1 00:00:11,820 --> 00:00:13,490 .أعتذر على التأخّر يا كوجي 2 00:00:18,490 --> 00:00:19,860 .كلّ شيء جاهز الآن 3 00:00:21,060 --> 00:00:22,800 أهذا كلّ ما ستأخذ؟ 4 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 .لا يبدو أنّه كثير 5 00:00:26,030 --> 00:00:31,010 أحتاج فقط إلى قسم واحد من .أجزاء الخليّة وتجميع البيانات الرقميّة 6 00:00:31,940 --> 00:00:35,240 .يمكن أن يتمّ العمل ذاته بالاستعانة بمعدّاتهم 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 ...غير ذلك 8 00:00:38,010 --> 00:00:40,550 .يبدو أنّنا حصلنا على سلاح سرّيّ 9 00:00:41,280 --> 00:00:44,350 .كلّ هذا بفضل البيانات الّتي جمعت في قرية الورق 10 00:00:45,050 --> 00:00:47,560 .من الجيّد دائمًا أن تملك الكثير من الأسلحة السّرّيّة 11 00:00:47,990 --> 00:00:50,690 .لا سيّما أنّ خصمنا هو جيغن 12 00:00:52,530 --> 00:00:53,530 هل نبدأ؟ 13 00:00:54,030 --> 00:00:55,100 .حسنًا 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,870 !تقنيّة الاستدعاء: علجوم البخار 15 00:01:15,850 --> 00:01:19,350 ...سيكون من الرّائع لو أنّ لديهم قهوة جيّدة هناك 16 00:01:23,490 --> 00:01:24,760 !مهلًا لحظة 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,260 .لا يبدو أنّكما ذاهبان في موعد ودّيّ أيّها العجوزان 18 00:03:05,330 --> 00:03:10,200 {\an3}انشقاق أمادو 19 00:03:06,080 --> 00:03:08,060 إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا يا أمادو؟ 20 00:03:08,730 --> 00:03:10,200 .وبدون إذن جيغن 21 00:03:11,030 --> 00:03:12,740 ...لن أغضّ النّظر 22 00:03:13,140 --> 00:03:14,770 !إن كنت سترتكب خيانةً 23 00:03:15,940 --> 00:03:17,040 .سأتعامل مع هذا يا أمادو 24 00:03:17,870 --> 00:03:18,880 .آمل ألّا تمانع 25 00:03:19,010 --> 00:03:20,740 .في الواقع... لا داعي لتتعب نفسك 26 00:03:22,510 --> 00:03:25,350 .حان وقت النّوم يا... ديلتا 27 00:03:31,490 --> 00:03:35,260 !ذلك... رمز إيقاف تشغيل طوارئ 28 00:03:36,730 --> 00:03:37,760 .ها نحن أولاء 29 00:03:38,900 --> 00:03:41,030 .حسنًا. أنا مستعدّ متى كنتَ مستعدًّا 30 00:03:41,430 --> 00:03:42,530 .افعل ذلك 31 00:03:47,240 --> 00:03:50,370 .عندما تصل، ابقَ قريبًا من الجدار واتّجه يمينًا 32 00:03:51,870 --> 00:03:52,880 .بالتّوفيق 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,250 .أتمنّى لك التّوفيق أيضًا 34 00:03:58,150 --> 00:04:00,020 .فنّ النّينجا: عكس الاستدعاء 35 00:04:23,970 --> 00:04:26,780 .الهواء في الخارج بارد للغاية 36 00:04:33,420 --> 00:04:38,020 .أفترض أنّي بُرمِجتُ على نحوٍ مماثل 37 00:04:43,630 --> 00:04:45,160 !تقنيّة التوسّع 38 00:04:46,200 --> 00:04:47,930 ...ثمّ 39 00:04:48,200 --> 00:04:49,070 ماذا؟ 40 00:04:49,170 --> 00:04:50,970 !الجلمود البشريّ 41 00:04:50,970 --> 00:04:54,040 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 42 00:04:54,570 --> 00:04:57,210 جميعًا! ما رأيكم أن نأخذ استراحة غداء قريبًا؟ 