1 00:00:16,260 --> 00:00:20,720 {\an8}БОРУТО 2 00:00:17,660 --> 00:00:20,720 Новое поколение 3 00:01:35,060 --> 00:01:40,010 Рок 4 00:01:44,200 --> 00:01:46,700 То есть… так надо убивать Ооцуцуки? 5 00:01:49,070 --> 00:01:51,440 Нет, конечно… это очень сильное пламя!.. 6 00:01:52,190 --> 00:01:54,800 Но он же его просто поглотит своей Кармой! 7 00:01:55,550 --> 00:01:58,860 Однако пламя почему-то не утихает… 8 00:01:59,050 --> 00:02:00,380 Что ж происходит-то?! 9 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 Понятно! 10 00:02:02,220 --> 00:02:03,650 Вот для чего ему призыв. 11 00:02:05,090 --> 00:02:07,090 Этот огонь создан не чакрой. 12 00:02:07,890 --> 00:02:09,190 Он натуральный! 13 00:02:09,260 --> 00:02:10,560 Это настоящее пламя. 14 00:02:11,260 --> 00:02:14,040 Даже Дзигэн не сможет поглотить его Кармой! 15 00:02:16,230 --> 00:02:20,690 Он специально призвал пламя из далёкого активного вулкана. 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,310 Его создала сама природа! 17 00:02:23,270 --> 00:02:26,180 И оно не исчезнет, пока не сожжёт всё дотла. 18 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 Какого дьявола?! 19 00:02:37,790 --> 00:02:38,860 Что за бред?! 20 00:02:39,090 --> 00:02:41,220 Он всё-таки поглощает его Кармой! 21 00:02:41,690 --> 00:02:42,580 Карма… 22 00:02:43,090 --> 00:02:44,130 Нет, ошибаетесь. 23 00:02:44,360 --> 00:02:50,340 Кажется… он уменьшает пламя вокруг. Своей способностью. 24 00:02:54,100 --> 00:02:57,310 Это его тайная техника — Сукунахикона. 25 00:02:57,410 --> 00:02:59,480 Она может уменьшить почти всё. 26 00:03:00,130 --> 00:03:02,010 А затем вмиг вернуть обратно. 27 00:03:02,510 --> 00:03:06,120 Хотя есть и исключение: она не действует на живых. 28 00:03:06,620 --> 00:03:11,690 Сам, конечно, он может уменьшиться, но вот своих противников — нет. 29 00:03:14,020 --> 00:03:16,260 Всё остальное ему подвластно. 30 00:03:16,760 --> 00:03:19,130 Будь то пламя или что угодно. 31 00:03:19,360 --> 00:03:22,420 Вроде простая… но ужасно опасная способность. 32 00:03:22,800 --> 00:03:25,470 Что же теперь будет мужик в маске делать? 33 00:03:26,100 --> 00:03:29,270 Естественно мы знали, что так будет. 34 00:03:30,070 --> 00:03:33,180 И именно поэтому… сейчас самое время бить! 35 00:03:42,190 --> 00:03:44,290 Тело Дзигэна уже на пределе… 36 00:03:44,650 --> 00:03:46,460 Долго оно не протянет! 37 00:03:50,090 --> 00:03:52,340 Он снова стал сильно гореть! 38 00:03:52,760 --> 00:03:57,360 Потому что он практически не восстановился после боя с вами. 39 00:03:58,070 --> 00:04:02,570 А тут надо бесконечно уменьшать неиссякаемое пламя вулкана… 40 00:04:03,140 --> 00:04:06,090 В нынешнем состоянии он на это не способен! 41 00:04:09,510 --> 00:04:12,170 Какой… неожиданный конец. 42 00:04:12,650 --> 00:04:15,320 Выходит, так надо убивать Ооцуцуки? 43 00:04:15,790 --> 00:04:19,060 У тебя крыша, что ли, поехала, дурень рыжий? 44 00:04:20,130 --> 00:04:22,130 Ты что, всё мимо ушей пропустил? 45 00:04:22,930 --> 00:04:24,740 У Ооцуцуки ещё есть Карма! 46 00:04:25,730 --> 00:04:29,140 И пока она существует… он не умрёт. 47 00:04:29,930 --> 00:04:32,070 Будет воскресать до бесконечности. 