1 00:00:11,820 --> 00:00:13,740 Tut mir leid, dass du warten musstest, Koji. 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,100 Alle Vorbereitungen sind abgeschlossen. 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,370 Ist das dein ganzes Gepäck? 4 00:00:23,370 --> 00:00:25,620 Sieht nicht nach viel aus. 5 00:00:26,210 --> 00:00:28,790 Ich brauche nur einen Teil der Zellfragmente 6 00:00:28,790 --> 00:00:31,600 und das digitalisierte Datenaggregat. 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,630 Die eigentliche Arbeit kann ich auch mit der Ausrüstung vor Ort verrichten. 8 00:00:36,180 --> 00:00:37,090 Davon abgesehen … 9 00:00:37,950 --> 00:00:40,930 Wir scheinen wohl einen Trumpf zu haben. 10 00:00:41,370 --> 00:00:44,850 Das verdanken wir den Daten, die du in Konoha gesammelt hast. 11 00:00:44,850 --> 00:00:48,180 Wir können nicht genug Trümpfe in der Hinterhand haben. 12 00:00:48,180 --> 00:00:51,110 Schließlich haben wir es hier mit Jigen zu tun. 13 00:00:52,570 --> 00:00:54,130 Wollen wir anfangen? 14 00:00:54,130 --> 00:00:55,490 In Ordnung. 15 00:00:57,670 --> 00:00:59,950 Vertrauter Geist: Dampfkesselkröte! 16 00:01:16,010 --> 00:01:19,510 Hoffentlich haben die dort auch ’nen guten Kaffee. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,140 Schön hiergeblieben! 18 00:01:25,140 --> 00:01:29,650 Sieht mir nicht so aus, als würdet ihr zwei Hübschen auf ein Date gehen. 19 00:03:05,530 --> 00:03:10,520 {\an3}Amados Exil 20 00:03:05,530 --> 00:03:10,520 {\an3}Amados Exil 21 00:03:06,030 --> 00:03:08,550 Wo willst du denn hin, Amado? 22 00:03:08,870 --> 00:03:10,620 Und das auch noch ohne Jigens Erlaubnis. 23 00:03:11,270 --> 00:03:12,750 Ich lass dich nicht aus den Augen, … 24 00:03:13,120 --> 00:03:15,250 sofern du uns verraten willst! 25 00:03:15,980 --> 00:03:17,800 Ich erledige sie, Amado. 26 00:03:17,800 --> 00:03:19,250 Kümmere dich nicht um sie. 27 00:03:19,250 --> 00:03:21,380 Nein, wird nicht nötig sein. 28 00:03:22,540 --> 00:03:26,120 Es ist Zeit für die Heia, Delta. 29 00:03:31,570 --> 00:03:35,760 Das war ein Notfallabschaltpasswort. 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,280 Und hepp … 31 00:03:38,900 --> 00:03:41,540 Gut, kann jederzeit losgehen. 32 00:03:41,540 --> 00:03:42,800 Du darfst. 33 00:03:47,220 --> 00:03:50,950 Bleib in der Nähe der Mauer und lauf weiter nach rechts, wenn du da bist. 34 00:03:51,800 --> 00:03:53,040 Möge das Glück dir hold sein. 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,710 Wünsch ich dir auch. Ich bete dafür, dass wir uns wiedersehen. 36 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 Ninjakunst: Umgekehrter vertrauter Geist! 37 00:04:23,980 --> 00:04:27,160 Die Luft hier draußen ist furchtbar kalt. 38 00:04:33,560 --> 00:04:38,450 Ich vermute mal, dass ich so ähnlich modifiziert wurde. 39 00:04:43,340 --> 00:04:45,090 Jutsu der Teilverdopplung! 40 00:04:46,090 --> 00:04:47,970 Und es geht weiter mit … 41 00:04:48,930 --> 00:04:51,180 Fleischbombenpanzer! 