43 00:04:57,270 --> 00:04:58,470 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 44 00:04:58,570 --> 00:05:01,110 .ليس من عادتهم أن يقولوا أنّهم يريدون التدرّب 45 00:05:01,180 --> 00:05:02,850 ...فاجأني ذلك 46 00:05:03,310 --> 00:05:09,120 لكن يبدو أنّهم ما زالوا منزعجين من حقيقة عدم قدرتهم على الإمساك بالدّخيل بأنفسهم 47 00:05:09,950 --> 00:05:11,150 ...حسنًا 48 00:05:11,620 --> 00:05:13,490 .أظنّني سأذهب لجلب بعض المرطّبات لهم 49 00:05:14,220 --> 00:05:16,160 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 50 00:05:16,490 --> 00:05:20,060 !فنّ النّينجا: لفيفة الوحش الخارق 51 00:05:16,490 --> 00:05:20,060 {\an8}!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 52 00:05:21,600 --> 00:05:22,670 !بئسًا 53 00:05:28,040 --> 00:05:29,010 !مؤلم 54 00:05:31,070 --> 00:05:32,480 .تقنيّة شلل الظلّ 55 00:05:33,010 --> 00:05:34,740 .لقد أهملت دفاعك يا إينوجين 56 00:05:35,110 --> 00:05:37,110 .هذه معركة بقاء كما تعلم 57 00:05:38,450 --> 00:05:39,780 .وأنت أيضًا 58 00:05:40,830 --> 00:05:42,950 !تقنيّة التوسّع الجزئيّ 59 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 !لا 60 00:05:47,490 --> 00:05:50,430 ...ظننت أنّك ستستهدف إينوجين حقًّا 61 00:05:50,760 --> 00:05:53,510 ،عرفت أنّك ستفكّر ذلك 62 00:05:53,600 --> 00:05:56,030 .لذا قرأتُ ما بين السّطور قليلًا 63 00:06:00,600 --> 00:06:02,770 جيل جديد من إينو-شيكا-تشو إذًا؟ 64 00:06:03,140 --> 00:06:04,210 !ممتاز 65 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 !إنّه يوم حظّي 66 00:06:07,010 --> 00:06:11,350 آسف، لكن هلّا رافقتموني قليلًا؟ 67 00:06:13,280 --> 00:06:14,820 من أنت؟ 68 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 !انتظر 69 00:06:20,390 --> 00:06:21,520 .توقّف مكانك 70 00:06:24,860 --> 00:06:27,030 .قرية الورق من هذا الطّريق 71 00:06:27,830 --> 00:06:29,070 ماذا تريد أيّها العجوز؟ 72 00:06:29,430 --> 00:06:34,340 .سأناقش ذلك مع أبيك مباشرةً، نارا شيكاداي 73 00:06:36,070 --> 00:06:38,210 .سأكون ممتنًّا إن أخذتني إليه 74 00:06:43,310 --> 00:06:44,980 .أخبرتك أن تتوقّف 75 00:06:45,920 --> 00:06:47,480 !أنت غامض للغاية أيّها العجوز 76 00:06:55,690 --> 00:06:56,990 !ماذا؟ 77 00:06:57,530 --> 00:06:58,530 !ما الّذي—؟ 78 00:06:58,730 --> 00:07:00,030 !أتلك أداة نينجا علميّة؟ 79 00:07:02,930 --> 00:07:03,930 !هل تمزح؟ 80 00:07:04,030 --> 00:07:06,440 !لقد... تفوّق على تقنيّة شلل الظلّ خاصّتي 81 00:07:07,140 --> 00:07:08,040 !شيكاداي 82 00:07:14,980 --> 00:07:18,150 .أحتاج منك أن تظلّ هادئًا لبعض الوقت 83 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 .لا داعي للقلق 84 00:07:21,220 --> 00:07:22,650 .إنّه عقّار غير ضار 85 00:07:23,890 --> 00:07:24,870 ...ولكن 86 00:07:28,020 --> 00:07:31,930 .نجاتك من عدمها تعتمد على أبيك 87 00:07:33,560 --> 00:07:35,160 !أمّي! أيمكنك سماعي؟ 88 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 إينوجين؟ 89 00:07:37,470 --> 00:07:39,040 !