48 00:04:34,270 --> 00:04:35,840 Иссики Ооцуцуки… 49 00:04:36,810 --> 00:04:41,640 прямо сейчас у него есть два сосуда с нанесённой Кармой. 50 00:04:42,680 --> 00:04:45,520 В общем… он ещё дважды может воскреснуть. 51 00:04:46,650 --> 00:04:48,280 Я ведь верно говорю, Амадо. 52 00:04:49,000 --> 00:04:52,900 Судя по твоим россказням ты знаешь как победить даже так… 53 00:04:53,320 --> 00:04:55,020 По крайней мере должен знать. 54 00:04:56,590 --> 00:04:58,930 Совершенно верно, Саскэ. 55 00:04:59,430 --> 00:05:01,200 Ты прекрасно меня понял. 56 00:05:01,860 --> 00:05:04,450 А ещё ты говорил следующее: 57 00:05:05,070 --> 00:05:11,500 если Иссики переродится не в Дзигэне, а в Каваки, то мы окажемся бессильны. 58 00:05:12,840 --> 00:05:14,280 И наш мир погибнет. 59 00:05:15,930 --> 00:05:17,420 Но разве это не странно? 60 00:05:18,480 --> 00:05:23,300 Если Иссики сгинет вместе с Дзигэном, то сосуд останется ровно один — Каваки. 61 00:05:28,860 --> 00:05:31,890 А это ведь, по сути, то, чего Иссики и хочет. 62 00:05:32,300 --> 00:05:33,930 Или я ошибаюсь, Амадо? 63 00:05:34,630 --> 00:05:36,030 Сволочь, ты нас обманул?! 64 00:05:36,400 --> 00:05:38,430 С самого начала всё делал для Иссики?! 65 00:05:40,070 --> 00:05:41,070 Эй! 66 00:05:41,470 --> 00:05:42,570 Каваки?! 67 00:05:53,020 --> 00:05:53,680 Каваки! 68 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Дьявол! 69 00:05:57,090 --> 00:06:01,490 Свяжитесь с Инудзукой и лабораторией, пусть готовятся к анализу видео. 70 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 Сейчас… 71 00:06:04,190 --> 00:06:05,100 Ты там живой?! 72 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Боруто! 73 00:06:06,860 --> 00:06:08,690 Я же говорил не входить сюда! 74 00:06:11,470 --> 00:06:13,200 Давно не виделись, Каваки. 75 00:06:14,020 --> 00:06:14,970 Вижу, что здоров. 76 00:06:15,240 --> 00:06:16,540 Амадо… скотина!.. 77 00:06:16,770 --> 00:06:18,240 Что ты задумал?! 78 00:06:18,940 --> 00:06:20,620 Не надо обвинений. 79 00:06:20,840 --> 00:06:22,140 Это недопонимание. 80 00:06:22,850 --> 00:06:27,120 Понимаю, что вопрос довольно скользкий… но вы меня поймёте. 81 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 Только позвольте объяснить. 82 00:06:29,850 --> 00:06:31,500 Не тяни, рассказывай давай. 83 00:06:32,190 --> 00:06:33,690 Но так, чтоб мы поняли! 84 00:06:36,060 --> 00:06:39,300 Через несколько минут Дзигэн наверняка сгорит. 85 00:06:40,000 --> 00:06:41,880 А с ним и Иссики внутри. 86 00:06:43,100 --> 00:06:47,070 Когда Ооцуцуки гибнет, перенос в сосуд начинается автоматом. 87 00:06:47,740 --> 00:06:50,360 Даже сам Иссики не может с этим ничего поделать. 88 00:06:50,610 --> 00:06:53,180 По сути, таково правило Кармы. 89 00:06:55,380 --> 00:06:59,380 Действительно, сосудов у Дзигэна сейчас два… 90 00:07:00,160 --> 00:07:04,360 Но Дзигэн был с Иссики дольше и Карма уже распаковалась в нём. 91 00:07:05,290 --> 00:07:10,030 Поэтому Иссики в любой момент может сделать его своим телом. 92 00:07:10,990 --> 00:07:14,100 При этом у Каваки процесс ещё не завершён. 93 00:07:14,600 --> 00:07:18,130 Так же, как и у Боруто, ооцуцукификация продолжается… 94 00:07:18,270 --> 00:07:20,070 До полной распаковки нужно время. 