1 00:02:29,540 --> 00:02:34,460 {\an3}L'escluso 2 00:02:29,540 --> 00:02:34,460 {\an3}L'escluso 3 00:02:35,580 --> 00:02:37,320 Che c'è, Hima? 4 00:02:37,320 --> 00:02:39,500 Kawaki non c'è! 5 00:02:39,810 --> 00:02:40,990 Non c'è? 6 00:02:40,990 --> 00:02:42,720 Pensi che possa essere uscito? 7 00:02:43,080 --> 00:02:45,920 E dove andrebbe così presto al mattino? 8 00:02:46,820 --> 00:02:49,480 Anche il papà mi ha detto di non preoccuparmi. 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 Vado a controllare, e che cappero. 10 00:02:59,600 --> 00:03:01,660 Ma dai, eri lì?! 11 00:03:05,610 --> 00:03:07,420 Hima si stava preoccupando! 12 00:03:07,420 --> 00:03:09,360 Himawari? E perché? 13 00:03:09,920 --> 00:03:11,060 Non saprei. 14 00:03:11,060 --> 00:03:12,990 Probabilmente perché pensava fossi sparito. 15 00:03:15,890 --> 00:03:18,180 Hai visto qualcosa di strano? 16 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 Konohamaru... si chiama così, giusto? 17 00:03:22,200 --> 00:03:23,670 Come sta adesso? 18 00:03:23,670 --> 00:03:24,830 Ah. 19 00:03:24,830 --> 00:03:27,060 Dicono che dovrà restare ricoverato ancora per un po'. 20 00:03:30,330 --> 00:03:33,530 Ma stai tranquillo, guarda che nessuno pensa sia stata colpa tua! 21 00:03:34,770 --> 00:03:36,340 Adesso sento freddo. 22 00:03:53,070 --> 00:03:54,020 Eh? 23 00:03:54,020 --> 00:03:56,830 Pensavo ci fosse il prosciutto che ho comprato l'altroieri, che strano. 24 00:03:57,390 --> 00:03:59,180 Ragazzi, qualcuno l'ha mangiato? 25 00:03:59,520 --> 00:04:01,010 Io no. 26 00:04:01,010 --> 00:04:02,030 Boruto, ne sai nulla? 27 00:04:02,030 --> 00:04:02,880 No. 28 00:04:03,400 --> 00:04:04,930 Non ne so niente nemmeno io. 29 00:04:05,180 --> 00:04:06,860 Io non sono stato. 30 00:04:06,860 --> 00:04:09,440 Nessuno sospetta di te. 31 00:04:10,140 --> 00:04:12,560 Forse mi sto sbagliando io? 32 00:04:12,560 --> 00:04:14,740 Lo comprerò io al rientro dal lavoro. 33 00:04:17,280 --> 00:04:19,340 Sto andando ad allenarmi con Mitsuki, 34 00:04:19,340 --> 00:04:21,700 se vuoi venire anche tu, preparati. 35 00:04:21,950 --> 00:04:25,040 Non sappiamo quando i Kara si ripresenteranno. 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,140 Dobbiamo fare quello che è in nostro potere. 37 00:04:27,910 --> 00:04:30,160 Ma hai presente la situazione? 38 00:04:30,440 --> 00:04:31,660 Quale? 39 00:04:31,660 --> 00:04:35,360 Il Karma ha sicuramente modificato il nostro corpo. 40 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 Più ci alleniamo insieme, facendoli risonare, 41 00:04:40,800 --> 00:04:43,300 più l'effetto della risonanza sarà profondo! 42 00:04:43,300 --> 00:04:46,910 E la prossima volta potrebbe non fermarsi alla perdita di coscienza! 43 00:04:46,910 --> 00:04:47,890 D'accordo, ma non vuol dire 44 00:04:47,890 --> 00:04:50,090 che dobbiamo starcene buoni ad aspettare senza fare nulla. 45 00:04:50,820 --> 00:04:53,300 In ogni caso, io non verrò con te. 46 00:04:53,760 --> 00:04:55,460 Perché te la prendi tanto? 47 00:04:55,460 --> 00:04:57,120 Anche stamattina eri strano. 48 00:04:57,120 --> 00:04:59,800 Ti ho detto che non posso continuare a frequentarti. 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,070 Ah, sì, allora è questo? Fai come ti pare! 50 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 Per il signor Naruto Uzumaki 51 00:05:14,300 --> 00:05:15,380 Merda... 52 00:05:27,460 --> 00:05:31,130 Se scelgo qualcosa che dà nell'occhio, la prossima volta mi scopriranno... 