ما الخطب؟! أين أنت الآن؟ 90 00:07:39,440 --> 00:07:41,740 ...نحن على مشارف القرية، وشيكاداي 91 00:07:42,100 --> 00:07:43,710 !شيكاداي في مأزق 92 00:07:44,070 --> 00:07:45,810 !أيمكنك التّواصل مع شيكامارو-سان بسرعة؟ 93 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 ...فهمت 94 00:07:48,910 --> 00:07:53,720 سنحتاج إلى تكنولوجيا الكارا من أجل إصلاح جسد كاواكي إذًا؟ 95 00:07:54,180 --> 00:07:56,950 ،إنّي أحلّلها بأسرع ما يمكنني 96 00:07:56,990 --> 00:07:59,320 .لكن حتّى ذلك يستغرق وقتًا 97 00:07:59,890 --> 00:08:01,890 ،لكن إن واصل استعمال تلك الذّراع الاصطناعيّة 98 00:08:01,990 --> 00:08:03,760 ستضعف وظائفه الجسديّة، صحيح؟ 99 00:08:04,160 --> 00:08:05,630 أليس هناك ما تستطيع فعله؟ 100 00:08:06,100 --> 00:08:09,770 ،كما قلت من قبل، بسبب تركيبه الفريد 101 00:08:10,170 --> 00:08:13,370 ...أعتقد أنّ الإصلاح سيستغرق وقتًا أطول بكثير 102 00:08:13,570 --> 00:08:15,240 !لا يمكننا التّباطؤ هكذا 103 00:08:15,470 --> 00:08:17,510 !لن يصمد جسده 104 00:08:17,740 --> 00:08:20,080 .بوروتو، لا تغضب هكذا 105 00:08:20,280 --> 00:08:21,780 .ليس وكأنّني سأموت 106 00:08:21,880 --> 00:08:22,910 !—لكن مع ذلك 107 00:08:23,080 --> 00:08:24,580 شيكامارو! أيمكنك سماعي؟ 108 00:08:25,520 --> 00:08:26,650 !إنّها حالة طوارئ 109 00:08:27,080 --> 00:08:28,220 ما الخطب يا إينو؟ 110 00:08:28,920 --> 00:08:31,490 .شيكامارو، ابق هادئًا وأنصت لي 111 00:08:32,190 --> 00:08:36,330 .قُبض على شيكاداي من قبل رجل يدّعي أنّه عضو في الكارا 112 00:08:37,030 --> 00:08:39,000 .وقد قام الأخير بتركيب قنبلة على عنقه 113 00:08:39,630 --> 00:08:42,330 .ساي والبقيّة يسرعون إلى عين المكان الآن 114 00:08:42,700 --> 00:08:43,830 !ماذا قلت؟ 115 00:08:44,230 --> 00:08:45,970 .اسم الرّجل أمادو 116 00:08:46,600 --> 00:08:48,770 .ويريد الحديث إليك 117 00:08:50,240 --> 00:08:51,970 شيكامارو؟ 118 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 !سينسي 119 00:09:06,170 --> 00:09:07,070 !من أنت؟ 120 00:09:07,870 --> 00:09:10,070 !فعل ذلك لشيكاداي في طرفة عين 121 00:09:11,170 --> 00:09:12,740 !دع الولد 122 00:09:13,040 --> 00:09:14,980 كازاماتسوري مويغي؟ 123 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 !ماذا؟ 124 00:09:16,410 --> 00:09:17,780 كيف تعرف اسمي؟ 125 00:09:18,210 --> 00:09:20,280 .آسف، لكن لا نيّة لي في الحديث معك 126 00:09:20,820 --> 00:09:22,120 .ابقي هادئة هناك فحسب رجاءً 127 00:09:22,420 --> 00:09:24,520 !لن أظلّ هادئة 128 00:09:25,090 --> 00:09:26,690 !أسلوب الأرض: الحصى 129 00:09:31,290 --> 00:09:32,460 !مويغي، توقّفي 130 00:09:33,030 --> 00:09:34,030 .قيّدتُ ذراعيه وساقيه 131 00:09:34,660 --> 00:09:36,970 ،من الجيّد أن يأتي أنبو العمليّات السّوداء أخيرًا 132 00:09:37,030 --> 00:09:38,570 .يا ياماناكا ساي 133 00:09:39,730 --> 00:09:41,240 أصغوا إليّ جيّدًا، مفهوم؟ 134 00:09:42,200 --> 00:09:46,770 أترون ما يتدلّى من غصن الشّجرة من خلفي؟ 