1
00:00:16,260 --> 00:00:20,720
{\an8}БОРУТО
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,720
Новое поколение
3
00:01:35,060 --> 00:01:40,010
Рок
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,700
То есть… так надо убивать Ооцуцуки?
5
00:01:49,070 --> 00:01:51,440
Нет, конечно…
это очень сильное пламя!..
6
00:01:52,190 --> 00:01:54,800
Но он же его просто
поглотит своей Кармой!
7
00:01:55,550 --> 00:01:58,860
Однако пламя почему-то не утихает…
8
00:01:59,050 --> 00:02:00,380
Что ж происходит-то?!
9
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
Понятно!
10
00:02:02,220 --> 00:02:03,650
Вот для чего ему призыв.
11
00:02:05,090 --> 00:02:07,090
Этот огонь создан не чакрой.
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,190
Он натуральный!
13
00:02:09,260 --> 00:02:10,560
Это настоящее пламя.
14
00:02:11,260 --> 00:02:14,040
Даже Дзигэн не сможет
поглотить его Кармой!
15
00:02:16,230 --> 00:02:20,690
Он специально призвал пламя
из далёкого активного вулкана.
16
00:02:20,800 --> 00:02:22,310
Его создала сама природа!
17
00:02:23,270 --> 00:02:26,180
И оно не исчезнет,
пока не сожжёт всё дотла.
18
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
Какого дьявола?!
19
00:02:37,790 --> 00:02:38,860
Что за бред?!
20
00:02:39,090 --> 00:02:41,220
Он всё-таки поглощает его Кармой!
21
00:02:41,690 --> 00:02:42,580
Карма…
22
00:02:43,090 --> 00:02:44,130
Нет, ошибаетесь.
23
00:02:44,360 --> 00:02:50,340
Кажется… он уменьшает пламя вокруг.
Своей способностью.
24
00:02:54,100 --> 00:02:57,310
Это его тайная техника — Сукунахикона.
25
00:02:57,410 --> 00:02:59,480
Она может уменьшить почти всё.
26
00:03:00,130 --> 00:03:02,010
А затем вмиг вернуть обратно.
27
00:03:02,510 --> 00:03:06,120
Хотя есть и исключение:
она не действует на живых.
28
00:03:06,620 --> 00:03:11,690
Сам, конечно, он может уменьшиться,
но вот своих противников — нет.
29
00:03:14,020 --> 00:03:16,260
Всё остальное ему подвластно.
30
00:03:16,760 --> 00:03:19,130
Будь то пламя или что угодно.
31
00:03:19,360 --> 00:03:22,420
Вроде простая…
но ужасно опасная способность.
32
00:03:22,800 --> 00:03:25,470
Что же теперь будет
мужик в маске делать?
33
00:03:26,100 --> 00:03:29,270
Естественно мы знали, что так будет.
34
00:03:30,070 --> 00:03:33,180
И именно поэтому…
сейчас самое время бить!
35
00:03:42,190 --> 00:03:44,290
Тело Дзигэна уже на пределе…
36
00:03:44,650 --> 00:03:46,460
Долго оно не протянет!
37
00:03:50,090 --> 00:03:52,340
Он снова стал сильно гореть!
38
00:03:52,760 --> 00:03:57,360
Потому что он практически не восстановился
после боя с вами.
39
00:03:58,070 --> 00:04:02,570
А тут надо бесконечно
уменьшать неиссякаемое пламя вулкана…
40
00:04:03,140 --> 00:04:06,090
В нынешнем состоянии
он на это не способен!
41
00:04:09,510 --> 00:04:12,170
Какой… неожиданный конец.
42
00:04:12,650 --> 00:04:15,320
Выходит, так надо убивать Ооцуцуки?
43
00:04:15,790 --> 00:04:19,060
У тебя крыша, что ли, поехала,
дурень рыжий?
44
00:04:20,130 --> 00:04:22,130
Ты что, всё мимо ушей пропустил?
45
00:04:22,930 --> 00:04:24,740
У Ооцуцуки ещё есть Карма!
46
00:04:25,730 --> 00:04:29,140
И пока она существует… он не умрёт.
47
00:04:29,930 --> 00:04:32,070
Будет воскресать до бесконечности.
