1
00:00:11,820 --> 00:00:13,740
Tut mir leid, dass
du warten musstest, Koji.
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
Alle Vorbereitungen sind abgeschlossen.
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,370
Ist das dein ganzes Gepäck?
4
00:00:23,370 --> 00:00:25,620
Sieht nicht nach viel aus.
5
00:00:26,210 --> 00:00:28,790
Ich brauche nur einen
Teil der Zellfragmente
6
00:00:28,790 --> 00:00:31,600
und das digitalisierte Datenaggregat.
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,630
Die eigentliche Arbeit kann ich auch
mit der Ausrüstung vor Ort verrichten.
8
00:00:36,180 --> 00:00:37,090
Davon abgesehen …
9
00:00:37,950 --> 00:00:40,930
Wir scheinen wohl einen Trumpf zu haben.
10
00:00:41,370 --> 00:00:44,850
Das verdanken wir den Daten,
die du in Konoha gesammelt hast.
11
00:00:44,850 --> 00:00:48,180
Wir können nicht genug Trümpfe
in der Hinterhand haben.
12
00:00:48,180 --> 00:00:51,110
Schließlich haben wir es
hier mit Jigen zu tun.
13
00:00:52,570 --> 00:00:54,130
Wollen wir anfangen?
14
00:00:54,130 --> 00:00:55,490
In Ordnung.
15
00:00:57,670 --> 00:00:59,950
Vertrauter Geist: Dampfkesselkröte!
16
00:01:16,010 --> 00:01:19,510
Hoffentlich haben die dort
auch ’nen guten Kaffee.
17
00:01:23,460 --> 00:01:25,140
Schön hiergeblieben!
18
00:01:25,140 --> 00:01:29,650
Sieht mir nicht so aus, als würdet
ihr zwei Hübschen auf ein Date gehen.
19
00:03:05,530 --> 00:03:10,520
{\an3}Amados Exil
20
00:03:05,530 --> 00:03:10,520
{\an3}Amados Exil
21
00:03:06,030 --> 00:03:08,550
Wo willst du denn hin, Amado?
22
00:03:08,870 --> 00:03:10,620
Und das auch noch ohne Jigens Erlaubnis.
23
00:03:11,270 --> 00:03:12,750
Ich lass dich nicht aus den Augen, …
24
00:03:13,120 --> 00:03:15,250
sofern du uns verraten willst!
25
00:03:15,980 --> 00:03:17,800
Ich erledige sie, Amado.
26
00:03:17,800 --> 00:03:19,250
Kümmere dich nicht um sie.
27
00:03:19,250 --> 00:03:21,380
Nein, wird nicht nötig sein.
28
00:03:22,540 --> 00:03:26,120
Es ist Zeit für die Heia, Delta.
29
00:03:31,570 --> 00:03:35,760
Das war ein Notfallabschaltpasswort.
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,280
Und hepp …
31
00:03:38,900 --> 00:03:41,540
Gut, kann jederzeit losgehen.
32
00:03:41,540 --> 00:03:42,800
Du darfst.
33
00:03:47,220 --> 00:03:50,950
Bleib in der Nähe der Mauer und lauf
weiter nach rechts, wenn du da bist.
34
00:03:51,800 --> 00:03:53,040
Möge das Glück dir hold sein.
35
00:03:53,560 --> 00:03:56,710
Wünsch ich dir auch. Ich bete dafür,
dass wir uns wiedersehen.
36
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
Ninjakunst: Umgekehrter vertrauter Geist!
37
00:04:23,980 --> 00:04:27,160
Die Luft hier draußen ist furchtbar kalt.
38
00:04:33,560 --> 00:04:38,450
Ich vermute mal, dass ich
so ähnlich modifiziert wurde.
39
00:04:43,340 --> 00:04:45,090
Jutsu der Teilverdopplung!
40
00:04:46,090 --> 00:04:47,970
Und es geht weiter mit …
41
00:04:48,930 --> 00:04:51,180
Fleischbombenpanzer!
42
00:04:54,660 --> 00:04:57,810
Leute, lasst uns langsam zu Mittag essen.
43
00:04:58,610 --> 00:05:02,610
Es überrascht mich, dass sie
von sich aus trainieren wollten.