135 00:09:49,880 --> 00:09:52,980 .إنّه ذات الشّيء الّذي يلفّ عنق شيكاداي 136 00:09:53,980 --> 00:09:56,750 .سأفعّله لينفجر الآن 137 00:09:57,420 --> 00:10:00,520 .دون حاجة لأتحرّك 138 00:10:00,990 --> 00:10:01,990 !ماذا؟ 139 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 .بووم 140 00:10:11,230 --> 00:10:12,830 هل فهمتم الآن؟ 141 00:10:13,200 --> 00:10:15,140 .لا فائدة من تقييدي 142 00:10:15,940 --> 00:10:17,410 ،فضلًا عن ذلك 143 00:10:18,010 --> 00:10:21,580 فطوق شيكاداي مجهّز لينفجر تلقائيًّا 144 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 .بعد حوالي 48 ساعة 145 00:10:25,410 --> 00:10:27,380 .وأنا الوحيد الّذي يستطيع إبطاله 146 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 ...بعبارة أخرى 147 00:10:29,480 --> 00:10:32,120 .لا أنصحكم بقتلي 148 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 !مويغي 149 00:10:34,990 --> 00:10:37,660 .حرّري تقنيّتك واتركيه 150 00:10:42,530 --> 00:10:43,700 .أخبرنا بطلباتك 151 00:10:44,270 --> 00:10:45,330 .تكلّم 152 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 ...قبل أن أفعل ذلك 153 00:10:49,370 --> 00:10:53,840 أريد فقط أن أعتذر عن الظّروف .الّتي جعلتني ألجأ لهذه التّدابير العنيفة 154 00:10:54,410 --> 00:10:55,380 .سامحوني 155 00:10:56,110 --> 00:10:58,250 .لم أكن أنوي إيذاء أيّ أحد 156 00:10:59,280 --> 00:11:02,520 .لكنّ الوقت من ذهب 157 00:11:03,120 --> 00:11:06,690 .آسف، لكن لا يمكنني الوثوق بك الآن 158 00:11:07,190 --> 00:11:09,020 .لا أهتمّ لآرائكم 159 00:11:09,690 --> 00:11:12,030 .كما قلت، لا يوجد وقت 160 00:11:12,360 --> 00:11:14,460 .دعوني أتحدّث إلى نارا شيكامارو 161 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 !بسرعة 162 00:11:16,230 --> 00:11:18,370 .أنا أنصت أيّها العجوز 163 00:11:18,770 --> 00:11:20,170 من أنت؟ 164 00:11:22,040 --> 00:11:25,040 .إذًا، هذه هي تقنية عشيرة ياماناكا الّتي سمعتُ عنها كثيرًا 165 00:11:25,770 --> 00:11:26,940 .كم هذا مفيد 166 00:11:27,480 --> 00:11:28,880 قلت أنّك لا تملك الوقت، صحيح؟ 167 00:11:29,280 --> 00:11:30,580 .كفّ عن اللّغو إذًا 168 00:11:31,050 --> 00:11:32,680 لمَ تريدني؟ 169 00:11:36,950 --> 00:11:41,090 ،عادةً، هذا شيء أطلبه من الهوكاغي مباشرةً 170 00:11:41,590 --> 00:11:45,360 .لكن ارتأيتُ أنّه من اللّائق أكثر أن أناقشه مع مستشاره أوّلًا 171 00:11:46,160 --> 00:11:48,700 ،وأيضًا، بعد هزيمة الهوكاغي أمام جيغن 172 00:11:49,000 --> 00:11:50,970 .لا بدّ أنّه مشغول 173 00:11:51,730 --> 00:11:55,140 .وسمعتُ أنّك صاحب القرارات في مثل هذه الأوضاع 174 00:11:55,970 --> 00:11:57,140 .لهذا السّبب 175 00:11:58,040 --> 00:12:01,840 ...يدري أنّ جيغن أطاح بناروتو 176 00:12:02,440 --> 00:12:07,520 ...على الأقلّ، يبدو أنّه لم يكن يكذب بشأن كونه عضوًا بالكارا 177 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 !إينو 178 00:12:09,420 --> 00:12:11,690 ...