48
00:04:34,270 --> 00:04:35,840
Иссики Ооцуцуки…
49
00:04:36,810 --> 00:04:41,640
прямо сейчас у него есть
два сосуда с нанесённой Кармой.
50
00:04:42,680 --> 00:04:45,520
В общем… он ещё дважды может воскреснуть.
51
00:04:46,650 --> 00:04:48,280
Я ведь верно говорю, Амадо.
52
00:04:49,000 --> 00:04:52,900
Судя по твоим россказням
ты знаешь как победить даже так…
53
00:04:53,320 --> 00:04:55,020
По крайней мере должен знать.
54
00:04:56,590 --> 00:04:58,930
Совершенно верно, Саскэ.
55
00:04:59,430 --> 00:05:01,200
Ты прекрасно меня понял.
56
00:05:01,860 --> 00:05:04,450
А ещё ты говорил следующее:
57
00:05:05,070 --> 00:05:11,500
если Иссики переродится не в Дзигэне,
а в Каваки, то мы окажемся бессильны.
58
00:05:12,840 --> 00:05:14,280
И наш мир погибнет.
59
00:05:15,930 --> 00:05:17,420
Но разве это не странно?
60
00:05:18,480 --> 00:05:23,300
Если Иссики сгинет вместе с Дзигэном,
то сосуд останется ровно один — Каваки.
61
00:05:28,860 --> 00:05:31,890
А это ведь, по сути, то,
чего Иссики и хочет.
62
00:05:32,300 --> 00:05:33,930
Или я ошибаюсь, Амадо?
63
00:05:34,630 --> 00:05:36,030
Сволочь, ты нас обманул?!
64
00:05:36,400 --> 00:05:38,430
С самого начала всё делал для Иссики?!
65
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
Эй!
66
00:05:41,470 --> 00:05:42,570
Каваки?!
67
00:05:53,020 --> 00:05:53,680
Каваки!
68
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
Дьявол!
69
00:05:57,090 --> 00:06:01,490
Свяжитесь с Инудзукой и лабораторией,
пусть готовятся к анализу видео.
70
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Сейчас…
71
00:06:04,190 --> 00:06:05,100
Ты там живой?!
72
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Боруто!
73
00:06:06,860 --> 00:06:08,690
Я же говорил не входить сюда!
74
00:06:11,470 --> 00:06:13,200
Давно не виделись, Каваки.
75
00:06:14,020 --> 00:06:14,970
Вижу, что здоров.
76
00:06:15,240 --> 00:06:16,540
Амадо… скотина!..
77
00:06:16,770 --> 00:06:18,240
Что ты задумал?!
78
00:06:18,940 --> 00:06:20,620
Не надо обвинений.
79
00:06:20,840 --> 00:06:22,140
Это недопонимание.
80
00:06:22,850 --> 00:06:27,120
Понимаю, что вопрос довольно скользкий…
но вы меня поймёте.
81
00:06:27,720 --> 00:06:29,520
Только позвольте объяснить.
82
00:06:29,850 --> 00:06:31,500
Не тяни, рассказывай давай.
83
00:06:32,190 --> 00:06:33,690
Но так, чтоб мы поняли!
84
00:06:36,060 --> 00:06:39,300
Через несколько минут
Дзигэн наверняка сгорит.
85
00:06:40,000 --> 00:06:41,880
А с ним и Иссики внутри.
86
00:06:43,100 --> 00:06:47,070
Когда Ооцуцуки гибнет,
перенос в сосуд начинается автоматом.
87
00:06:47,740 --> 00:06:50,360
Даже сам Иссики
не может с этим ничего поделать.
88
00:06:50,610 --> 00:06:53,180
По сути, таково правило Кармы.
89
00:06:55,380 --> 00:06:59,380
Действительно,
сосудов у Дзигэна сейчас два…
90
00:07:00,160 --> 00:07:04,360
Но Дзигэн был с Иссики дольше
и Карма уже распаковалась в нём.
91
00:07:05,290 --> 00:07:10,030
Поэтому Иссики в любой момент
может сделать его своим телом.
92
00:07:10,990 --> 00:07:14,100
При этом у Каваки процесс ещё не завершён.
93
00:07:14,600 --> 00:07:18,130
Так же, как и у Боруто,
ооцуцукификация продолжается…
94
00:07:18,270 --> 00:07:20,070
До полной распаковки нужно время.