44
00:05:03,190 --> 00:05:07,310
Muss wohl doch etwas an ihnen nagen,
45
00:05:07,310 --> 00:05:09,700
dass sie den Eindringling
nicht allein fassen konnten.
46
00:05:10,060 --> 00:05:14,040
Nichts zu machen. Ich kauf
ihnen ein paar Erfrischungen.
47
00:05:16,630 --> 00:05:19,060
Ninjakunst: Tierkarikaturen!
48
00:05:21,750 --> 00:05:22,840
Menno!
49
00:05:27,090 --> 00:05:29,300
Aua …
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,850
Jutsu der Schattenfesseln!
51
00:05:33,190 --> 00:05:35,230
Du bist unachtsam geworden, Inojin.
52
00:05:35,230 --> 00:05:37,190
Wir kämpfen hier immerhin
jeder gegen jeden.
53
00:05:38,580 --> 00:05:39,690
Gilt auch für dich, Shikadai!
54
00:05:40,980 --> 00:05:43,230
Jutsu der Teilverdopplung!
55
00:05:43,230 --> 00:05:44,320
Verdammt!
56
00:05:47,570 --> 00:05:50,450
Ich war mir sicher,
du würdest Inojin angreifen.
57
00:05:50,850 --> 00:05:53,620
Hab mir schon gedacht,
dass du das denken würdest,
58
00:05:53,620 --> 00:05:56,300
also hab ich ’ne kleine
Kehrseite eingebaut.
59
00:06:00,620 --> 00:06:03,270
Ihr seid also die neue
Generation von Ino-Shika-Cho.
60
00:06:03,270 --> 00:06:05,550
Toll. Ich bin echt ein Glückspilz.
61
00:06:07,210 --> 00:06:11,850
Entschuldige, aber würdet
ihr mich kurz begleiten?
62
00:06:11,850 --> 00:06:15,520
Hä? Wer bist du denn?
63
00:06:18,850 --> 00:06:21,900
Hey, warte! Bleib dort stehen!
64
00:06:24,780 --> 00:06:27,890
Du betrittst hier den Boden
des Dorfes von Konoha.
65
00:06:27,890 --> 00:06:29,280
Was willst du hier, alter Mann?
66
00:06:29,600 --> 00:06:34,540
Das werde ich direkt mit deinem
Vater besprechen, Shikadai Nara.
67
00:06:36,020 --> 00:06:38,960
Ich wäre euch sehr verbunden,
wenn ihr mich zu ihm bringen würdet.
68
00:06:43,360 --> 00:06:45,800
Ich sagte, du sollst stehenbleiben.
69
00:06:45,800 --> 00:06:47,630
Du bist mir nicht
ganz koscher, alter Mann.
70
00:06:57,430 --> 00:07:00,480
Ist das etwa Ninja-Werkzeugtechnik?
71
00:07:02,690 --> 00:07:06,900
Das kann nicht sein! Er hat
die Schattenfesseln überwunden!
72
00:07:06,900 --> 00:07:08,530
Shikadai!
73
00:07:15,050 --> 00:07:18,500
Für eine Weile wirst
du dich jetzt ruhig verhalten.
74
00:07:19,830 --> 00:07:23,130
Keine Sorge, das war eine harmlose Droge.
75
00:07:23,910 --> 00:07:24,790
Allerdings …
76
00:07:28,160 --> 00:07:32,470
hängt es ganz von deinem Vater ab,
ob du lebst oder nicht.
77
00:07:33,530 --> 00:07:35,610
Mama, hörst du mich?
78
00:07:36,010 --> 00:07:37,510
Inojin?
79
00:07:37,510 --> 00:07:39,450
Was ist los?! Wo bist du gerade?!
80
00:07:39,450 --> 00:07:41,810
Wir sind außerhalb des Dorfes.
Shikadai wurde …
81
00:07:41,810 --> 00:07:44,050
Shikadai ist in Gefahr!
82
00:07:44,050 --> 00:07:46,270
Kannst du mit Shikamaru Kontakt aufnehmen?
83
00:07:47,370 --> 00:07:48,530
Verstehe.
84
00:07:48,790 --> 00:07:51,240
Um Kawakis Körper zu regenerieren,
85
00:07:51,240 --> 00:07:53,910
brauchen wir wohl wirklich
die Technologie von Kara.
