.إن فعلت، ستفشل مفاوضاتنا وستموت
293
00:18:24,490 --> 00:18:26,490
.لن تفعل ذلك بعد أن وصلت إلى هذا الحدّ
294
00:18:27,130 --> 00:18:30,200
.إن رفضتني قرية الورق، لن أملك ملاذًا آخر
295
00:18:31,170 --> 00:18:33,630
،حتّى إن استطعت الابتعاد من هنا
296
00:18:33,830 --> 00:18:35,670
.لا أستطيع الهرب من جيغن أبدًا
297
00:18:36,170 --> 00:18:37,670
.سأكون في عداد الموتى
298
00:18:38,410 --> 00:18:41,210
.ستقبل طلباتي، مهما كان
299
00:18:41,780 --> 00:18:44,750
.ما زلت أريد سماع قصّتك
300
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
.لا تقلق
301
00:18:47,110 --> 00:18:51,090
.لن أقوم بحيلة رخيصة كخيانتك بعد أن نتحدّث
302
00:18:51,650 --> 00:18:53,420
.منحتك وعدي كهوكاغي
303
00:19:04,530 --> 00:19:05,770
الهوكاغي؟
304
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
.حسنًا
305
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
.لنبدأ
306
00:19:13,440 --> 00:19:14,780
...لكن قبل ذلك
307
00:19:15,380 --> 00:19:16,940
.لديّ إرسال من صديق
308
00:19:17,710 --> 00:19:18,710
!ماذا؟
309
00:19:19,210 --> 00:19:20,410
...آسف يا شيكامارو
310
00:19:20,950 --> 00:19:23,950
هلّا وضعت نظّاراتي على حافّة تلك الطّاولة
311
00:19:23,950 --> 00:19:25,820
ووجّهتها صوب ذلك الجدار؟
312
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
ماذا قلت؟
313
00:19:27,820 --> 00:19:29,120
!لا تقلق
314
00:19:29,960 --> 00:19:33,530
.أريد أن تسير هذه المفاوضات بخير حقًّا
315
00:19:34,330 --> 00:19:35,830
.لذا، أسرع وقم بما أطلب
316
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
...شيكامارو
317
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
!ما هذا؟
318
00:19:53,350 --> 00:19:55,220
!شيء ما يُسقط على الجدار
319
00:19:59,020 --> 00:20:00,420
...كاشين كوجي
320
00:20:01,120 --> 00:20:05,830
أهو الرّجل المقنّع الّذي قال كونوهامارو
!أنّه يستطيع استخدام الراسنغان؟
321
00:20:06,290 --> 00:20:07,630
.كاشين كوجي
322
00:20:08,800 --> 00:20:12,370
.إنّه متعاوني الوحيد ضمن الكارا
323
00:20:12,970 --> 00:20:18,070
.إنّه يشارك ما يراه علجومه المستكشف في الوقت الحقيقيّ
324
00:20:21,040 --> 00:20:22,410
أهذا فوريّ؟
325
00:20:23,240 --> 00:20:24,450
أين هما؟
326
00:20:25,050 --> 00:20:26,910
.واصل المشاهدة فحسب
327
00:20:28,480 --> 00:20:32,990
.ما كنت لتقدم على أيّ حركة ما لم يرد منك أمادو ذلك
328
00:20:33,090 --> 00:20:39,130
.ما يعني أنّك تواطأت معه لتحطيم ذلك المنطاد
329
00:20:39,830 --> 00:20:42,130
...من أجل تهريب كاواكي
330
00:20:42,360 --> 00:20:43,630
تركاني أهرب؟
331
00:20:44,130 --> 00:20:45,400
!كاشين كوجي وأمادو؟
332
00:20:46,200 --> 00:20:47,230
ما الّذي يجري؟
333
00:20:54,410 --> 00:20:55,480
!إنّه جيغن
334
00:20:56,110 --> 00:20:57,610
ذلك هو جيغن؟
335
00:20:58,850 --> 00:21:00,980
...أريد أن أعرف دوافعكما
336
00:21:01,150 --> 00:21:03,120
.دوافعك أنت وأمادو
337
00:21:03,250 --> 00:21:07,290
ما الّذي تجنيانه بالتمرّد ضدّي؟
338
00:21:07,420 --> 00:21:09,020
.ينتابني الفضول بشأن ذلك حقًّا
339
00:21:09,490 --> 00:21:11,660
،تدّعي أنّك محافظ على رباطة جأشك
340
00:21:12,130 --> 00:21:15,000
.لكن لا تستطيع إخفاء تنفّسك الغاضب
341
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
ماذا؟
342
00:21:27,510 --> 00:21:29,880
.لن أقتلك على الفور
343
00:21:30,180 --> 00:21:32,350
.سأجعلك تقرّ بكلّ شيء أوّلًا
344
00:21:36,450 --> 00:21:37,790
!يا للوقاحة
345
00:21:38,190 --> 00:21:39,920
نسخة ظلّ إذًا؟
346
00:21:40,250 --> 00:21:42,490
.دافعي؟ هذا بسيط للغاية
347
00:21:46,790 --> 00:21:48,860
...منذ البداية
348
00:21:49,680 --> 00:21:52,130
.صُنعتُ لقتلك
349
00:23:26,510 --> 00:23:28,390
صُنعتَ لقتلي؟
350
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
.بالفعل. ذلك هو هدفي الأسمى
351
00:23:31,710 --> 00:23:33,630
.وسبب وجودي
352
00:23:33,730 --> 00:23:35,500
.أنت رجل مثير للشّفقة
353
00:23:35,560 --> 00:23:40,340
.ما أنت إلّا اختراع أمادو. بيدق يُحرّك بسهولة
354
00:23:40,420 --> 00:23:43,610
.لست سوى أداة تُستخدم من قبل أمادو
355
00:23:43,710 --> 00:23:46,310
:في الحلقة القادمة
356
00:23:46,380 --> 00:23:47,340
هويّة حقيقيّة
357
00:23:46,380 --> 00:23:53,980
{\an3}هويّة حقيقيّة
358
00:23:47,440 --> 00:23:51,980
!لا أمانع كوني أداةً. لأنّ تلك ماهيّة الشّينوبي