95
00:07:20,470 --> 00:07:24,240
Иными словами…
Каваки ещё не готов стать Иссики.
96
00:07:24,960 --> 00:07:25,920
Получается…
97
00:07:26,140 --> 00:07:29,450
если Дзигэн умрёт,
а Каваки для него непригоден,
98
00:07:30,110 --> 00:07:33,180
то какое-то время он не сможет
возродиться?
99
00:07:33,680 --> 00:07:38,050
По крайней мере до тех пор,
пока Каваки не вырастит как сосуд.
100
00:07:38,290 --> 00:07:39,460
Погодите-ка…
101
00:07:40,090 --> 00:07:44,230
Ты ж не собираешься убить Каваки,
чтобы этого не случилось?!
102
00:07:49,100 --> 00:07:52,100
Ну… Признаю, что это один из способов.
103
00:07:52,240 --> 00:07:53,320
Не шути со мной.
104
00:07:53,940 --> 00:07:56,010
Чёрта с два я это допущу!
105
00:07:56,340 --> 00:07:57,510
Ожидаемо.
106
00:07:58,810 --> 00:07:59,580
Время пришло.
107
00:07:59,880 --> 00:08:00,980
Смотрите.
108
00:08:02,380 --> 00:08:03,380
И внимательно.
109
00:08:04,280 --> 00:08:07,620
Сейчас Иссики Ооцуцуки покажет
истинного себя.
110
00:08:13,490 --> 00:08:15,390
В смысле?! Он что, возродится?!
111
00:08:16,130 --> 00:08:17,390
Но каким образом?!
112
00:08:18,230 --> 00:08:21,200
Дзигэн! Разве его сосуд не погиб?!
113
00:08:21,900 --> 00:08:23,530
Да! Сто процентов.
114
00:08:24,030 --> 00:08:25,270
В медицинском смысле.
115
00:08:25,900 --> 00:08:28,860
Но это не относится
к его функциям сосуда…
116
00:08:29,240 --> 00:08:31,840
Будь оно хоть трижды
обгоревшим трупом…
117
00:08:32,940 --> 00:08:35,380
это всё ещё тело с Кармой
для возрождения.
118
00:08:35,880 --> 00:08:39,620
Больше ничего и не надо,
чтобы быть сосудом.
119
00:08:44,520 --> 00:08:45,320
Каваки…
120
00:08:45,740 --> 00:08:47,000
Ты удачно пришёл.
121
00:08:47,780 --> 00:08:50,940
Кое-что я хотел увидеть лично.
122
00:08:51,490 --> 00:08:52,280
Чего?!
123
00:08:52,920 --> 00:08:55,720
Феномен, который с тобой произойдёт.
124
00:08:56,370 --> 00:08:58,130
Эй! Что случится-то?!
125
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
Каваки!
126
00:09:00,800 --> 00:09:01,840
Эй, что с тобой?
127
00:09:08,010 --> 00:09:08,700
Это Карма!
128
00:09:09,680 --> 00:09:10,780
Каваки!
129
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
Как ты?!
130
00:09:16,590 --> 00:09:18,150
Что всё это значит?!
131
00:09:18,450 --> 00:09:19,490
А ну объясняй!
132
00:09:19,660 --> 00:09:20,720
Прекрати, Боруто.
133
00:09:20,820 --> 00:09:21,990
Ах ты гадина!
134
00:09:22,060 --> 00:09:24,190
Ты бы не мог немного помолчать?
135
00:09:25,130 --> 00:09:27,260
Я тоже впервые это всё вижу.
136
00:09:41,180 --> 00:09:43,850
Карма перестала… бушевать?
137
00:09:44,250 --> 00:09:45,610
Каваки! Ответь!
138
00:09:45,680 --> 00:09:47,620
Ты меня слышишь?! Очнись!
139
00:09:48,320 --> 00:09:50,770
Она не просто перестала бушевать.
140
00:09:51,550 --> 00:09:54,130
Посмотрите внимательно на его левую руку.
141
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
Что?!
142
00:10:01,760 --> 00:10:03,700
Карма… пропала!
143
00:10:11,570 --> 00:10:14,240
Всё пламя мгновенно уменьшилось!