42 00:04:54,660 --> 00:04:57,810 Leute, lasst uns langsam zu Mittag essen. 43 00:04:58,610 --> 00:05:02,610 Es überrascht mich, dass sie von sich aus trainieren wollten. 44 00:05:03,190 --> 00:05:07,310 Muss wohl doch etwas an ihnen nagen, 45 00:05:07,310 --> 00:05:09,700 dass sie den Eindringling nicht allein fassen konnten. 46 00:05:10,060 --> 00:05:14,040 Nichts zu machen. Ich kauf ihnen ein paar Erfrischungen. 47 00:05:16,630 --> 00:05:19,060 Ninjakunst: Tierkarikaturen! 48 00:05:21,750 --> 00:05:22,840 Menno! 49 00:05:27,090 --> 00:05:29,300 Aua … 50 00:05:31,040 --> 00:05:32,850 Jutsu der Schattenfesseln! 51 00:05:33,190 --> 00:05:35,230 Du bist unachtsam geworden, Inojin. 52 00:05:35,230 --> 00:05:37,190 Wir kämpfen hier immerhin jeder gegen jeden. 53 00:05:38,580 --> 00:05:39,690 Gilt auch für dich, Shikadai! 54 00:05:40,980 --> 00:05:43,230 Jutsu der Teilverdopplung! 55 00:05:43,230 --> 00:05:44,320 Verdammt! 56 00:05:47,570 --> 00:05:50,450 Ich war mir sicher, du würdest Inojin angreifen. 57 00:05:50,850 --> 00:05:53,620 Hab mir schon gedacht, dass du das denken würdest, 58 00:05:53,620 --> 00:05:56,300 also hab ich ’ne kleine Kehrseite eingebaut. 59 00:06:00,620 --> 00:06:03,270 Ihr seid also die neue Generation von Ino-Shika-Cho. 60 00:06:03,270 --> 00:06:05,550 Toll. Ich bin echt ein Glückspilz. 61 00:06:07,210 --> 00:06:11,850 Entschuldige, aber würdet ihr mich kurz begleiten? 62 00:06:11,850 --> 00:06:15,520 Hä? Wer bist du denn? 63 00:06:18,850 --> 00:06:21,900 Hey, warte! Bleib dort stehen! 64 00:06:24,780 --> 00:06:27,890 Du betrittst hier den Boden des Dorfes von Konoha. 65 00:06:27,890 --> 00:06:29,280 Was willst du hier, alter Mann? 66 00:06:29,600 --> 00:06:34,540 Das werde ich direkt mit deinem Vater besprechen, Shikadai Nara. 67 00:06:36,020 --> 00:06:38,960 Ich wäre euch sehr verbunden, wenn ihr mich zu ihm bringen würdet. 68 00:06:43,360 --> 00:06:45,800 Ich sagte, du sollst stehenbleiben. 69 00:06:45,800 --> 00:06:47,630 Du bist mir nicht ganz koscher, alter Mann. 70 00:06:57,430 --> 00:07:00,480 Ist das etwa Ninja-Werkzeugtechnik? 71 00:07:02,690 --> 00:07:06,900 Das kann nicht sein! Er hat die Schattenfesseln überwunden! 72 00:07:06,900 --> 00:07:08,530 Shikadai! 73 00:07:15,050 --> 00:07:18,500 Für eine Weile wirst du dich jetzt ruhig verhalten. 74 00:07:19,830 --> 00:07:23,130 Keine Sorge, das war eine harmlose Droge. 75 00:07:23,910 --> 00:07:24,790 Allerdings … 76 00:07:28,160 --> 00:07:32,470 hängt es ganz von deinem Vater ab, ob du lebst oder nicht. 77 00:07:33,530 --> 00:07:35,610 Mama, hörst du mich? 78 00:07:36,010 --> 00:07:37,510 Inojin? 79 00:07:37,510 --> 00:07:39,450 Was ist los?! Wo bist du gerade?! 80 00:07:39,450 --> 00:07:41,810 Wir sind außerhalb des Dorfes. Shikadai wurde … 81 00:07:41,810 --> 00:07:44,050 Shikadai ist in Gefahr! 82 00:07:44,050 --> 00:07:46,270 Kannst du mit Shikamaru Kontakt aufnehmen? 83 00:07:47,370 --> 00:07:48,530 Verstehe. 