95 00:07:20,470 --> 00:07:24,240 Иными словами… Каваки ещё не готов стать Иссики. 96 00:07:24,960 --> 00:07:25,920 Получается… 97 00:07:26,140 --> 00:07:29,450 если Дзигэн умрёт, а Каваки для него непригоден, 98 00:07:30,110 --> 00:07:33,180 то какое-то время он не сможет возродиться? 99 00:07:33,680 --> 00:07:38,050 По крайней мере до тех пор, пока Каваки не вырастит как сосуд. 100 00:07:38,290 --> 00:07:39,460 Погодите-ка… 101 00:07:40,090 --> 00:07:44,230 Ты ж не собираешься убить Каваки, чтобы этого не случилось?! 102 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 Ну… Признаю, что это один из способов. 103 00:07:52,240 --> 00:07:53,320 Не шути со мной. 104 00:07:53,940 --> 00:07:56,010 Чёрта с два я это допущу! 105 00:07:56,340 --> 00:07:57,510 Ожидаемо. 106 00:07:58,810 --> 00:07:59,580 Время пришло. 107 00:07:59,880 --> 00:08:00,980 Смотрите. 108 00:08:02,380 --> 00:08:03,380 И внимательно. 109 00:08:04,280 --> 00:08:07,620 Сейчас Иссики Ооцуцуки покажет истинного себя. 110 00:08:13,490 --> 00:08:15,390 В смысле?! Он что, возродится?! 111 00:08:16,130 --> 00:08:17,390 Но каким образом?! 112 00:08:18,230 --> 00:08:21,200 Дзигэн! Разве его сосуд не погиб?! 113 00:08:21,900 --> 00:08:23,530 Да! Сто процентов. 114 00:08:24,030 --> 00:08:25,270 В медицинском смысле. 115 00:08:25,900 --> 00:08:28,860 Но это не относится к его функциям сосуда… 116 00:08:29,240 --> 00:08:31,840 Будь оно хоть трижды обгоревшим трупом… 117 00:08:32,940 --> 00:08:35,380 это всё ещё тело с Кармой для возрождения. 118 00:08:35,880 --> 00:08:39,620 Больше ничего и не надо, чтобы быть сосудом. 119 00:08:44,520 --> 00:08:45,320 Каваки… 120 00:08:45,740 --> 00:08:47,000 Ты удачно пришёл. 121 00:08:47,780 --> 00:08:50,940 Кое-что я хотел увидеть лично. 122 00:08:51,490 --> 00:08:52,280 Чего?! 123 00:08:52,920 --> 00:08:55,720 Феномен, который с тобой произойдёт. 124 00:08:56,370 --> 00:08:58,130 Эй! Что случится-то?! 125 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 Каваки! 126 00:09:00,800 --> 00:09:01,840 Эй, что с тобой? 127 00:09:08,010 --> 00:09:08,700 Это Карма! 128 00:09:09,680 --> 00:09:10,780 Каваки! 129 00:09:10,980 --> 00:09:11,980 Как ты?! 130 00:09:16,590 --> 00:09:18,150 Что всё это значит?! 131 00:09:18,450 --> 00:09:19,490 А ну объясняй! 132 00:09:19,660 --> 00:09:20,720 Прекрати, Боруто. 133 00:09:20,820 --> 00:09:21,990 Ах ты гадина! 134 00:09:22,060 --> 00:09:24,190 Ты бы не мог немного помолчать? 135 00:09:25,130 --> 00:09:27,260 Я тоже впервые это всё вижу. 136 00:09:41,180 --> 00:09:43,850 Карма перестала… бушевать? 137 00:09:44,250 --> 00:09:45,610 Каваки! Ответь! 138 00:09:45,680 --> 00:09:47,620 Ты меня слышишь?! Очнись! 139 00:09:48,320 --> 00:09:50,770 Она не просто перестала бушевать. 140 00:09:51,550 --> 00:09:54,130 Посмотрите внимательно на его левую руку. 141 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 Что?! 142 00:10:01,760 --> 00:10:03,700 Карма… пропала! 143 00:10:11,570 --> 00:10:14,240 Всё пламя мгновенно уменьшилось! 144 00:10:16,090 --> 00:10:18,150 Невероятная мощь… 145 00:10:18,880 --> 00:10:20,440 Объявился, наконец… 146 00:10:21,520 --> 00:10:23,190 Иссики Ооцуцуки? 