144
00:10:16,090 --> 00:10:18,150
Невероятная мощь…
145
00:10:18,880 --> 00:10:20,440
Объявился, наконец…
146
00:10:21,520 --> 00:10:23,190
Иссики Ооцуцуки?
147
00:10:26,590 --> 00:10:27,820
Эй, Амадо!
148
00:10:28,020 --> 00:10:31,260
Не томи! Что только что произошло?!
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,580
Перерождение Иссики прошло успешно.
150
00:10:35,100 --> 00:10:36,970
Он возродился в теле Дзигэна.
151
00:10:37,730 --> 00:10:38,900
Это мы поняли.
152
00:10:39,970 --> 00:10:44,070
Но почему в то же время
что-то случилось с Кармой Каваки?
153
00:10:45,110 --> 00:10:46,510
Не похоже на случайность.
154
00:10:47,110 --> 00:10:49,780
Какая тут связь с возрождением Иссики?
155
00:10:50,550 --> 00:10:52,720
Конечно же не случайность!
156
00:10:53,280 --> 00:10:56,090
Когда Ооцуцуки перерождается в сосуде…
157
00:10:56,720 --> 00:11:00,590
все остальные копии его Кармы
в тот же момент исчезают.
158
00:11:00,690 --> 00:11:01,690
Одновременно!
159
00:11:02,120 --> 00:11:04,260
И неважно, сколько сосудов было!
160
00:11:05,230 --> 00:11:12,200
Скорее всего это какой-то механизм защиты…
чтобы у личности не было дубликатов.
161
00:11:13,070 --> 00:11:14,690
Но это всё неважно.
162
00:11:15,470 --> 00:11:16,490
Главное другое!
163
00:11:16,970 --> 00:11:22,380
Сейчас у него нет ни одного сосуда,
чтобы вновь возродиться, если умрёт!
164
00:11:24,280 --> 00:11:25,690
Понимаете, к чему я?
165
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
Да…
166
00:11:27,380 --> 00:11:28,780
Прямо сейчас…
167
00:11:29,490 --> 00:11:31,220
у нас есть шанс убить его!
168
00:11:32,820 --> 00:11:34,660
Убить бессмертного Ооцуцуки!
169
00:11:37,490 --> 00:11:38,180
Глядите!
170
00:11:40,340 --> 00:11:41,900
Его-то мы и ждали…
171
00:11:47,900 --> 00:11:50,120
Наконец-то мы встретились…
172
00:11:52,270 --> 00:11:54,080
Иссики Ооцуцуки!
173
00:12:03,150 --> 00:12:04,820
Это и есть… Иссики?
174
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Видео оборвалось!
175
00:12:24,980 --> 00:12:27,040
Похоже прибил шпионскую жабу…
176
00:12:27,280 --> 00:12:30,020
Эй! А Кодзи Касин? Он-то там как?!
177
00:12:30,480 --> 00:12:32,930
План удался почти полностью.
178
00:12:33,180 --> 00:12:36,600
Мы сумели вытянуть Иссики из Дзигэна.
179
00:12:36,850 --> 00:12:39,200
Кодзи вполне исполнил свой долг.
180
00:12:40,060 --> 00:12:42,930
Хочешь сказать, он не выживет?.. Так?
181
00:12:43,230 --> 00:12:45,220
Мы изначально так договаривались.
182
00:12:45,600 --> 00:12:49,340
Да и не мучились бы так, если б Иссики
можно было столь легко убить.
183
00:12:50,600 --> 00:12:56,580
Не знаю почему… но мне кажется, что он
всерьёз пытался победить его.
184
00:12:57,420 --> 00:12:58,850
И это не даёт мне покоя.
185
00:13:00,140 --> 00:13:02,660
Амадо… ты объяснил Кодзи, на что он идёт?
186
00:13:03,220 --> 00:13:06,810
Донёс, что эта миссия —
билет в один конец?
187
00:13:07,550 --> 00:13:08,550
Ты чего?
188
00:13:09,350 --> 00:13:10,930
Что тебя смущает?
189
00:13:11,390 --> 00:13:13,920
Я и сам… не очень понимаю.
190
00:13:14,330 --> 00:13:17,960
Отчего-то… меня крайне интересует
его судьба.
191
00:13:25,900 --> 00:13:29,780
Он уменьшает всё, что только попадается
ему на глаза!