86
00:07:54,200 --> 00:07:57,090
Die Analyse schreitet zwar zügig voran,
87
00:07:57,090 --> 00:07:59,500
aber selbst das dauert noch eine Weile.
88
00:07:59,810 --> 00:08:04,030
Aber wenn er weiterhin diese Armprothese benutzt,
schwächt es seine Körperfunktionen.
89
00:08:04,030 --> 00:08:05,830
Können wir denn gar nichts tun?!
90
00:08:05,830 --> 00:08:10,070
Wie ich bereits sagte,
besitzt er einen besonderen Körperbau,
91
00:08:10,070 --> 00:08:13,380
sodass eine Regeneration
sehr viel Zeit in Anspruch nimmt.
92
00:08:13,380 --> 00:08:17,720
Wenn wir aber herumtrödeln,
hält sein Körper nicht mehr lange durch!
93
00:08:17,720 --> 00:08:21,820
Boruto, reg dich mal ab!
Ich sterbe schon nicht.
94
00:08:21,820 --> 00:08:23,020
Aber …
95
00:08:23,020 --> 00:08:25,010
Shikamaru! Kannst du mich hören?
96
00:08:25,590 --> 00:08:26,690
Wir haben einen Notfall!
97
00:08:26,990 --> 00:08:28,650
Was ist denn los, Ino?
98
00:08:28,650 --> 00:08:31,900
Du musst mir jetzt ganz ruhig zuhören.
99
00:08:32,200 --> 00:08:37,190
Shikadai wurde von einem Mann gefangen
genommen, der sagt, er sei ein Mitglied von Kara.
100
00:08:37,190 --> 00:08:39,730
Ihm wurde eine Bombe
um den Hals geschnallt.
101
00:08:39,730 --> 00:08:42,370
Sai und seine Leute eilen gerade zu ihm.
102
00:08:42,690 --> 00:08:44,000
Wie bitte?!
103
00:08:44,000 --> 00:08:46,510
Der Name des Mannes ist Amado.
104
00:08:46,510 --> 00:08:49,240
Er will ein Gespräch mit dir führen.
105
00:08:50,000 --> 00:08:52,510
Hey, Shikamaru?
106
00:09:01,780 --> 00:09:02,850
Sensei!
107
00:09:06,160 --> 00:09:07,890
Wer zum Geier bist du?
108
00:09:07,890 --> 00:09:10,230
Der hat Shikadai in einem Augenblick …
109
00:09:11,350 --> 00:09:13,240
Lass den Jungen gehen!
110
00:09:13,240 --> 00:09:15,740
Moegi Kazamatsuri …
111
00:09:16,550 --> 00:09:18,200
Woher kennst du meinen Namen?
112
00:09:18,200 --> 00:09:20,910
Entschuldige, aber mit dir
wollte ich mich nicht unterhalten.
113
00:09:20,910 --> 00:09:22,580
Gib einfach Ruhe und bleib dort.
114
00:09:22,580 --> 00:09:25,160
Ich sorge dafür,
dass du gleich Ruhe gibst!
115
00:09:25,160 --> 00:09:26,960
Erdversteck: Schotter!
116
00:09:31,340 --> 00:09:33,120
Hör auf, Moegi!
117
00:09:33,120 --> 00:09:34,510
Er ist bewegungsunfähig.
118
00:09:34,510 --> 00:09:37,360
Endlich taucht der Herr von den ANBU auf,
119
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
Sai Yamanaka.
120
00:09:39,840 --> 00:09:41,850
Hört mir mal gut zu.
121
00:09:42,350 --> 00:09:47,350
Seht ihr das Ding,
das hinter mir an dem Ast hängt?
122
00:09:50,030 --> 00:09:53,530
Das gleiche Ding ist auch
um Shikadais Hals gewickelt.
123
00:09:54,050 --> 00:09:57,220
Ich werde es jetzt
zum Explodieren bringen.
124
00:09:57,590 --> 00:10:00,990
Und das, obwohl ich bewegungsunfähig bin.
125
00:10:00,990 --> 00:10:02,330
Wie bitte?!
126
00:10:04,290 --> 00:10:05,080
Bumm!
127
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
Versteht ihr es jetzt?
128
00:10:13,480 --> 00:10:15,900
Es ist sinnlos, mich fesseln zu wollen.