أنا مع ناروتو وكاتاسكي-سينسي الآن 179 00:12:12,490 --> 00:12:14,820 أيمكنك الرّبط مع الجميع كي نتحدّث؟ 180 00:12:15,160 --> 00:12:17,130 !تجعل الأمر يبدو سهلًا 181 00:12:17,630 --> 00:12:18,990 .حسنًا، دع الأمر لي 182 00:12:19,990 --> 00:12:21,030 قلت أنّ اسمك أمادو، صحيح؟ 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,230 .سأخبرك بشيء 184 00:12:23,970 --> 00:12:26,630 .لقد عاد الهوكاغي إلى العمل بالفعل 185 00:12:27,000 --> 00:12:28,700 .إنّه يقف بجواري 186 00:12:29,340 --> 00:12:30,510 ماذا؟ 187 00:12:30,940 --> 00:12:32,940 .قدرته على التّعافي أعظم ممّا سمعت 188 00:12:33,440 --> 00:12:35,110 أهي قوّة الكيوبي؟ 189 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 !ذلك الصّوت 190 00:12:37,040 --> 00:12:38,050 !إنّه أمادو 191 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 ماذا يفعل هنا؟ 192 00:12:39,280 --> 00:12:42,250 .أنا أوزوماكي ناروتو، الهوكاغي السّابع 193 00:12:43,220 --> 00:12:45,490 أخبرني، ماذا تريد من قرية الورق؟ 194 00:12:46,520 --> 00:12:47,960 .إنّه الهوكاغي-دونو شخصيًّا 195 00:12:48,490 --> 00:12:50,090 .أنا مسرور لأنّك بخير 196 00:12:51,030 --> 00:12:54,230 .هذا يعطي قيمةً لمخاطرتي بحياتي للقدوم إلى هنا 197 00:12:56,660 --> 00:12:58,030 .دعوني أدخل صلب الموضوع 198 00:12:58,970 --> 00:13:00,740 ...أنا، أمادو 199 00:13:01,140 --> 00:13:03,440 .أريد اللّجوء بقرية الورق 200 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 !ماذا؟ 201 00:13:06,270 --> 00:13:09,840 في المقابل، سأوفّر لكم معلومات 202 00:13:10,550 --> 00:13:14,450 .عن الكارا وجيغن... والجيوبي... والأوتسوتسكي 203 00:13:14,970 --> 00:13:17,650 .سأشارككم كلّ ما أعرف 204 00:13:20,520 --> 00:13:26,530 .ينبغي بالمعلومات الّتي أمتلكها أن تكون مفيدة للغاية لكم 205 00:13:27,230 --> 00:13:29,660 ،إن قبلت قرية الورق لجوئي 206 00:13:30,000 --> 00:13:31,970 .فسأقدّم لكم كلّ ذلك طواعية 207 00:13:32,770 --> 00:13:35,170 .وبطبيعة الحال، سأطلق سراح شيكاداي 208 00:13:35,870 --> 00:13:38,540 .والآن، فكّروا في الأمر وقرّروا بسرعة 209 00:13:40,070 --> 00:13:41,740 .الوقت ليس في صالحنا 210 00:13:42,280 --> 00:13:43,410 !سحقًا 211 00:13:43,580 --> 00:13:45,450 !يستحيل أن نثق به 212 00:13:48,080 --> 00:13:48,950 ،بقوله لجوء 213 00:13:49,420 --> 00:13:52,390 هل يعني أنّه هرب من الكارا؟ 214 00:13:53,120 --> 00:13:54,660 ،لا أدري ماذا حدث 215 00:13:55,020 --> 00:13:57,160 ،لكن إن كان يريد من قرية الورق أن تأويه 216 00:13:57,160 --> 00:13:59,230 هل يعني هذا أنّ حياته في خطر؟ 217 00:13:59,790 --> 00:14:01,230 هرب من الكارا؟ 218 00:14:02,100 --> 00:14:03,970 أمادو خان الكارا؟ 219 00:14:04,330 --> 00:14:05,770 .هذا غير منطقيّ 220 00:14:06,500 --> 00:14:08,400 ما الّذي يجري؟ 221 00:14:10,040 --> 00:14:11,370 !حسنًا... فليكن 222 00:14:12,170 --> 00:14:14,740 .ساي، قيّد أمادو واجلبه 223 00:14:15,210 --> 00:14:16,980 .