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,760 Penso che della salsiccia possa andare bene. 54 00:05:35,500 --> 00:05:36,400 Vediamo! 55 00:05:40,610 --> 00:05:42,170 Mamma, scusami tanto. 56 00:05:45,240 --> 00:05:47,240 Cosa sta facendo? 57 00:05:52,710 --> 00:05:54,150 Me lo sono immaginato? 58 00:05:58,040 --> 00:05:59,820 Che stai facendo di nascosto, eh? 59 00:06:05,400 --> 00:06:06,440 Mordicchio? 60 00:06:07,380 --> 00:06:09,860 L'ho chiamato così perché ha le orecchie un po' mordicchiate. 61 00:06:09,860 --> 00:06:11,930 E poi gli piace tanto mangiare! 62 00:06:12,700 --> 00:06:15,280 Quindi è per questo che hai rubato il cibo da casa? 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,120 Non l'ho rubato. 64 00:06:17,120 --> 00:06:19,020 Ne ho solo preso un po'. 65 00:06:19,310 --> 00:06:20,580 Ma cosa sarebbe allora, 66 00:06:20,580 --> 00:06:21,930 questo tuo Mordicchio? 67 00:06:22,480 --> 00:06:23,770 Un coniglietto? 68 00:06:28,730 --> 00:06:30,160 Si spaventa facilmente. 69 00:06:30,160 --> 00:06:31,730 Non fargli prendere un colpo. 70 00:06:32,800 --> 00:06:34,190 Dimmelo, su. 71 00:06:34,190 --> 00:06:35,380 Cos'è Mordicchio? 72 00:06:35,680 --> 00:06:36,460 Eccolo! 73 00:06:50,630 --> 00:06:53,390 Alla faccia, altro che un pochino mordicchiate! 74 00:06:57,720 --> 00:07:00,500 Mordicchio! Ti ho portato da mangiare! 75 00:07:06,940 --> 00:07:08,020 Fai attenzione! 76 00:07:08,020 --> 00:07:09,900 Sembra piuttosto irritato! 77 00:07:09,900 --> 00:07:11,280 Stai tranquillo. 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,480 Visto? Non devi preoccuparti. 79 00:07:23,490 --> 00:07:26,420 La settimana scorsa stavo giocando nel bosco qui vicino 80 00:07:26,730 --> 00:07:29,340 e ho visto questo piccolino a terra, ed era affamatissimo. 81 00:07:30,040 --> 00:07:32,760 A me non sembra tanto piccolino nemmeno di età! 82 00:07:33,670 --> 00:07:36,130 Guardagli il corpo, è coperto di cicatrici. 83 00:07:36,130 --> 00:07:38,260 Questo è un esemplare feroce! 84 00:07:42,520 --> 00:07:43,500 Però sai... 85 00:07:43,500 --> 00:07:45,890 In realtà è dolce e gentile. 86 00:07:46,340 --> 00:07:48,040 Certo che anche tu sei parecchio strana. 87 00:07:53,870 --> 00:07:55,230 Non ti basta? 88 00:07:57,420 --> 00:07:58,980 Vado a cercare qualcosa. 89 00:07:58,980 --> 00:08:01,510 Almeno le prede vattele a cacciare da solo! 90 00:08:01,510 --> 00:08:03,400 Mordicchio non si sente bene, 91 00:08:03,400 --> 00:08:05,500 non parlargli così, poverino! 92 00:08:05,800 --> 00:08:09,050 Kawaki, credevo che tu mi avresti capito. 93 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Ma insomma... 94 00:08:11,600 --> 00:08:12,980 Che tocca fare... 95 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Probabilmente avrei fatto meglio a chiedere consiglio alla mamma e in famiglia, 96 00:08:23,340 --> 00:08:25,760 ma quel piccolino è sempre in allerta... 97 00:08:26,290 --> 00:08:29,240 Probabilmente è nervoso perché ha smarrito il suo branco. 98 00:08:30,300 --> 00:08:33,240 Penso che in realtà si senta tanto solo. 99 00:08:33,740 --> 00:08:36,740 Anche se il suo aspetto può fare paura. 100 00:08:38,460 --> 00:08:40,790 Chissà come mai è solo! 101 00:08:43,520 --> 00:08:45,750 Dev'essere il suo modo di reagire alla debolezza. 102 00:08:46,530 --> 00:08:49,260 Kawaki, come fai a capirlo? 103 00:08:50,420 --> 00:08:52,720 Mi basta vedere i suoi occhi. 