129
00:10:16,270 --> 00:10:17,880
Außerdem
130
00:10:17,880 --> 00:10:23,720
ist Shikadais Halsband so eingestellt,
dass es automatisch in etwa 48 Stunden detoniert.
131
00:10:25,470 --> 00:10:28,350
Ich bin der Einzige,
der es entschärfen kann.
132
00:10:28,350 --> 00:10:32,610
Das soll heißen, dass ich
euch davon abrate, mich zu töten.
133
00:10:34,050 --> 00:10:34,930
Moegi!
134
00:10:35,300 --> 00:10:37,860
Löse dein Jutsu und lass ihn da raus.
135
00:10:42,740 --> 00:10:44,510
Wie lauten deine Forderungen?
136
00:10:44,510 --> 00:10:45,740
Sprich!
137
00:10:47,940 --> 00:10:49,120
Bevor ich das tue, …
138
00:10:49,540 --> 00:10:54,560
möchte ich mich dafür entschuldigen,
zu solch groben Mitteln gegriffen zu haben.
139
00:10:54,560 --> 00:10:55,750
Verzeihung.
140
00:10:56,100 --> 00:10:58,960
Ich hatte nicht vor,
irgendjemanden zu verletzen.
141
00:10:59,570 --> 00:11:00,550
Allerdings …
142
00:11:00,940 --> 00:11:03,220
läuft mir die Zeit davon.
143
00:11:03,220 --> 00:11:07,060
Entschuldige, aber ich traue dir
gerade keinen Deut über den Weg.
144
00:11:07,400 --> 00:11:09,830
Deine Meinung interessiert mich nicht.
145
00:11:09,830 --> 00:11:12,600
Wie ich sagte, läuft mir die Zeit davon.
146
00:11:12,600 --> 00:11:15,020
Lasst mich mit Shikamaru Nara sprechen.
147
00:11:15,330 --> 00:11:16,320
Beeilt euch!
148
00:11:16,320 --> 00:11:17,980
Bin ganz Ohr.
149
00:11:17,980 --> 00:11:20,950
Wer bist du, alter Mann?
150
00:11:20,950 --> 00:11:22,380
Sieh an …
151
00:11:22,380 --> 00:11:25,900
Das ist also das berüchtigte
Jutsu des Yamanaka-Klans.
152
00:11:25,900 --> 00:11:27,450
Wirklich praktisch.
153
00:11:27,450 --> 00:11:29,560
Dir läuft doch die Zeit davon, oder?
154
00:11:29,560 --> 00:11:33,330
Laber nicht um den heißen Brei!
Was willst du von mir?
155
00:11:37,320 --> 00:11:41,690
Eigentlich würde ich dieses Anliegen
direkt an den Hokage richten,
156
00:11:41,690 --> 00:11:46,290
aber ich dachte, es wäre nur angemessen,
wenn ich es zuerst mit seinem Berater bespreche.
157
00:11:46,290 --> 00:11:49,160
Außerdem ist der Hokage nach
seiner Niederlage gegen Jigen
158
00:11:49,160 --> 00:11:51,760
sicher noch nicht wieder
auf seinem Posten zurück
159
00:11:51,760 --> 00:11:55,820
Ich hörte, dass du in seiner Abwesenheit,
die Entscheidungsbefugnis hättest.
160
00:11:56,250 --> 00:11:57,730
Das ist der Grund.
161
00:11:58,150 --> 00:12:02,560
Er weiß, dass Naruto
von Jigen geschnappt wurde.
162
00:12:02,560 --> 00:12:08,410
Zumindest scheint er nicht zu lügen,
dass er ein Mitglied von Kara sei.
163
00:12:08,410 --> 00:12:12,240
Ino! Naruto und Professor Katasuke
sind gerade bei mir.
164
00:12:12,730 --> 00:12:15,390
Verbinde uns so, dass wir alle
gleichzeitig mit ihm reden können.
165
00:12:15,390 --> 00:12:17,830
Du hast vielleicht leicht reden.
166
00:12:17,830 --> 00:12:18,420
Okay.
167
00:12:18,420 --> 00:12:19,820
Überlass das mir.
168
00:12:20,140 --> 00:12:21,840
Du sagtest, dein Name sei Amado.
169
00:12:22,310 --> 00:12:23,880
Eine Sache verrate ich dir.