192
00:13:30,210 --> 00:13:31,940
Неужели всю базу решил разрушить?
193
00:13:37,110 --> 00:13:38,700
В генах людей…
194
00:13:39,220 --> 00:13:41,290
предопределена их судьба.
195
00:13:42,550 --> 00:13:45,090
И у этого мужчины она была великой!
196
00:13:45,220 --> 00:13:47,720
На его плечах висела
звезда перемен!
197
00:13:54,200 --> 00:13:56,570
Теперь-то я всё понял!
198
00:13:57,640 --> 00:13:59,870
Амадо пытался уцепиться за неё…
199
00:14:00,200 --> 00:14:02,710
За великую судьбу того мужчины!
200
00:14:04,480 --> 00:14:07,710
За малейшую надежду на перемены!
201
00:14:09,380 --> 00:14:14,660
Кодзи Касин — ты клон Дзирайи,
одного из трёх великих.
202
00:14:15,590 --> 00:14:19,580
Судьба погибнуть здесь
тоже заложена в твоих генах!
203
00:14:34,870 --> 00:14:36,720
Он мгновенно всё сжимает…
204
00:14:36,870 --> 00:14:39,280
В этом обличье он намного сильнее!
205
00:14:39,480 --> 00:14:40,580
Ну раз так…
206
00:14:40,850 --> 00:14:42,410
Техника буйной гривы!
207
00:14:52,990 --> 00:14:55,460
Бесполезно! Тебя ничто не спасёт.
208
00:14:56,290 --> 00:14:58,940
Тебе не победить меня.
209
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
Никогда!
210
00:15:05,170 --> 00:15:06,300
Отдачи не было…
211
00:15:06,800 --> 00:15:08,670
Сбежал с помощью Сукунахиконы.
212
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
Но где он?!
213
00:15:10,710 --> 00:15:14,840
Всё моё тело переполняет
невообразимая мощь!
214
00:15:18,320 --> 00:15:24,640
Однако она как яд, который вскоре
разрушит мой нынешний сосуд.
215
00:15:25,160 --> 00:15:28,660
Жизни, видимо, хватит дня на два…
216
00:15:29,660 --> 00:15:32,850
Вдобавок я утратил Карму Каваки!
217
00:15:33,460 --> 00:15:36,330
Будь ты проклят, Амадо!
Обхитрил меня…
218
00:15:36,530 --> 00:15:38,810
Больше ты не возродишься!
219
00:15:38,940 --> 00:15:40,600
Умрёшь — и сгинешь навсегда.
220
00:15:40,940 --> 00:15:42,960
А я сейчас разберусь с тобой.
221
00:15:43,610 --> 00:15:45,610
Несчастный шут!
222
00:15:45,780 --> 00:15:48,010
Кажется, ты так и не понял?
223
00:15:50,350 --> 00:15:52,760
Амадо, видимо, уже сбежал?
224
00:15:52,980 --> 00:15:55,520
Скорее всего отправился в Коноху…
225
00:15:56,150 --> 00:16:01,540
Судя по всему надеется, что Хокагэ
и Утиха избавят его от меня.
226
00:16:01,860 --> 00:16:02,860
Чего?
227
00:16:03,160 --> 00:16:06,330
Тебе-то не хватит сил меня одолеть.
228
00:16:06,900 --> 00:16:09,400
И Амадо это понимал.
229
00:16:11,200 --> 00:16:12,540
Кодзи Касин!
230
00:16:12,700 --> 00:16:16,240
Это значит, что ты свою роль исполнил!
231
00:16:16,870 --> 00:16:20,380
Ровно в тот момент,
когда вытянул меня из Дзигэна.
232
00:16:20,410 --> 00:16:21,850
Глупости.
233
00:16:22,050 --> 00:16:24,720
Даже не пытайся заговорить мне зубы.
234
00:16:25,150 --> 00:16:26,920
Неужели не понимаешь?
235
00:16:27,120 --> 00:16:32,960
Синоби, принявший судьбу инструменту?
Не смеши меня, тебе не дарована эта честь!
236
00:16:33,320 --> 00:16:36,230
Ты не более,
чем презренная жертвенная пешка!
237
00:16:37,490 --> 00:16:39,610
Закончим с пустыми разговорами.