104 00:08:53,380 --> 00:08:55,270 Io ero come lui. 105 00:08:56,880 --> 00:08:59,870 Gli adulti che mi circondavano erano tutti dei poco di buono. 106 00:09:00,980 --> 00:09:03,340 E come lui, anche io trovavo tutto insopportabile. 107 00:09:04,240 --> 00:09:05,570 Kawaki... 108 00:09:06,260 --> 00:09:07,050 Però... 109 00:09:07,880 --> 00:09:10,420 in quel momento è arrivato il Settimo Hokage a prendermi con sé. 110 00:09:12,260 --> 00:09:13,280 Capisco! 111 00:09:15,300 --> 00:09:17,530 Quando sono venuto a stare a casa vostra, 112 00:09:17,530 --> 00:09:19,700 pensavo foste tutti miei nemici. 113 00:09:20,190 --> 00:09:23,710 Ma tua mamma non aveva nessuna paura di me. 114 00:09:24,210 --> 00:09:26,180 E Boruto si impicciava continuamente dei fatti miei. 115 00:09:27,310 --> 00:09:28,970 Evidentemente, al mondo esistono davvero, 116 00:09:29,840 --> 00:09:31,220 le famiglie come la tua. 117 00:09:32,830 --> 00:09:33,830 Sai una cosa? 118 00:09:35,110 --> 00:09:37,100 Sono contenta che tu sia arrivato 119 00:09:37,100 --> 00:09:38,220 nella nostra famiglia. 120 00:09:42,710 --> 00:09:44,790 Stiamo perdendo tempo a parlare. 121 00:09:44,790 --> 00:09:46,650 Tieni, portagli questa. 122 00:09:46,650 --> 00:09:47,720 Sì! 123 00:09:54,730 --> 00:09:55,880 Ma questi latrati... 124 00:09:55,880 --> 00:09:56,990 Mordicchio! 125 00:10:07,880 --> 00:10:10,090 Mordicchio... Sono i tuoi compagni? 126 00:10:14,720 --> 00:10:15,860 Se ne sono andati, vero? 127 00:10:16,510 --> 00:10:17,420 Già. 128 00:10:30,590 --> 00:10:31,640 Sono a casa! 129 00:10:34,680 --> 00:10:36,940 Oh, siete usciti assieme? 130 00:10:37,620 --> 00:10:38,690 È un segreto! 131 00:10:39,120 --> 00:10:42,340 Tra poco arriveranno anche gli altri, preparo subito la cena. 132 00:10:42,340 --> 00:10:43,460 Sì! 133 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Per il signor Naruto Uzumaki 134 00:11:12,660 --> 00:11:14,570 Kawaki, fai in fretta, fai in fretta! 135 00:11:15,020 --> 00:11:16,320 Va bene, ho capito. 136 00:11:19,360 --> 00:11:21,320 Esci già così presto? 137 00:11:21,690 --> 00:11:23,800 Dov'è che te ne vai, si può sapere? 138 00:11:23,800 --> 00:11:26,320 Non sono affari tuoi. 139 00:11:29,630 --> 00:11:31,840 Ma che gli prende, stupido Kawaki! 140 00:11:35,610 --> 00:11:38,500 Mi fai un gran favore se le prendi, signorina! 141 00:11:39,260 --> 00:11:41,220 Sono solo delle croste di pane, ti bastano? 142 00:11:41,220 --> 00:11:43,250 Sì, grazie mille! 143 00:11:47,690 --> 00:11:49,460 Te l'avevo detto, no? 144 00:11:49,460 --> 00:11:52,320 Sono stupita che me le abbia date davvero gratis! 145 00:11:52,320 --> 00:11:54,380 Kawaki, sai davvero tutto tu! 146 00:11:55,150 --> 00:11:57,840 Ma no, non è che l'abbia imparato perché mi interessava saperlo. 147 00:11:58,370 --> 00:12:01,120 Sono sicura che anche Mordicchio sarà felicissimo! 148 00:12:01,120 --> 00:12:04,000 Mi hai aiutato davvero tanto, Kawaki! 149 00:12:04,560 --> 00:12:05,810 Dai, non esagerare. 150 00:12:13,040 --> 00:12:14,420 Che c'è? 151 00:12:14,420 --> 00:12:16,550 Ah, no, nulla. 152 00:12:17,190 --> 00:12:18,090 Andiamo. 153 00:12:25,970 --> 00:12:27,830 Grazie mille, ragazzi! 154 00:12:27,830 --> 00:12:30,180 Scusate, e dovete ancora andare ad allenarvi! 155 00:12:30,890 --> 00:12:32,680 Di nulla, non si preoccupi. 156 00:12:33,900 --> 00:12:37,330 Come mai è così irritabile? 157 00:12:37,330 --> 00:12:38,430 Intendi Kawaki? 158 00:12:39,240 --> 00:12:41,540 C'è qualcosa che non mi torna. 