170
00:12:24,290 --> 00:12:27,270
Unser Hokage ist bereits
zurück auf seinem Posten.
171
00:12:27,270 --> 00:12:29,390
Er ist gerade neben mir.
172
00:12:29,390 --> 00:12:33,650
Wie bitte? Seine Regenerations-
fähigkeiten sind stärker als erwartet.
173
00:12:33,650 --> 00:12:35,770
Ist das die Kraft des Neunschwänzigen?
174
00:12:35,770 --> 00:12:39,400
Diese Stimme! Das ist Amado!
Was macht der hier?
175
00:12:39,400 --> 00:12:42,970
Ich bin Naruto Uzumaki, der Siebte Hokage.
176
00:12:43,430 --> 00:12:46,130
Sprich! Was willst du von Konoha?
177
00:12:46,530 --> 00:12:51,030
Wenn das nicht Meister Hokage ist.
Es freut mich, dass du wohlauf bist.
178
00:12:51,030 --> 00:12:54,830
Es hat sich also doch gelohnt,
mein Leben aufs Spiel zu setzen.
179
00:12:56,840 --> 00:12:58,710
Kommen wir gleich zur Sache.
180
00:12:59,020 --> 00:13:01,420
Ich bin Amado
181
00:13:01,420 --> 00:13:03,920
und bitte Konoha darum,
mir Exil zu gewähren.
182
00:13:04,720 --> 00:13:05,800
Wie bitte?
183
00:13:06,540 --> 00:13:10,640
Im Gegenzug liefere ich euch Informationen
184
00:13:10,640 --> 00:13:15,260
über Kara, Jigen,
den Zehnschwänzigen und die Otsutsukis.
185
00:13:15,260 --> 00:13:18,020
Ihr bekommt alle
Informationen, die ich kenne.
186
00:13:20,570 --> 00:13:26,960
All meine Informationen dürften
für euch von großem Nutzen sein.
187
00:13:27,440 --> 00:13:32,840
Wenn Konoha mir Exil gewährt,
dann teile ich sie bedingungslos mit euch.
188
00:13:32,840 --> 00:13:35,830
Natürlich werde ich Shikadai
dann auch freilassen.
189
00:13:35,830 --> 00:13:39,190
Denkt gut darüber nach und
fällt schnell eine Entscheidung.
190
00:13:40,090 --> 00:13:42,210
Die Zeit ist gerade
nicht auf unserer Seite.
191
00:13:42,210 --> 00:13:45,840
Elender Mistkerl!
Dem können wir nicht vertrauen!
192
00:13:48,120 --> 00:13:52,970
Wenn er Exil sucht, dann ist er
also von Kara geflüchtet, richtig?
193
00:13:53,380 --> 00:13:57,340
Wir kennen zwar nicht die genauen Umstände,
aber wenn er Schutz in Konoha sucht,
194
00:13:57,340 --> 00:13:59,600
könnte sein Leben in Gefahr sein.
195
00:13:59,920 --> 00:14:02,110
Er ist von Kara geflohen?
196
00:14:02,110 --> 00:14:04,620
Amado hat Kara verraten …
197
00:14:04,620 --> 00:14:06,490
Das ergibt doch keinen Sinn.
198
00:14:06,490 --> 00:14:09,180
Was soll das Ganze?
199
00:14:10,080 --> 00:14:12,150
Okay, soll mir recht sein.
200
00:14:12,150 --> 00:14:15,500
Sai, nimm Amado fest und bring ihn her.
201
00:14:15,500 --> 00:14:17,370
Wir verhören ihn im Hokage-Anwesen.
202
00:14:17,370 --> 00:14:20,380
Was? Ist das dein Ernst, Naruto?!
203
00:14:20,380 --> 00:14:24,230
Wenn wir Shikadai retten wollen,
haben wir keine andere Wahl.
204
00:14:24,230 --> 00:14:26,010
Uns fehlt die Zeit zum Nachdenken.
205
00:14:26,010 --> 00:14:29,070
Wir hören erst mal zu,
was er zu sagen hat,
206
00:14:29,070 --> 00:14:31,640
und entscheiden dann,
ob wir ihm vertrauen oder nicht.
207
00:14:32,060 --> 00:14:34,630
Du beißt also letztlich in den sauren Apfel.