238
00:16:41,030 --> 00:16:41,890
Готовься!
239
00:16:44,500 --> 00:16:46,660
Отлично! Документы в порядке.
240
00:16:47,200 --> 00:16:51,120
У тебя есть практически все права,
что и у простых жителей.
241
00:16:51,340 --> 00:16:53,440
Однако только в пределах деревни.
242
00:16:54,180 --> 00:16:58,880
Без моего с Наруто разрешения
тебе запрещено её покидать.
243
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Я не против.
244
00:17:00,580 --> 00:17:02,060
Делайте, как вам удобно.
245
00:17:03,620 --> 00:17:07,970
Вам разрешено пользоваться лабораторией,
но только в моём присутствии.
246
00:17:08,230 --> 00:17:12,500
Правда при условии, что вы
поделитесь с нами всеми наработками.
247
00:17:13,230 --> 00:17:13,980
Хорошо.
248
00:17:14,300 --> 00:17:15,670
Ну что, доволен?!
249
00:17:16,130 --> 00:17:19,820
А теперь шевелись!
Скорее снимай бомбу с Сикадая!
250
00:17:21,110 --> 00:17:22,920
Вы за бомбу не беспокойтесь.
251
00:17:23,340 --> 00:17:24,860
На Сикадае простой ошейник.
252
00:17:26,710 --> 00:17:27,750
Чего?!
253
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
Это что ж…
до сих пор ты просто блефовал?!
254
00:17:32,820 --> 00:17:34,620
Ну да, так оно и есть.
255
00:17:35,190 --> 00:17:38,520
А вот ветку я разнёс
настоящей бомбой.
256
00:17:38,760 --> 00:17:40,050
За дурака меня держишь?!
257
00:17:40,660 --> 00:17:41,520
Гадёныш!
258
00:17:42,530 --> 00:17:45,180
У тебя на глазах взорвался ошейник.
259
00:17:45,740 --> 00:17:48,840
А гарантий, что на Сикадае фальшивка
не было.
260
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Чего?!
261
00:17:50,230 --> 00:17:54,160
В такой ситуации ты бы ни за что
не стал делать глупостей.
262
00:17:54,370 --> 00:17:56,670
И уж тем более, рисковать жизнью сына.
263
00:17:59,940 --> 00:18:00,800
Или я не прав?
264
00:18:01,150 --> 00:18:02,150
Проклятье!
265
00:18:02,980 --> 00:18:04,440
А теперь к важным делам…
266
00:18:04,780 --> 00:18:07,950
Хокаге, думаю ты и сам понимаешь,
но сложное — впереди.
267
00:18:09,550 --> 00:18:12,660
Кодзи Касину
не хватит сил победить Иссики.
268
00:18:13,190 --> 00:18:15,440
Шанс есть только у вас двоих.
269
00:18:16,330 --> 00:18:18,380
Но ведь он ещё сражается?
270
00:18:18,830 --> 00:18:21,580
Если сейчас же поможем —
получим преимущество!
271
00:18:21,830 --> 00:18:22,900
Нет, нельзя.
272
00:18:23,170 --> 00:18:25,040
Я этого очень не советую.
273
00:18:26,700 --> 00:18:27,710
Почему же?!
274
00:18:28,010 --> 00:18:30,640
Потому у Иссики сейчас одна цель.
275
00:18:30,840 --> 00:18:31,940
Ему нужен Каваки.
276
00:18:35,080 --> 00:18:36,380
Как я и сказал,
277
00:18:36,750 --> 00:18:38,980
у него осталась всего пара дней.
278
00:18:39,320 --> 00:18:41,580
Сидеть и выжидать он не станет.
279
00:18:42,320 --> 00:18:46,600
Он надеется вновь нанести на Каваки Карму,
до того как сам умрёт.
280
00:18:46,960 --> 00:18:50,840
Только это ему теперь поможет
вновь переродиться.
281
00:18:51,360 --> 00:18:53,410
Он снова хочет нанести её?!
282
00:18:54,370 --> 00:18:57,200
Наверняка для него это самое важное.
283
00:18:57,570 --> 00:19:00,460
Поэтому даже если вы отправитесь к нему,
284
00:19:00,600 --> 00:19:04,620
Иссики будет незачем с вами сражаться.
285
00:19:04,840 --> 00:19:07,540
Он просто проигнорирует вас
и полетит по делам.