84 00:07:48,790 --> 00:07:51,240 Um Kawakis Körper zu regenerieren, 85 00:07:51,240 --> 00:07:53,910 brauchen wir wohl wirklich die Technologie von Kara. 86 00:07:54,200 --> 00:07:57,090 Die Analyse schreitet zwar zügig voran, 87 00:07:57,090 --> 00:07:59,500 aber selbst das dauert noch eine Weile. 88 00:07:59,810 --> 00:08:04,030 Aber wenn er weiterhin diese Armprothese benutzt, schwächt es seine Körperfunktionen. 89 00:08:04,030 --> 00:08:05,830 Können wir denn gar nichts tun?! 90 00:08:05,830 --> 00:08:10,070 Wie ich bereits sagte, besitzt er einen besonderen Körperbau, 91 00:08:10,070 --> 00:08:13,380 sodass eine Regeneration sehr viel Zeit in Anspruch nimmt. 92 00:08:13,380 --> 00:08:17,720 Wenn wir aber herumtrödeln, hält sein Körper nicht mehr lange durch! 93 00:08:17,720 --> 00:08:21,820 Boruto, reg dich mal ab! Ich sterbe schon nicht. 94 00:08:21,820 --> 00:08:23,020 Aber … 95 00:08:23,020 --> 00:08:25,010 Shikamaru! Kannst du mich hören? 96 00:08:25,590 --> 00:08:26,690 Wir haben einen Notfall! 97 00:08:26,990 --> 00:08:28,650 Was ist denn los, Ino? 98 00:08:28,650 --> 00:08:31,900 Du musst mir jetzt ganz ruhig zuhören. 99 00:08:32,200 --> 00:08:37,190 Shikadai wurde von einem Mann gefangen genommen, der sagt, er sei ein Mitglied von Kara. 100 00:08:37,190 --> 00:08:39,730 Ihm wurde eine Bombe um den Hals geschnallt. 101 00:08:39,730 --> 00:08:42,370 Sai und seine Leute eilen gerade zu ihm. 102 00:08:42,690 --> 00:08:44,000 Wie bitte?! 103 00:08:44,000 --> 00:08:46,510 Der Name des Mannes ist Amado. 104 00:08:46,510 --> 00:08:49,240 Er will ein Gespräch mit dir führen. 105 00:08:50,000 --> 00:08:52,510 Hey, Shikamaru? 106 00:09:01,780 --> 00:09:02,850 Sensei! 107 00:09:06,160 --> 00:09:07,890 Wer zum Geier bist du? 108 00:09:07,890 --> 00:09:10,230 Der hat Shikadai in einem Augenblick … 109 00:09:11,350 --> 00:09:13,240 Lass den Jungen gehen! 110 00:09:13,240 --> 00:09:15,740 Moegi Kazamatsuri … 111 00:09:16,550 --> 00:09:18,200 Woher kennst du meinen Namen? 112 00:09:18,200 --> 00:09:20,910 Entschuldige, aber mit dir wollte ich mich nicht unterhalten. 113 00:09:20,910 --> 00:09:22,580 Gib einfach Ruhe und bleib dort. 114 00:09:22,580 --> 00:09:25,160 Ich sorge dafür, dass du gleich Ruhe gibst! 115 00:09:25,160 --> 00:09:26,960 Erdversteck: Schotter! 116 00:09:31,340 --> 00:09:33,120 Hör auf, Moegi! 117 00:09:33,120 --> 00:09:34,510 Er ist bewegungsunfähig. 118 00:09:34,510 --> 00:09:37,360 Endlich taucht der Herr von den ANBU auf, 119 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 Sai Yamanaka. 120 00:09:39,840 --> 00:09:41,850 Hört mir mal gut zu. 121 00:09:42,350 --> 00:09:47,350 Seht ihr das Ding, das hinter mir an dem Ast hängt? 122 00:09:50,030 --> 00:09:53,530 Das gleiche Ding ist auch um Shikadais Hals gewickelt. 123 00:09:54,050 --> 00:09:57,220 Ich werde es jetzt zum Explodieren bringen. 124 00:09:57,590 --> 00:10:00,990 Und das, obwohl ich bewegungsunfähig bin. 125 00:10:00,990 --> 00:10:02,330 Wie bitte?! 126 00:10:04,290 --> 00:10:05,080 Bumm! 127 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 Versteht ihr es jetzt? 128 00:10:13,480 --> 00:10:15,900 Es ist sinnlos, mich fesseln zu wollen. 