سأستجوبه في مكتبي 224 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 !ناروتو، هل أنت جادّ؟ 225 00:14:20,410 --> 00:14:23,620 .ليس لدينا خيار آخر من أجل إنقاذ شيكاداي 226 00:14:24,120 --> 00:14:25,390 .لا يوجد وقت للتّفكير في الأمر 227 00:14:25,990 --> 00:14:28,460 سنقرّر ما إن كان يستحقّ الثّقة أم لا 228 00:14:28,960 --> 00:14:30,630 .بعد أن ننصت لما سيقول 229 00:14:31,960 --> 00:14:34,030 .أظنّ أنّ هذا يعني أنّكم متأهّبون للأسوأ 230 00:14:35,160 --> 00:14:37,870 .من المبهر حقًّا أن تفعلوا هذا من أجل شينوبي واحد 231 00:14:38,570 --> 00:14:41,000 .واثق أنّك تعلم، لكن سأقول هذا على أيّ حال 232 00:14:41,900 --> 00:14:43,700 ...لا تقم بأيّ حماقة 233 00:14:44,410 --> 00:14:46,440 .لن ينتهي الأمر بخير لأيّ منّا 234 00:14:47,170 --> 00:14:48,180 .بالطّبع 235 00:14:48,440 --> 00:14:50,210 .لن تندم على هذا 236 00:14:50,950 --> 00:14:52,110 .أعدك 237 00:15:11,030 --> 00:15:13,230 مضى وقت طويل، أليس كذلك؟ 238 00:15:14,140 --> 00:15:15,500 ماذا عن مهمّتك؟ 239 00:15:16,240 --> 00:15:19,910 .ما زالت قيد التّنفيذ... جيغن-دونو 240 00:15:20,680 --> 00:15:22,210 .حتّى ونحن نتكلّم 241 00:15:23,680 --> 00:15:24,750 .اجلس 242 00:15:25,210 --> 00:15:26,610 .أبلغني بتقريرك 243 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 ...شيكاداي 244 00:15:45,170 --> 00:15:48,240 .يمكنك أن تقدّم لزائرك كأسًا من القهوة على أقلّ تقدير 245 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 ،ستكون قصّة طويلة 246 00:15:51,170 --> 00:15:53,710 .لذا أودّ تصفية ذهني أوّلًا 247 00:15:54,280 --> 00:15:55,440 .لا تتمادَ كثيرًا 248 00:15:56,040 --> 00:15:58,850 .كن ممتنًّا فقط لأنّك جالس على الكرسيّ 249 00:15:59,380 --> 00:16:03,250 ألم أخبركم سابقًا أنّ لا فائدة من تقييدي؟ 250 00:16:03,880 --> 00:16:07,880 .إن أردتَ، بوسعي تفجير رأس شيكاداي الآن 251 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 !أيّها الوغد 252 00:16:13,130 --> 00:16:14,460 !سأقتلك 253 00:16:17,160 --> 00:16:18,030 !توقّف يا شيكامارو 254 00:16:18,870 --> 00:16:20,130 وما الّذي ستجنيه من ذلك؟ 255 00:16:20,570 --> 00:16:21,740 !هذا ليس من طبعك 256 00:16:27,010 --> 00:16:29,040 ،ادخل صلب الموضوع فحسب 257 00:16:29,540 --> 00:16:32,150 !قبل أن ينفد صبري 258 00:16:33,780 --> 00:16:37,080 .عندما يتعلّق الأمر بابنك، أنت مجرّد أبٍ 259 00:16:38,090 --> 00:16:40,450 .سيصاب الجنرال السّابق فيك بخيبة أمل 260 00:16:40,820 --> 00:16:42,460 !يكفي 261 00:16:43,020 --> 00:16:45,730 .لن يطول صبري أيضًا 262 00:16:48,400 --> 00:16:50,500 ما بال ذلك الوغد؟ 263 00:16:50,630 --> 00:16:52,370 !هل ينوي الكلام أساسًا؟ 264 00:16:52,900 --> 00:16:54,270 !أراهن أنّ كلّ هذا فخّ 265 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 ...أمادو 266 00:16:56,770 --> 00:16:59,240 .إنّه رئيس قسم البحث والتّطوير الخاصّ بكارا 267 00:17:00,410 --> 00:17:03,680 ليس من المبالغة إن قلت .