147 00:10:26,590 --> 00:10:27,820 Эй, Амадо! 148 00:10:28,020 --> 00:10:31,260 Не томи! Что только что произошло?! 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,580 Перерождение Иссики прошло успешно. 150 00:10:35,100 --> 00:10:36,970 Он возродился в теле Дзигэна. 151 00:10:37,730 --> 00:10:38,900 Это мы поняли. 152 00:10:39,970 --> 00:10:44,070 Но почему в то же время что-то случилось с Кармой Каваки? 153 00:10:45,110 --> 00:10:46,510 Не похоже на случайность. 154 00:10:47,110 --> 00:10:49,780 Какая тут связь с возрождением Иссики? 155 00:10:50,550 --> 00:10:52,720 Конечно же не случайность! 156 00:10:53,280 --> 00:10:56,090 Когда Ооцуцуки перерождается в сосуде… 157 00:10:56,720 --> 00:11:00,590 все остальные копии его Кармы в тот же момент исчезают. 158 00:11:00,690 --> 00:11:01,690 Одновременно! 159 00:11:02,120 --> 00:11:04,260 И неважно, сколько сосудов было! 160 00:11:05,230 --> 00:11:12,200 Скорее всего это какой-то механизм защиты… чтобы у личности не было дубликатов. 161 00:11:13,070 --> 00:11:14,690 Но это всё неважно. 162 00:11:15,470 --> 00:11:16,490 Главное другое! 163 00:11:16,970 --> 00:11:22,380 Сейчас у него нет ни одного сосуда, чтобы вновь возродиться, если умрёт! 164 00:11:24,280 --> 00:11:25,690 Понимаете, к чему я? 165 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 Да… 166 00:11:27,380 --> 00:11:28,780 Прямо сейчас… 167 00:11:29,490 --> 00:11:31,220 у нас есть шанс убить его! 168 00:11:32,820 --> 00:11:34,660 Убить бессмертного Ооцуцуки! 169 00:11:37,490 --> 00:11:38,180 Глядите! 170 00:11:40,340 --> 00:11:41,900 Его-то мы и ждали… 171 00:11:47,900 --> 00:11:50,120 Наконец-то мы встретились… 172 00:11:52,270 --> 00:11:54,080 Иссики Ооцуцуки! 173 00:12:03,150 --> 00:12:04,820 Это и есть… Иссики? 174 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Видео оборвалось! 175 00:12:24,980 --> 00:12:27,040 Похоже прибил шпионскую жабу… 176 00:12:27,280 --> 00:12:30,020 Эй! А Кодзи Касин? Он-то там как?! 177 00:12:30,480 --> 00:12:32,930 План удался почти полностью. 178 00:12:33,180 --> 00:12:36,600 Мы сумели вытянуть Иссики из Дзигэна. 179 00:12:36,850 --> 00:12:39,200 Кодзи вполне исполнил свой долг. 180 00:12:40,060 --> 00:12:42,930 Хочешь сказать, он не выживет?.. Так? 181 00:12:43,230 --> 00:12:45,220 Мы изначально так договаривались. 182 00:12:45,600 --> 00:12:49,340 Да и не мучились бы так, если б Иссики можно было столь легко убить. 183 00:12:50,600 --> 00:12:56,580 Не знаю почему… но мне кажется, что он всерьёз пытался победить его. 184 00:12:57,420 --> 00:12:58,850 И это не даёт мне покоя. 185 00:13:00,140 --> 00:13:02,660 Амадо… ты объяснил Кодзи, на что он идёт? 186 00:13:03,220 --> 00:13:06,810 Донёс, что эта миссия — билет в один конец? 187 00:13:07,550 --> 00:13:08,550 Ты чего? 188 00:13:09,350 --> 00:13:10,930 Что тебя смущает? 189 00:13:11,390 --> 00:13:13,920 Я и сам… не очень понимаю. 190 00:13:14,330 --> 00:13:17,960 Отчего-то… меня крайне интересует его судьба. 191 00:13:25,900 --> 00:13:29,780 Он уменьшает всё, что только попадается ему на глаза! 192 00:13:30,210 --> 00:13:31,940 Неужели всю базу решил разрушить? 