129 00:10:16,270 --> 00:10:17,880 Außerdem 130 00:10:17,880 --> 00:10:23,720 ist Shikadais Halsband so eingestellt, dass es automatisch in etwa 48 Stunden detoniert. 131 00:10:25,470 --> 00:10:28,350 Ich bin der Einzige, der es entschärfen kann. 132 00:10:28,350 --> 00:10:32,610 Das soll heißen, dass ich euch davon abrate, mich zu töten. 133 00:10:34,050 --> 00:10:34,930 Moegi! 134 00:10:35,300 --> 00:10:37,860 Löse dein Jutsu und lass ihn da raus. 135 00:10:42,740 --> 00:10:44,510 Wie lauten deine Forderungen? 136 00:10:44,510 --> 00:10:45,740 Sprich! 137 00:10:47,940 --> 00:10:49,120 Bevor ich das tue, … 138 00:10:49,540 --> 00:10:54,560 möchte ich mich dafür entschuldigen, zu solch groben Mitteln gegriffen zu haben. 139 00:10:54,560 --> 00:10:55,750 Verzeihung. 140 00:10:56,100 --> 00:10:58,960 Ich hatte nicht vor, irgendjemanden zu verletzen. 141 00:10:59,570 --> 00:11:00,550 Allerdings … 142 00:11:00,940 --> 00:11:03,220 läuft mir die Zeit davon. 143 00:11:03,220 --> 00:11:07,060 Entschuldige, aber ich traue dir gerade keinen Deut über den Weg. 144 00:11:07,400 --> 00:11:09,830 Deine Meinung interessiert mich nicht. 145 00:11:09,830 --> 00:11:12,600 Wie ich sagte, läuft mir die Zeit davon. 146 00:11:12,600 --> 00:11:15,020 Lasst mich mit Shikamaru Nara sprechen. 147 00:11:15,330 --> 00:11:16,320 Beeilt euch! 148 00:11:16,320 --> 00:11:17,980 Bin ganz Ohr. 149 00:11:17,980 --> 00:11:20,950 Wer bist du, alter Mann? 150 00:11:20,950 --> 00:11:22,380 Sieh an … 151 00:11:22,380 --> 00:11:25,900 Das ist also das berüchtigte Jutsu des Yamanaka-Klans. 152 00:11:25,900 --> 00:11:27,450 Wirklich praktisch. 153 00:11:27,450 --> 00:11:29,560 Dir läuft doch die Zeit davon, oder? 154 00:11:29,560 --> 00:11:33,330 Laber nicht um den heißen Brei! Was willst du von mir? 155 00:11:37,320 --> 00:11:41,690 Eigentlich würde ich dieses Anliegen direkt an den Hokage richten, 156 00:11:41,690 --> 00:11:46,290 aber ich dachte, es wäre nur angemessen, wenn ich es zuerst mit seinem Berater bespreche. 157 00:11:46,290 --> 00:11:49,160 Außerdem ist der Hokage nach seiner Niederlage gegen Jigen 158 00:11:49,160 --> 00:11:51,760 sicher noch nicht wieder auf seinem Posten zurück 159 00:11:51,760 --> 00:11:55,820 Ich hörte, dass du in seiner Abwesenheit, die Entscheidungsbefugnis hättest. 160 00:11:56,250 --> 00:11:57,730 Das ist der Grund. 161 00:11:58,150 --> 00:12:02,560 Er weiß, dass Naruto von Jigen geschnappt wurde. 162 00:12:02,560 --> 00:12:08,410 Zumindest scheint er nicht zu lügen, dass er ein Mitglied von Kara sei. 163 00:12:08,410 --> 00:12:12,240 Ino! Naruto und Professor Katasuke sind gerade bei mir. 164 00:12:12,730 --> 00:12:15,390 Verbinde uns so, dass wir alle gleichzeitig mit ihm reden können. 165 00:12:15,390 --> 00:12:17,830 Du hast vielleicht leicht reden. 166 00:12:17,830 --> 00:12:18,420 Okay. 167 00:12:18,420 --> 00:12:19,820 Überlass das mir. 168 00:12:20,140 --> 00:12:21,840 Du sagtest, dein Name sei Amado. 169 00:12:22,310 --> 00:12:23,880 Eine Sache verrate ich dir. 170 00:12:24,290 --> 00:12:27,270 Unser Hokage ist bereits zurück auf seinem Posten. 