286
00:19:08,150 --> 00:19:09,750
Сюда, к Каваки.
287
00:19:10,380 --> 00:19:14,360
Если это чудище будет тут драться,
от деревни ничего не останется.
288
00:19:15,100 --> 00:19:18,890
До тех пор, пока парень здесь,
Иссики точно нападёт.
289
00:19:19,620 --> 00:19:23,690
Возможно, вам стоит уже сейчас
начать эвакуацию.
290
00:19:24,130 --> 00:19:25,770
Сай! Сейчас же займись!
291
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Хорошо.
292
00:19:28,900 --> 00:19:29,860
Гадство!
293
00:19:30,170 --> 00:19:32,040
Неужели мы ничего не можем сделать?
294
00:19:32,540 --> 00:19:36,380
Как минимум, Каваки стоит спрятать
где-нибудь ещё.
295
00:19:36,710 --> 00:19:40,260
Однако! Если Ооцуцуки
раскроет это место…
296
00:19:40,540 --> 00:19:43,280
рядом должны быть Хокаге и Саскэ,
наша боевая сила.
297
00:19:43,610 --> 00:19:45,200
И защитить Каваки.
298
00:19:45,320 --> 00:19:50,940
Проще говоря, что ни выдумывай,
а от парня вы далеко отойти не сможете.
299
00:19:52,990 --> 00:19:57,020
А вот если его жизнь быстро иссякнет,
нам не придётся нервничать.
300
00:19:57,190 --> 00:19:58,460
В любом случае…
301
00:19:58,530 --> 00:20:02,820
если на теле Каваки вновь появится Карма,
то все усилия пропадут напрасно.
302
00:20:03,330 --> 00:20:07,000
Мы обязаны победить Иссики
до того, как это случится.
303
00:20:17,380 --> 00:20:18,820
Перешёл в режим мудреца?
304
00:20:19,080 --> 00:20:20,900
Элемент огня:
Большие шары огня!
305
00:20:43,010 --> 00:20:44,660
Сукунахикона — техника зрения.
306
00:20:44,840 --> 00:20:47,280
Она срабаывает на том, что видит Иссики.
307
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
Ну что ж…
308
00:20:48,640 --> 00:20:50,850
Техника мудреца:
Пламя пяти огненных богов!
309
00:20:53,450 --> 00:20:56,190
Огонь! Огонь! И снова огонь?!
310
00:20:56,290 --> 00:20:58,280
Мне скучно, Кодзи Касин!
311
00:21:04,090 --> 00:21:05,570
Я тоже в тебе…
312
00:21:06,100 --> 00:21:07,500
разочарован!
313
00:21:08,030 --> 00:21:09,970
Огромный расенган!
314
00:21:10,470 --> 00:21:11,530
Выбирай!
315
00:21:11,740 --> 00:21:16,170
Какая смерть нравится больше:
быть изорванным на куски или сгореть?!
316
00:21:36,190 --> 00:21:37,430
Чего?!
317
00:21:38,800 --> 00:21:41,330
Тайная техника: Дайкокутэн.
318
00:21:41,870 --> 00:21:46,840
Ещё недавно эти глыбы
были столбами, что стояли в здании.
319
00:21:48,540 --> 00:21:51,540
Но теперь они стали твоим надгробием.
320
00:23:26,340 --> 00:23:28,610
Противник — настоящее чудовище!
321
00:23:28,670 --> 00:23:30,480
Мы с Саскэ пойдём вдвоём.
322
00:23:30,540 --> 00:23:31,680
Я тоже могу помочь!
323
00:23:31,980 --> 00:23:34,550
Против Момосики мы сражались вместе!
324
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Боруто!
325
00:23:35,710 --> 00:23:39,160
Мы с Наруто всегда готовы
отдать жизнь за Коноху.
326
00:23:39,950 --> 00:23:41,050
Ну а ты?
327
00:23:41,490 --> 00:23:43,660
Готов умереть… ради деревни?
328
00:23:44,160 --> 00:23:46,890
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
329
00:23:46,810 --> 00:23:54,030
Готовность
330
00:23:47,020 --> 00:23:48,200
«Готовность»!
331
00:23:48,460 --> 00:23:50,460
Спрашиваете?! Конечно!..