193 00:13:37,110 --> 00:13:38,700 В генах людей… 194 00:13:39,220 --> 00:13:41,290 предопределена их судьба. 195 00:13:42,550 --> 00:13:45,090 И у этого мужчины она была великой! 196 00:13:45,220 --> 00:13:47,720 На его плечах висела звезда перемен! 197 00:13:54,200 --> 00:13:56,570 Теперь-то я всё понял! 198 00:13:57,640 --> 00:13:59,870 Амадо пытался уцепиться за неё… 199 00:14:00,200 --> 00:14:02,710 За великую судьбу того мужчины! 200 00:14:04,480 --> 00:14:07,710 За малейшую надежду на перемены! 201 00:14:09,380 --> 00:14:14,660 Кодзи Касин — ты клон Дзирайи, одного из трёх великих. 202 00:14:15,590 --> 00:14:19,580 Судьба погибнуть здесь тоже заложена в твоих генах! 203 00:14:34,870 --> 00:14:36,720 Он мгновенно всё сжимает… 204 00:14:36,870 --> 00:14:39,280 В этом обличье он намного сильнее! 205 00:14:39,480 --> 00:14:40,580 Ну раз так… 206 00:14:40,850 --> 00:14:42,410 Техника буйной гривы! 207 00:14:52,990 --> 00:14:55,460 Бесполезно! Тебя ничто не спасёт. 208 00:14:56,290 --> 00:14:58,940 Тебе не победить меня. 209 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Никогда! 210 00:15:05,170 --> 00:15:06,300 Отдачи не было… 211 00:15:06,800 --> 00:15:08,670 Сбежал с помощью Сукунахиконы. 212 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 Но где он?! 213 00:15:10,710 --> 00:15:14,840 Всё моё тело переполняет невообразимая мощь! 214 00:15:18,320 --> 00:15:24,640 Однако она как яд, который вскоре разрушит мой нынешний сосуд. 215 00:15:25,160 --> 00:15:28,660 Жизни, видимо, хватит дня на два… 216 00:15:29,660 --> 00:15:32,850 Вдобавок я утратил Карму Каваки! 217 00:15:33,460 --> 00:15:36,330 Будь ты проклят, Амадо! Обхитрил меня… 218 00:15:36,530 --> 00:15:38,810 Больше ты не возродишься! 219 00:15:38,940 --> 00:15:40,600 Умрёшь — и сгинешь навсегда. 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,960 А я сейчас разберусь с тобой. 221 00:15:43,610 --> 00:15:45,610 Несчастный шут! 222 00:15:45,780 --> 00:15:48,010 Кажется, ты так и не понял? 223 00:15:50,350 --> 00:15:52,760 Амадо, видимо, уже сбежал? 224 00:15:52,980 --> 00:15:55,520 Скорее всего отправился в Коноху… 225 00:15:56,150 --> 00:16:01,540 Судя по всему надеется, что Хокагэ и Утиха избавят его от меня. 226 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Чего? 227 00:16:03,160 --> 00:16:06,330 Тебе-то не хватит сил меня одолеть. 228 00:16:06,900 --> 00:16:09,400 И Амадо это понимал. 229 00:16:11,200 --> 00:16:12,540 Кодзи Касин! 230 00:16:12,700 --> 00:16:16,240 Это значит, что ты свою роль исполнил! 231 00:16:16,870 --> 00:16:20,380 Ровно в тот момент, когда вытянул меня из Дзигэна. 232 00:16:20,410 --> 00:16:21,850 Глупости. 233 00:16:22,050 --> 00:16:24,720 Даже не пытайся заговорить мне зубы. 234 00:16:25,150 --> 00:16:26,920 Неужели не понимаешь? 235 00:16:27,120 --> 00:16:32,960 Синоби, принявший судьбу инструменту? Не смеши меня, тебе не дарована эта честь! 236 00:16:33,320 --> 00:16:36,230 Ты не более, чем презренная жертвенная пешка! 237 00:16:37,490 --> 00:16:39,610 Закончим с пустыми разговорами. 238 00:16:41,030 --> 00:16:41,890 Готовься! 239 00:16:44,500 --> 00:16:46,660 Отлично! Документы в порядке. 