171 00:12:27,270 --> 00:12:29,390 Er ist gerade neben mir. 172 00:12:29,390 --> 00:12:33,650 Wie bitte? Seine Regenerations- fähigkeiten sind stärker als erwartet. 173 00:12:33,650 --> 00:12:35,770 Ist das die Kraft des Neunschwänzigen? 174 00:12:35,770 --> 00:12:39,400 Diese Stimme! Das ist Amado! Was macht der hier? 175 00:12:39,400 --> 00:12:42,970 Ich bin Naruto Uzumaki, der Siebte Hokage. 176 00:12:43,430 --> 00:12:46,130 Sprich! Was willst du von Konoha? 177 00:12:46,530 --> 00:12:51,030 Wenn das nicht Meister Hokage ist. Es freut mich, dass du wohlauf bist. 178 00:12:51,030 --> 00:12:54,830 Es hat sich also doch gelohnt, mein Leben aufs Spiel zu setzen. 179 00:12:56,840 --> 00:12:58,710 Kommen wir gleich zur Sache. 180 00:12:59,020 --> 00:13:01,420 Ich bin Amado 181 00:13:01,420 --> 00:13:03,920 und bitte Konoha darum, mir Exil zu gewähren. 182 00:13:04,720 --> 00:13:05,800 Wie bitte? 183 00:13:06,540 --> 00:13:10,640 Im Gegenzug liefere ich euch Informationen 184 00:13:10,640 --> 00:13:15,260 über Kara, Jigen, den Zehnschwänzigen und die Otsutsukis. 185 00:13:15,260 --> 00:13:18,020 Ihr bekommt alle Informationen, die ich kenne. 186 00:13:20,570 --> 00:13:26,960 All meine Informationen dürften für euch von großem Nutzen sein. 187 00:13:27,440 --> 00:13:32,840 Wenn Konoha mir Exil gewährt, dann teile ich sie bedingungslos mit euch. 188 00:13:32,840 --> 00:13:35,830 Natürlich werde ich Shikadai dann auch freilassen. 189 00:13:35,830 --> 00:13:39,190 Denkt gut darüber nach und fällt schnell eine Entscheidung. 190 00:13:40,090 --> 00:13:42,210 Die Zeit ist gerade nicht auf unserer Seite. 191 00:13:42,210 --> 00:13:45,840 Elender Mistkerl! Dem können wir nicht vertrauen! 192 00:13:48,120 --> 00:13:52,970 Wenn er Exil sucht, dann ist er also von Kara geflüchtet, richtig? 193 00:13:53,380 --> 00:13:57,340 Wir kennen zwar nicht die genauen Umstände, aber wenn er Schutz in Konoha sucht, 194 00:13:57,340 --> 00:13:59,600 könnte sein Leben in Gefahr sein. 195 00:13:59,920 --> 00:14:02,110 Er ist von Kara geflohen? 196 00:14:02,110 --> 00:14:04,620 Amado hat Kara verraten … 197 00:14:04,620 --> 00:14:06,490 Das ergibt doch keinen Sinn. 198 00:14:06,490 --> 00:14:09,180 Was soll das Ganze? 199 00:14:10,080 --> 00:14:12,150 Okay, soll mir recht sein. 200 00:14:12,150 --> 00:14:15,500 Sai, nimm Amado fest und bring ihn her. 201 00:14:15,500 --> 00:14:17,370 Wir verhören ihn im Hokage-Anwesen. 202 00:14:17,370 --> 00:14:20,380 Was? Ist das dein Ernst, Naruto?! 203 00:14:20,380 --> 00:14:24,230 Wenn wir Shikadai retten wollen, haben wir keine andere Wahl. 204 00:14:24,230 --> 00:14:26,010 Uns fehlt die Zeit zum Nachdenken. 205 00:14:26,010 --> 00:14:29,070 Wir hören erst mal zu, was er zu sagen hat, 206 00:14:29,070 --> 00:14:31,640 und entscheiden dann, ob wir ihm vertrauen oder nicht. 207 00:14:32,060 --> 00:14:34,630 Du beißt also letztlich in den sauren Apfel. 208 00:14:35,280 --> 00:14:38,640 Beeindruckend, was du nur für einen einzigen Shinobi tun würdest. 