208
00:14:35,280 --> 00:14:38,640
Beeindruckend, was du nur für
einen einzigen Shinobi tun würdest.
209
00:14:38,640 --> 00:14:41,520
Sicher ist dir das klar,
aber ich sag’s dir trotzdem.
210
00:14:42,020 --> 00:14:44,100
Mach bloß keine Mätzchen.
211
00:14:44,590 --> 00:14:46,900
Sonst geht es für keinen gut aus.
212
00:14:47,290 --> 00:14:51,050
Ja, natürlich. Das wirst du nicht bereuen.
213
00:14:51,050 --> 00:14:52,410
Das verspreche ich dir.
214
00:15:11,150 --> 00:15:13,850
Wir haben uns schon recht
lange nicht mehr gesehen.
215
00:15:14,350 --> 00:15:16,180
Wie läuft die Mission?
216
00:15:16,520 --> 00:15:19,090
Die Mission ist in vollem Gange,
217
00:15:19,090 --> 00:15:20,520
Meister Jigen.
218
00:15:20,930 --> 00:15:23,060
Sogar gerade in diesem Moment.
219
00:15:23,790 --> 00:15:25,110
Setz dich!
220
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
Ich will deinen Bericht hören.
221
00:15:32,860 --> 00:15:34,090
Shikadai …
222
00:15:45,420 --> 00:15:48,720
Ihr könntet eurem Gast
wenigstens eine Tasse Kaffee anbieten.
223
00:15:49,190 --> 00:15:50,870
Es wird nämlich ein langes Gespräch.
224
00:15:51,220 --> 00:15:54,180
Ich möchte einen klaren Kopf
bekommen, bevor ich anfange.
225
00:15:54,490 --> 00:15:56,310
Fordere dein Glück nicht heraus.
226
00:15:56,310 --> 00:15:59,310
Du kannst dankbar sein,
dass du auf ’nem Stuhl sitzt.
227
00:15:59,610 --> 00:16:04,020
Hab doch vorhin schon gesagt,
dass es nichts bringt, mich zu fesseln.
228
00:16:04,020 --> 00:16:08,860
Wenn du willst, kann ich Shikadai
gleich den Kopf von den Schultern pusten.
229
00:16:12,190 --> 00:16:15,070
Mistkerl! Noch ein Wort
und ich bring dich um!
230
00:16:17,080 --> 00:16:18,950
Hör auf, Shikamaru!
231
00:16:18,950 --> 00:16:22,330
Was willst du damit erreichen?
Das sieht dir nicht ähnlich!
232
00:16:27,230 --> 00:16:29,720
Jetzt komm endlich zur Sache!
233
00:16:29,720 --> 00:16:32,590
Bevor mir wirklich noch
der Geduldsfaden reißt!
234
00:16:33,950 --> 00:16:38,090
Wenn es um deinen Sohn geht,
bist du also doch nur ein gewöhnlicher Vater.
235
00:16:38,090 --> 00:16:40,770
Der damalige Stratege
in dir wäre enttäuscht.
236
00:16:40,770 --> 00:16:43,250
Lass es endlich gut sein!
237
00:16:43,250 --> 00:16:46,330
Meine Geduld erreicht
auch irgendwann ihr Ende.
238
00:16:48,660 --> 00:16:53,070
Was will dieser Mistkerl damit erreichen?
Hat der überhaupt vor auszupacken?
239
00:16:53,070 --> 00:16:54,840
Vielleicht ist das doch nur eine Falle.
240
00:16:55,390 --> 00:16:56,440
Amado …
241
00:16:56,900 --> 00:17:00,080
Er ist der Leiter der Forschungs-
und Entwicklungsabteilung von Kara.
242
00:17:00,600 --> 00:17:04,120
Es ist sicher nicht übertrieben,
zu sagen, dass er alles über Kara weiß.
243
00:17:04,930 --> 00:17:08,590
Jigen hat ihm nie erlaubt, rauszugehen.
244
00:17:09,400 --> 00:17:14,000
Allein die Tatsache, dass er hier ist,
ist ein Akt des Verrats, der Jigens Zorn weckt.
245
00:17:14,000 --> 00:17:17,240
Wahrscheinlich weiß Amado,
dass ihm der Tod blüht, wenn er herkommt.