أنّه يعرف كلّ صغيرة وكبيرة عن الكارا 268 00:17:04,780 --> 00:17:08,020 .لم يسمح له جيغن بالخروج قطّ 269 00:17:09,080 --> 00:17:13,190 .حقيقة أنّه هنا هي خيانة ستثير سخط جيغن 270 00:17:13,950 --> 00:17:16,660 .أراهن أنّ أمادو أتى إلى هنا وهو جاهز للموت 271 00:17:16,960 --> 00:17:18,360 .هكذا أرى الأمر 272 00:17:19,130 --> 00:17:20,660 رئيس البحث والتّطوير؟ 273 00:17:20,900 --> 00:17:24,400 أيعني هذا أنّه من عدّل جسدك؟ 274 00:17:24,830 --> 00:17:26,670 .أجل... إنّه هو 275 00:17:28,140 --> 00:17:28,940 .وليس أنا فقط 276 00:17:28,940 --> 00:17:32,270 .كلّ سايبورغ في الكارا صُنع من قبله 277 00:17:33,040 --> 00:17:36,340 !مذهل! إنّه عالِم عبقريّ إذًا 278 00:17:36,540 --> 00:17:40,210 ...إ-إن تمّ قبول لجوئه 279 00:17:40,280 --> 00:17:45,590 !أودّ منه أن يمارس مهاراته في مختبري 280 00:17:46,150 --> 00:17:47,190 !تمهّل لحظة أيّها الدّكتور 281 00:17:47,590 --> 00:17:51,360 !لكن سيكون في ذلك فائدة لكاواكي أيضًا 282 00:17:51,690 --> 00:17:53,590 ...هذا صحيح، لكن 283 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ...ما الّذي تدبّر له بالضّبط 284 00:17:57,200 --> 00:17:58,230 !يا أمادو؟ 285 00:18:00,030 --> 00:18:03,040 .أوّلًا، ابدأ بمشاركة معلوماتك 286 00:18:03,140 --> 00:18:05,510 .ولو جزءًا منها 287 00:18:06,170 --> 00:18:09,280 .وبعدها سنقرّر ما إن كنّا سنقبل لجوءك أم لا 288 00:18:10,110 --> 00:18:12,710 إنّك صارم للغاية، أليس كذلك أيّها الهوكاغي-دونو؟ 289 00:18:13,350 --> 00:18:15,820 هل تكترث حتّى إن مات شيكاداي؟ 290 00:18:16,080 --> 00:18:17,990 .لن تفعل ذلك 291 00:18:18,420 --> 00:18:19,590 .مستحيل 292 00:18:20,120 --> 00:18:24,090 .إن فعلت، ستفشل مفاوضاتنا وستموت 293 00:18:24,490 --> 00:18:26,490 .لن تفعل ذلك بعد أن وصلت إلى هذا الحدّ 294 00:18:27,130 --> 00:18:30,200 .إن رفضتني قرية الورق، لن أملك ملاذًا آخر 295 00:18:31,170 --> 00:18:33,630 ،حتّى إن استطعت الابتعاد من هنا 296 00:18:33,830 --> 00:18:35,670 .لا أستطيع الهرب من جيغن أبدًا 297 00:18:36,170 --> 00:18:37,670 .سأكون في عداد الموتى 298 00:18:38,410 --> 00:18:41,210 .ستقبل طلباتي، مهما كان 299 00:18:41,780 --> 00:18:44,750 .ما زلت أريد سماع قصّتك 300 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 .لا تقلق 301 00:18:47,110 --> 00:18:51,090 .لن أقوم بحيلة رخيصة كخيانتك بعد أن نتحدّث 302 00:18:51,650 --> 00:18:53,420 .منحتك وعدي كهوكاغي 303 00:19:04,530 --> 00:19:05,770 الهوكاغي؟ 304 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 .حسنًا 305 00:19:09,170 --> 00:19:10,170 .لنبدأ 306 00:19:13,440 --> 00:19:14,780 ...لكن قبل ذلك 307 00:19:15,380 --> 00:19:16,940 .لديّ إرسال من صديق 308 00:19:17,710 --> 00:19:18,710 !ماذا؟ 309 00:19:19,210 --> 00:19:20,410 ...آسف يا شيكامارو 310 00:19:20,950 --> 00:19:23,950 هلّا وضعت نظّاراتي على حافّة تلك الطّاولة 311 00:19:23,950 --> 00:19:25,820 ووجّهتها صوب ذلك الجدار؟ 312 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 ماذا قلت؟ 