209 00:14:38,640 --> 00:14:41,520 Sicher ist dir das klar, aber ich sag’s dir trotzdem. 210 00:14:42,020 --> 00:14:44,100 Mach bloß keine Mätzchen. 211 00:14:44,590 --> 00:14:46,900 Sonst geht es für keinen gut aus. 212 00:14:47,290 --> 00:14:51,050 Ja, natürlich. Das wirst du nicht bereuen. 213 00:14:51,050 --> 00:14:52,410 Das verspreche ich dir. 214 00:15:11,150 --> 00:15:13,850 Wir haben uns schon recht lange nicht mehr gesehen. 215 00:15:14,350 --> 00:15:16,180 Wie läuft die Mission? 216 00:15:16,520 --> 00:15:19,090 Die Mission ist in vollem Gange, 217 00:15:19,090 --> 00:15:20,520 Meister Jigen. 218 00:15:20,930 --> 00:15:23,060 Sogar gerade in diesem Moment. 219 00:15:23,790 --> 00:15:25,110 Setz dich! 220 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Ich will deinen Bericht hören. 221 00:15:32,860 --> 00:15:34,090 Shikadai … 222 00:15:45,420 --> 00:15:48,720 Ihr könntet eurem Gast wenigstens eine Tasse Kaffee anbieten. 223 00:15:49,190 --> 00:15:50,870 Es wird nämlich ein langes Gespräch. 224 00:15:51,220 --> 00:15:54,180 Ich möchte einen klaren Kopf bekommen, bevor ich anfange. 225 00:15:54,490 --> 00:15:56,310 Fordere dein Glück nicht heraus. 226 00:15:56,310 --> 00:15:59,310 Du kannst dankbar sein, dass du auf ’nem Stuhl sitzt. 227 00:15:59,610 --> 00:16:04,020 Hab doch vorhin schon gesagt, dass es nichts bringt, mich zu fesseln. 228 00:16:04,020 --> 00:16:08,860 Wenn du willst, kann ich Shikadai gleich den Kopf von den Schultern pusten. 229 00:16:12,190 --> 00:16:15,070 Mistkerl! Noch ein Wort und ich bring dich um! 230 00:16:17,080 --> 00:16:18,950 Hör auf, Shikamaru! 231 00:16:18,950 --> 00:16:22,330 Was willst du damit erreichen? Das sieht dir nicht ähnlich! 232 00:16:27,230 --> 00:16:29,720 Jetzt komm endlich zur Sache! 233 00:16:29,720 --> 00:16:32,590 Bevor mir wirklich noch der Geduldsfaden reißt! 234 00:16:33,950 --> 00:16:38,090 Wenn es um deinen Sohn geht, bist du also doch nur ein gewöhnlicher Vater. 235 00:16:38,090 --> 00:16:40,770 Der damalige Stratege in dir wäre enttäuscht. 236 00:16:40,770 --> 00:16:43,250 Lass es endlich gut sein! 237 00:16:43,250 --> 00:16:46,330 Meine Geduld erreicht auch irgendwann ihr Ende. 238 00:16:48,660 --> 00:16:53,070 Was will dieser Mistkerl damit erreichen? Hat der überhaupt vor auszupacken? 239 00:16:53,070 --> 00:16:54,840 Vielleicht ist das doch nur eine Falle. 240 00:16:55,390 --> 00:16:56,440 Amado … 241 00:16:56,900 --> 00:17:00,080 Er ist der Leiter der Forschungs- und Entwicklungsabteilung von Kara. 242 00:17:00,600 --> 00:17:04,120 Es ist sicher nicht übertrieben, zu sagen, dass er alles über Kara weiß. 243 00:17:04,930 --> 00:17:08,590 Jigen hat ihm nie erlaubt, rauszugehen. 244 00:17:09,400 --> 00:17:14,000 Allein die Tatsache, dass er hier ist, ist ein Akt des Verrats, der Jigens Zorn weckt. 245 00:17:14,000 --> 00:17:17,240 Wahrscheinlich weiß Amado, dass ihm der Tod blüht, wenn er herkommt. 