246
00:17:17,240 --> 00:17:18,970
So seh ich das.
247
00:17:19,370 --> 00:17:22,620
Der Leiter der Forschungs- und
Entwicklungsabteilung? Soll das heißen,
248
00:17:22,620 --> 00:17:25,090
dass er deinen Körper modifiziert hat?
249
00:17:25,090 --> 00:17:27,350
Ja, das war er.
250
00:17:28,170 --> 00:17:33,110
Jeder einzelne von Karas modifizierten
Menschen wurde von ihm erschaffen.
251
00:17:33,110 --> 00:17:36,720
Heureka! Er ist also
dieser geniale Wissenschaftler!
252
00:17:36,720 --> 00:17:40,380
W-Wenn ihm erfolgreich Exil
bei uns gewährt wird,
253
00:17:40,380 --> 00:17:45,830
würde ich sein Talent gerne in
meinem Labor zum Einsatz bringen.
254
00:17:45,830 --> 00:17:47,650
Warten Sie mal, Professor!
255
00:17:47,650 --> 00:17:51,730
Nun, das wäre auch zum Wohle Kawakis!
256
00:17:51,730 --> 00:17:53,920
Das mag ja stimmen …
257
00:17:54,760 --> 00:17:57,050
Was führst du im Schilde, …
258
00:17:57,370 --> 00:17:58,620
Amado?
259
00:17:59,930 --> 00:18:03,170
Uns reicht, wenn du einen Teil
deiner Informationen mit uns teilst.
260
00:18:03,170 --> 00:18:06,210
Wir hören uns erst mal an,
was du für uns hast.
261
00:18:06,210 --> 00:18:09,810
Danach entscheiden wir,
ob wir dir Exil gewähren oder nicht.
262
00:18:10,120 --> 00:18:13,470
Du gibst ja ganz schön den Ton an, Hokage.
263
00:18:13,470 --> 00:18:16,070
Kümmert es dich gar nicht,
ob Shikadai stirbt?
264
00:18:16,070 --> 00:18:20,310
Das wirst du nicht tun.
Da bin ich mir sicher.
265
00:18:20,310 --> 00:18:24,320
Sonst würden unsere Verhandlungen
abbrechen und du würdest sterben.
266
00:18:24,680 --> 00:18:27,080
Dafür bist du bestimmt nicht hergekommen.
267
00:18:27,360 --> 00:18:30,840
Wenn Konoha mich abweist,
kann ich nirgendwo mehr hin.
268
00:18:31,400 --> 00:18:36,430
Selbst wenn ich von hier wegkomme,
gibt es vor Jigen keine Flucht mehr.
269
00:18:36,430 --> 00:18:38,520
So oder so wartet der Tod auf mich.
270
00:18:38,520 --> 00:18:41,720
Ich werde jede eurer
Forderungen akzeptieren.
271
00:18:41,720 --> 00:18:45,290
Trotzdem wollen wir zuvor hören,
was du uns zu sagen hast.
272
00:18:45,750 --> 00:18:47,320
Keine Sorge.
273
00:18:47,320 --> 00:18:51,730
Wir sind nicht so hinterlistig und verraten dich,
nachdem du uns alles erzählt hast.
274
00:18:51,730 --> 00:18:53,860
Ich gebe dir mein Wort als Hokage.
275
00:19:04,710 --> 00:19:06,660
Als Hokage …
276
00:19:06,660 --> 00:19:08,510
Na gut!
277
00:19:09,190 --> 00:19:11,110
Dann fang ich mal an.
278
00:19:13,620 --> 00:19:17,630
Aber zuvor krieg ich gerade
ein Signal von meinem Kameraden.
279
00:19:17,630 --> 00:19:18,880
Was?
280
00:19:19,440 --> 00:19:21,170
Entschuldige, Shikamaru.
281
00:19:21,170 --> 00:19:26,140
Könntest du meine Brille auf die Kante des
Tisches legen und sie auf die Wand richten?
282
00:19:26,140 --> 00:19:27,560
Wieso das?
283
00:19:27,860 --> 00:19:29,690
Kein Grund zur Sorge.
284
00:19:30,110 --> 00:19:34,140
Ich will wirklich, dass diese
Verhandlungen gut verlaufen.
285
00:19:34,550 --> 00:19:36,340
Beeil dich und mach es einfach.