313 00:19:27,820 --> 00:19:29,120 !لا تقلق 314 00:19:29,960 --> 00:19:33,530 .أريد أن تسير هذه المفاوضات بخير حقًّا 315 00:19:34,330 --> 00:19:35,830 .لذا، أسرع وقم بما أطلب 316 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 ...شيكامارو 317 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 !ما هذا؟ 318 00:19:53,350 --> 00:19:55,220 !شيء ما يُسقط على الجدار 319 00:19:59,020 --> 00:20:00,420 ...كاشين كوجي 320 00:20:01,120 --> 00:20:05,830 أهو الرّجل المقنّع الّذي قال كونوهامارو !أنّه يستطيع استخدام الراسنغان؟ 321 00:20:06,290 --> 00:20:07,630 .كاشين كوجي 322 00:20:08,800 --> 00:20:12,370 .إنّه متعاوني الوحيد ضمن الكارا 323 00:20:12,970 --> 00:20:18,070 .إنّه يشارك ما يراه علجومه المستكشف في الوقت الحقيقيّ 324 00:20:21,040 --> 00:20:22,410 أهذا فوريّ؟ 325 00:20:23,240 --> 00:20:24,450 أين هما؟ 326 00:20:25,050 --> 00:20:26,910 .واصل المشاهدة فحسب 327 00:20:28,480 --> 00:20:32,990 .ما كنت لتقدم على أيّ حركة ما لم يرد منك أمادو ذلك 328 00:20:33,090 --> 00:20:39,130 .ما يعني أنّك تواطأت معه لتحطيم ذلك المنطاد 329 00:20:39,830 --> 00:20:42,130 ...من أجل تهريب كاواكي 330 00:20:42,360 --> 00:20:43,630 تركاني أهرب؟ 331 00:20:44,130 --> 00:20:45,400 !كاشين كوجي وأمادو؟ 332 00:20:46,200 --> 00:20:47,230 ما الّذي يجري؟ 333 00:20:54,410 --> 00:20:55,480 !إنّه جيغن 334 00:20:56,110 --> 00:20:57,610 ذلك هو جيغن؟ 335 00:20:58,850 --> 00:21:00,980 ...أريد أن أعرف دوافعكما 336 00:21:01,150 --> 00:21:03,120 .دوافعك أنت وأمادو 337 00:21:03,250 --> 00:21:07,290 ما الّذي تجنيانه بالتمرّد ضدّي؟ 338 00:21:07,420 --> 00:21:09,020 .ينتابني الفضول بشأن ذلك حقًّا 339 00:21:09,490 --> 00:21:11,660 ،تدّعي أنّك محافظ على رباطة جأشك 340 00:21:12,130 --> 00:21:15,000 .لكن لا تستطيع إخفاء تنفّسك الغاضب 341 00:21:15,700 --> 00:21:16,700 ماذا؟ 342 00:21:27,510 --> 00:21:29,880 .لن أقتلك على الفور 343 00:21:30,180 --> 00:21:32,350 .سأجعلك تقرّ بكلّ شيء أوّلًا 344 00:21:36,450 --> 00:21:37,790 !يا للوقاحة 345 00:21:38,190 --> 00:21:39,920 نسخة ظلّ إذًا؟ 346 00:21:40,250 --> 00:21:42,490 .دافعي؟ هذا بسيط للغاية 347 00:21:46,790 --> 00:21:48,860 ...منذ البداية 348 00:21:49,680 --> 00:21:52,130 .صُنعتُ لقتلك 349 00:23:26,510 --> 00:23:28,390 صُنعتَ لقتلي؟ 350 00:23:28,490 --> 00:23:31,660 .بالفعل. ذلك هو هدفي الأسمى 351 00:23:31,710 --> 00:23:33,630 .وسبب وجودي 352 00:23:33,730 --> 00:23:35,500 .أنت رجل مثير للشّفقة 353 00:23:35,560 --> 00:23:40,340 .ما أنت إلّا اختراع أمادو. بيدق يُحرّك بسهولة 354 00:23:40,420 --> 00:23:43,610 .لست سوى أداة تُستخدم من قبل أمادو 355 00:23:43,710 --> 00:23:46,310 :في الحلقة القادمة 356 00:23:46,380 --> 00:23:47,340 هويّة حقيقيّة 357 00:23:46,380 --> 00:23:53,980 {\an3}هويّة حقيقيّة 358 00:23:47,440 --> 00:23:51,980 !لا أمانع كوني أداةً. لأنّ تلك ماهيّة الشّينوبي