246 00:17:17,240 --> 00:17:18,970 So seh ich das. 247 00:17:19,370 --> 00:17:22,620 Der Leiter der Forschungs- und Entwicklungsabteilung? Soll das heißen, 248 00:17:22,620 --> 00:17:25,090 dass er deinen Körper modifiziert hat? 249 00:17:25,090 --> 00:17:27,350 Ja, das war er. 250 00:17:28,170 --> 00:17:33,110 Jeder einzelne von Karas modifizierten Menschen wurde von ihm erschaffen. 251 00:17:33,110 --> 00:17:36,720 Heureka! Er ist also dieser geniale Wissenschaftler! 252 00:17:36,720 --> 00:17:40,380 W-Wenn ihm erfolgreich Exil bei uns gewährt wird, 253 00:17:40,380 --> 00:17:45,830 würde ich sein Talent gerne in meinem Labor zum Einsatz bringen. 254 00:17:45,830 --> 00:17:47,650 Warten Sie mal, Professor! 255 00:17:47,650 --> 00:17:51,730 Nun, das wäre auch zum Wohle Kawakis! 256 00:17:51,730 --> 00:17:53,920 Das mag ja stimmen … 257 00:17:54,760 --> 00:17:57,050 Was führst du im Schilde, … 258 00:17:57,370 --> 00:17:58,620 Amado? 259 00:17:59,930 --> 00:18:03,170 Uns reicht, wenn du einen Teil deiner Informationen mit uns teilst. 260 00:18:03,170 --> 00:18:06,210 Wir hören uns erst mal an, was du für uns hast. 261 00:18:06,210 --> 00:18:09,810 Danach entscheiden wir, ob wir dir Exil gewähren oder nicht. 262 00:18:10,120 --> 00:18:13,470 Du gibst ja ganz schön den Ton an, Hokage. 263 00:18:13,470 --> 00:18:16,070 Kümmert es dich gar nicht, ob Shikadai stirbt? 264 00:18:16,070 --> 00:18:20,310 Das wirst du nicht tun. Da bin ich mir sicher. 265 00:18:20,310 --> 00:18:24,320 Sonst würden unsere Verhandlungen abbrechen und du würdest sterben. 266 00:18:24,680 --> 00:18:27,080 Dafür bist du bestimmt nicht hergekommen. 267 00:18:27,360 --> 00:18:30,840 Wenn Konoha mich abweist, kann ich nirgendwo mehr hin. 268 00:18:31,400 --> 00:18:36,430 Selbst wenn ich von hier wegkomme, gibt es vor Jigen keine Flucht mehr. 269 00:18:36,430 --> 00:18:38,520 So oder so wartet der Tod auf mich. 270 00:18:38,520 --> 00:18:41,720 Ich werde jede eurer Forderungen akzeptieren. 271 00:18:41,720 --> 00:18:45,290 Trotzdem wollen wir zuvor hören, was du uns zu sagen hast. 272 00:18:45,750 --> 00:18:47,320 Keine Sorge. 273 00:18:47,320 --> 00:18:51,730 Wir sind nicht so hinterlistig und verraten dich, nachdem du uns alles erzählt hast. 274 00:18:51,730 --> 00:18:53,860 Ich gebe dir mein Wort als Hokage. 275 00:19:04,710 --> 00:19:06,660 Als Hokage … 276 00:19:06,660 --> 00:19:08,510 Na gut! 277 00:19:09,190 --> 00:19:11,110 Dann fang ich mal an. 278 00:19:13,620 --> 00:19:17,630 Aber zuvor krieg ich gerade ein Signal von meinem Kameraden. 279 00:19:17,630 --> 00:19:18,880 Was? 280 00:19:19,440 --> 00:19:21,170 Entschuldige, Shikamaru. 281 00:19:21,170 --> 00:19:26,140 Könntest du meine Brille auf die Kante des Tisches legen und sie auf die Wand richten? 282 00:19:26,140 --> 00:19:27,560 Wieso das? 283 00:19:27,860 --> 00:19:29,690 Kein Grund zur Sorge. 284 00:19:30,110 --> 00:19:34,140 Ich will wirklich, dass diese Verhandlungen gut verlaufen. 285 00:19:34,550 --> 00:19:36,340 Beeil dich und mach es einfach. 286 00:19:37,520 --> 00:19:38,630 Shikamaru! 287 00:19:52,160 --> 00:19:53,330 Was ist das? 288 00:19:53,330 --> 00:19:55,960 Da wird etwas an die Wand projiziert! 