286
00:19:37,520 --> 00:19:38,630
Shikamaru!
287
00:19:52,160 --> 00:19:53,330
Was ist das?
288
00:19:53,330 --> 00:19:55,960
Da wird etwas an die Wand projiziert!
289
00:19:59,120 --> 00:20:00,970
Koji Kashin …
290
00:20:01,470 --> 00:20:02,510
Das ist doch
291
00:20:02,510 --> 00:20:06,570
der maskierte Mann von dem Konohamaru
meinte, er könnte das Rasengan benutzen.
292
00:20:06,570 --> 00:20:08,210
Koji Kashin.
293
00:20:08,980 --> 00:20:13,100
Er ist mein einziger Mitstreiter
innerhalb von Kara.
294
00:20:13,100 --> 00:20:18,860
Er zeigt uns gerade über seinen Spähfrosch,
was sich dort in Echtzeit abspielt.
295
00:20:20,860 --> 00:20:23,150
In Echtzeit?
296
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
Wo ist er denn?
297
00:20:25,360 --> 00:20:27,510
Sei einfach still und schau zu.
298
00:20:28,720 --> 00:20:33,370
Du würdest niemals etwas
entgegen Amados Willen tun.
299
00:20:33,370 --> 00:20:39,910
Ihr habt euch also gegen mich verschworen,
das Luftschiff abstürzen lassen,
300
00:20:39,910 --> 00:20:42,380
um Kawaki die Flucht zu ermöglichen.
301
00:20:42,380 --> 00:20:45,940
Die haben mich entkommen lassen?
Koji Kashin und Amado?!
302
00:20:46,430 --> 00:20:47,760
Warum das denn?
303
00:20:54,670 --> 00:20:55,790
Das ist Jigen!
304
00:20:56,150 --> 00:20:58,270
Jigen? Das ist der Kerl?!
305
00:20:58,920 --> 00:21:01,380
Ich will euer Motiv wissen.
306
00:21:01,380 --> 00:21:07,580
Was haben du und Amado davon,
dass ihr euch gegen mich auflehnt?
307
00:21:07,580 --> 00:21:09,530
Das würde mich brennend interessieren.
308
00:21:09,530 --> 00:21:12,430
Du magst vielleicht gelassen tun,
309
00:21:12,430 --> 00:21:15,670
aber deine arhythmische Atmung
kannst du nicht verbergen.
310
00:21:15,670 --> 00:21:17,170
Was?
311
00:21:27,680 --> 00:21:30,400
Ich werde dich nicht sofort töten.
312
00:21:30,400 --> 00:21:32,850
Du wirst mir erst mal
Rede und Antwort stehen.
313
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Unverschämtheit.
314
00:21:38,470 --> 00:21:40,230
Ein Schattendoppelgänger …
315
00:21:40,230 --> 00:21:42,980
Mein Motiv lässt sich leicht erklären.
316
00:21:46,980 --> 00:21:49,490
Ich wurde ursprünglich
nur dafür erschaffen, …
317
00:21:49,780 --> 00:21:52,920
dich ins Grab zu befördern.
318
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
319
00:23:26,450 --> 00:23:28,420
Du willst mich ins Grab befördern?
320
00:23:28,420 --> 00:23:29,280
Genau!
321
00:23:29,280 --> 00:23:31,800
Genau das ist mein oberstes Ziel.
322
00:23:31,800 --> 00:23:33,550
Und der einzige Grund,
weshalb ich existiere.
323
00:23:33,550 --> 00:23:35,810
Du erbärmlicher Mann.
324
00:23:35,810 --> 00:23:40,290
Für eine Schöpfung Amados
eignest du dich perfekt als Spielfigur.
325
00:23:40,290 --> 00:23:43,710
Du bist nichts weiter als ein Werkzeug,
das von ihm benutzt wird.
326
00:23:43,710 --> 00:23:46,230
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
327
00:23:46,230 --> 00:23:47,500
„Wahre Identität“.
328
00:23:46,270 --> 00:23:54,620
{\an3}Wahre Identität
329
00:23:47,500 --> 00:23:49,070
Es stört mich nicht, ein Werkzeug zu sein.
330
00:23:49,070 --> 00:23:52,110
Denn genau das macht einen Shinobi aus!