240 00:16:47,200 --> 00:16:51,120 У тебя есть практически все права, что и у простых жителей. 241 00:16:51,340 --> 00:16:53,440 Однако только в пределах деревни. 242 00:16:54,180 --> 00:16:58,880 Без моего с Наруто разрешения тебе запрещено её покидать. 243 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Я не против. 244 00:17:00,580 --> 00:17:02,060 Делайте, как вам удобно. 245 00:17:03,620 --> 00:17:07,970 Вам разрешено пользоваться лабораторией, но только в моём присутствии. 246 00:17:08,230 --> 00:17:12,500 Правда при условии, что вы поделитесь с нами всеми наработками. 247 00:17:13,230 --> 00:17:13,980 Хорошо. 248 00:17:14,300 --> 00:17:15,670 Ну что, доволен?! 249 00:17:16,130 --> 00:17:19,820 А теперь шевелись! Скорее снимай бомбу с Сикадая! 250 00:17:21,110 --> 00:17:22,920 Вы за бомбу не беспокойтесь. 251 00:17:23,340 --> 00:17:24,860 На Сикадае простой ошейник. 252 00:17:26,710 --> 00:17:27,750 Чего?! 253 00:17:28,880 --> 00:17:32,520 Это что ж… до сих пор ты просто блефовал?! 254 00:17:32,820 --> 00:17:34,620 Ну да, так оно и есть. 255 00:17:35,190 --> 00:17:38,520 А вот ветку я разнёс настоящей бомбой. 256 00:17:38,760 --> 00:17:40,050 За дурака меня держишь?! 257 00:17:40,660 --> 00:17:41,520 Гадёныш! 258 00:17:42,530 --> 00:17:45,180 У тебя на глазах взорвался ошейник. 259 00:17:45,740 --> 00:17:48,840 А гарантий, что на Сикадае фальшивка не было. 260 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Чего?! 261 00:17:50,230 --> 00:17:54,160 В такой ситуации ты бы ни за что не стал делать глупостей. 262 00:17:54,370 --> 00:17:56,670 И уж тем более, рисковать жизнью сына. 263 00:17:59,940 --> 00:18:00,800 Или я не прав? 264 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 Проклятье! 265 00:18:02,980 --> 00:18:04,440 А теперь к важным делам… 266 00:18:04,780 --> 00:18:07,950 Хокаге, думаю ты и сам понимаешь, но сложное — впереди. 267 00:18:09,550 --> 00:18:12,660 Кодзи Касину не хватит сил победить Иссики. 268 00:18:13,190 --> 00:18:15,440 Шанс есть только у вас двоих. 269 00:18:16,330 --> 00:18:18,380 Но ведь он ещё сражается? 270 00:18:18,830 --> 00:18:21,580 Если сейчас же поможем — получим преимущество! 271 00:18:21,830 --> 00:18:22,900 Нет, нельзя. 272 00:18:23,170 --> 00:18:25,040 Я этого очень не советую. 273 00:18:26,700 --> 00:18:27,710 Почему же?! 274 00:18:28,010 --> 00:18:30,640 Потому у Иссики сейчас одна цель. 275 00:18:30,840 --> 00:18:31,940 Ему нужен Каваки. 276 00:18:35,080 --> 00:18:36,380 Как я и сказал, 277 00:18:36,750 --> 00:18:38,980 у него осталась всего пара дней. 278 00:18:39,320 --> 00:18:41,580 Сидеть и выжидать он не станет. 279 00:18:42,320 --> 00:18:46,600 Он надеется вновь нанести на Каваки Карму, до того как сам умрёт. 280 00:18:46,960 --> 00:18:50,840 Только это ему теперь поможет вновь переродиться. 281 00:18:51,360 --> 00:18:53,410 Он снова хочет нанести её?! 282 00:18:54,370 --> 00:18:57,200 Наверняка для него это самое важное. 283 00:18:57,570 --> 00:19:00,460 Поэтому даже если вы отправитесь к нему, 284 00:19:00,600 --> 00:19:04,620 Иссики будет незачем с вами сражаться. 285 00:19:04,840 --> 00:19:07,540 Он просто проигнорирует вас и полетит по делам. 