289 00:19:59,120 --> 00:20:00,970 Koji Kashin … 290 00:20:01,470 --> 00:20:02,510 Das ist doch 291 00:20:02,510 --> 00:20:06,570 der maskierte Mann von dem Konohamaru meinte, er könnte das Rasengan benutzen. 292 00:20:06,570 --> 00:20:08,210 Koji Kashin. 293 00:20:08,980 --> 00:20:13,100 Er ist mein einziger Mitstreiter innerhalb von Kara. 294 00:20:13,100 --> 00:20:18,860 Er zeigt uns gerade über seinen Spähfrosch, was sich dort in Echtzeit abspielt. 295 00:20:20,860 --> 00:20:23,150 In Echtzeit? 296 00:20:23,520 --> 00:20:25,360 Wo ist er denn? 297 00:20:25,360 --> 00:20:27,510 Sei einfach still und schau zu. 298 00:20:28,720 --> 00:20:33,370 Du würdest niemals etwas entgegen Amados Willen tun. 299 00:20:33,370 --> 00:20:39,910 Ihr habt euch also gegen mich verschworen, das Luftschiff abstürzen lassen, 300 00:20:39,910 --> 00:20:42,380 um Kawaki die Flucht zu ermöglichen. 301 00:20:42,380 --> 00:20:45,940 Die haben mich entkommen lassen? Koji Kashin und Amado?! 302 00:20:46,430 --> 00:20:47,760 Warum das denn? 303 00:20:54,670 --> 00:20:55,790 Das ist Jigen! 304 00:20:56,150 --> 00:20:58,270 Jigen? Das ist der Kerl?! 305 00:20:58,920 --> 00:21:01,380 Ich will euer Motiv wissen. 306 00:21:01,380 --> 00:21:07,580 Was haben du und Amado davon, dass ihr euch gegen mich auflehnt? 307 00:21:07,580 --> 00:21:09,530 Das würde mich brennend interessieren. 308 00:21:09,530 --> 00:21:12,430 Du magst vielleicht gelassen tun, 309 00:21:12,430 --> 00:21:15,670 aber deine arhythmische Atmung kannst du nicht verbergen. 310 00:21:15,670 --> 00:21:17,170 Was? 311 00:21:27,680 --> 00:21:30,400 Ich werde dich nicht sofort töten. 312 00:21:30,400 --> 00:21:32,850 Du wirst mir erst mal Rede und Antwort stehen. 313 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Unverschämtheit. 314 00:21:38,470 --> 00:21:40,230 Ein Schattendoppelgänger … 315 00:21:40,230 --> 00:21:42,980 Mein Motiv lässt sich leicht erklären. 316 00:21:46,980 --> 00:21:49,490 Ich wurde ursprünglich nur dafür erschaffen, … 317 00:21:49,780 --> 00:21:52,920 dich ins Grab zu befördern. 318 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 319 00:23:26,450 --> 00:23:28,420 Du willst mich ins Grab befördern? 320 00:23:28,420 --> 00:23:29,280 Genau! 321 00:23:29,280 --> 00:23:31,800 Genau das ist mein oberstes Ziel. 322 00:23:31,800 --> 00:23:33,550 Und der einzige Grund, weshalb ich existiere. 323 00:23:33,550 --> 00:23:35,810 Du erbärmlicher Mann. 324 00:23:35,810 --> 00:23:40,290 Für eine Schöpfung Amados eignest du dich perfekt als Spielfigur. 325 00:23:40,290 --> 00:23:43,710 Du bist nichts weiter als ein Werkzeug, das von ihm benutzt wird. 326 00:23:43,710 --> 00:23:46,230 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 327 00:23:46,230 --> 00:23:47,500 „Wahre Identität“. 328 00:23:46,270 --> 00:23:54,620 {\an3}Wahre Identität 329 00:23:47,500 --> 00:23:49,070 Es stört mich nicht, ein Werkzeug zu sein. 330 00:23:49,070 --> 00:23:52,110 Denn genau das macht einen Shinobi aus!