286 00:19:08,150 --> 00:19:09,750 Сюда, к Каваки. 287 00:19:10,380 --> 00:19:14,360 Если это чудище будет тут драться, от деревни ничего не останется. 288 00:19:15,100 --> 00:19:18,890 До тех пор, пока парень здесь, Иссики точно нападёт. 289 00:19:19,620 --> 00:19:23,690 Возможно, вам стоит уже сейчас начать эвакуацию. 290 00:19:24,130 --> 00:19:25,770 Сай! Сейчас же займись! 291 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Хорошо. 292 00:19:28,900 --> 00:19:29,860 Гадство! 293 00:19:30,170 --> 00:19:32,040 Неужели мы ничего не можем сделать? 294 00:19:32,540 --> 00:19:36,380 Как минимум, Каваки стоит спрятать где-нибудь ещё. 295 00:19:36,710 --> 00:19:40,260 Однако! Если Ооцуцуки раскроет это место… 296 00:19:40,540 --> 00:19:43,280 рядом должны быть Хокаге и Саскэ, наша боевая сила. 297 00:19:43,610 --> 00:19:45,200 И защитить Каваки. 298 00:19:45,320 --> 00:19:50,940 Проще говоря, что ни выдумывай, а от парня вы далеко отойти не сможете. 299 00:19:52,990 --> 00:19:57,020 А вот если его жизнь быстро иссякнет, нам не придётся нервничать. 300 00:19:57,190 --> 00:19:58,460 В любом случае… 301 00:19:58,530 --> 00:20:02,820 если на теле Каваки вновь появится Карма, то все усилия пропадут напрасно. 302 00:20:03,330 --> 00:20:07,000 Мы обязаны победить Иссики до того, как это случится. 303 00:20:17,380 --> 00:20:18,820 Перешёл в режим мудреца? 304 00:20:19,080 --> 00:20:20,900 Элемент огня: Большие шары огня! 305 00:20:43,010 --> 00:20:44,660 Сукунахикона — техника зрения. 306 00:20:44,840 --> 00:20:47,280 Она срабаывает на том, что видит Иссики. 307 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 Ну что ж… 308 00:20:48,640 --> 00:20:50,850 Техника мудреца: Пламя пяти огненных богов! 309 00:20:53,450 --> 00:20:56,190 Огонь! Огонь! И снова огонь?! 310 00:20:56,290 --> 00:20:58,280 Мне скучно, Кодзи Касин! 311 00:21:04,090 --> 00:21:05,570 Я тоже в тебе… 312 00:21:06,100 --> 00:21:07,500 разочарован! 313 00:21:08,030 --> 00:21:09,970 Огромный расенган! 314 00:21:10,470 --> 00:21:11,530 Выбирай! 315 00:21:11,740 --> 00:21:16,170 Какая смерть нравится больше: быть изорванным на куски или сгореть?! 316 00:21:36,190 --> 00:21:37,430 Чего?! 317 00:21:38,800 --> 00:21:41,330 Тайная техника: Дайкокутэн. 318 00:21:41,870 --> 00:21:46,840 Ещё недавно эти глыбы были столбами, что стояли в здании. 319 00:21:48,540 --> 00:21:51,540 Но теперь они стали твоим надгробием. 320 00:23:26,340 --> 00:23:28,610 Противник — настоящее чудовище! 321 00:23:28,670 --> 00:23:30,480 Мы с Саскэ пойдём вдвоём. 322 00:23:30,540 --> 00:23:31,680 Я тоже могу помочь! 323 00:23:31,980 --> 00:23:34,550 Против Момосики мы сражались вместе! 324 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Боруто! 325 00:23:35,710 --> 00:23:39,160 Мы с Наруто всегда готовы отдать жизнь за Коноху. 326 00:23:39,950 --> 00:23:41,050 Ну а ты? 327 00:23:41,490 --> 00:23:43,660 Готов умереть… ради деревни? 328 00:23:44,160 --> 00:23:46,890 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 329 00:23:46,810 --> 00:23:54,030 Готовность 330 00:23:47,020 --> 00:23:48,200 «Готовность»! 331 00:23:48,460 --> 00:23:50,460 Спрашиваете?! Конечно!..