159 00:12:41,540 --> 00:12:44,210 Ma il suo caratteraccio è sempre lo stesso. 160 00:12:44,750 --> 00:12:46,880 Il Recipiente che Jigen sta cercando... 161 00:12:46,880 --> 00:12:49,700 Pensi che ci sia per forza qualche collegamento, vero? 162 00:12:50,200 --> 00:12:51,690 Riguardo a questo, 163 00:12:51,690 --> 00:12:54,010 anche io sono molto confuso, è difficile. 164 00:12:54,600 --> 00:12:55,710 Il fatto è che 165 00:12:55,710 --> 00:12:57,540 la vostra risonanza 166 00:12:57,540 --> 00:13:00,320 sta veramente influenzando i vostri Karma. 167 00:13:01,180 --> 00:13:04,340 E credo che anche Kawaki ci stia pensando su parecchio. 168 00:13:06,320 --> 00:13:08,350 Boruto, vieni un momento! 169 00:13:08,350 --> 00:13:10,350 Che cosa c'è, mamma?! 170 00:13:10,870 --> 00:13:12,610 E così Boruto ha detto 171 00:13:12,610 --> 00:13:14,480 "Sei ancora troppo piccola, Himawari!". 172 00:13:14,480 --> 00:13:16,720 E allora io mi sono arrabbiata! 173 00:13:16,720 --> 00:13:17,850 Eh?! 174 00:13:17,850 --> 00:13:19,160 E questa che storia è? 175 00:13:22,370 --> 00:13:23,700 Mordicchio? 176 00:13:26,140 --> 00:13:28,200 Sarà uscito? 177 00:13:34,220 --> 00:13:35,710 Sono impronte di orso. 178 00:13:39,690 --> 00:13:41,460 Mordicchio, dove sei?! 179 00:13:41,920 --> 00:13:42,960 Mordicchio! 180 00:13:45,310 --> 00:13:46,480 Mordicchio! 181 00:14:00,480 --> 00:14:01,560 Mordicchio! 182 00:14:04,120 --> 00:14:05,400 Mordicchio! 183 00:14:07,470 --> 00:14:08,520 Mordicchio... 184 00:14:09,040 --> 00:14:09,910 Mordicchio! 185 00:14:23,360 --> 00:14:25,680 Mordicchio... non è giusto. 186 00:14:25,680 --> 00:14:27,730 Sei morto tutto solo. 187 00:14:30,490 --> 00:14:31,680 Doveva andare così. 188 00:14:33,100 --> 00:14:34,940 Non c'era altra scelta. 189 00:14:39,880 --> 00:14:40,980 Perché? 190 00:14:41,910 --> 00:14:43,680 In natura, 191 00:14:43,680 --> 00:14:47,250 gli esemplari bianchi sono generalmente esclusi dal loro branco. 192 00:14:48,030 --> 00:14:50,360 Perché il bianco li rende facilmente identificabili dai nemici. 193 00:14:50,360 --> 00:14:52,200 E quindi metterebbero in pericolo i compagni, capisci? 194 00:14:52,620 --> 00:14:54,300 No, è assurdo! 195 00:14:55,280 --> 00:14:58,120 Restando assieme sarebbero riusciti a proteggerlo! 196 00:14:58,610 --> 00:15:00,070 Oppure... 197 00:15:00,070 --> 00:15:01,900 l'intero branco sarebbe stato sterminato. 198 00:15:02,660 --> 00:15:06,040 E nessuno sarebbe così stupido da rischiare di esporre il branco 199 00:15:06,040 --> 00:15:07,280 a un pericolo simile. 200 00:15:08,240 --> 00:15:08,950 Però... 201 00:15:10,080 --> 00:15:13,140 In questo modo il suo branco non ha corso rischi, e questo pensiero 202 00:15:13,840 --> 00:15:15,420 sarà stato sicuramente anche il suo. 203 00:15:16,600 --> 00:15:17,790 Quindi, 204 00:15:17,790 --> 00:15:19,880 rispettiamo il suo desiderio. 205 00:15:31,580 --> 00:15:32,800 E adesso, 206 00:15:34,080 --> 00:15:35,980 riesci a tornare a casa da sola, vero? 207 00:15:35,980 --> 00:15:38,320 Io mi sono ricordato di un impegno, quindi mi avvio. 208 00:15:40,320 --> 00:15:42,410 Dove vai, Kawaki? 209 00:15:44,020 --> 00:15:45,410 Non devi seguirmi, capito? 210 00:15:48,870 --> 00:15:50,480 Sai tornare a casa da sola, no? 211 00:15:55,940 --> 00:15:57,170 Mah... 212 00:15:57,060 --> 00:16:02,890 Fuoco 213 00:15:57,170 --> 00:15:59,170 Direi che è l'occasione giusta. 214 00:16:41,690 --> 00:16:43,740 Dove stai andando, Kawaki! 215 00:16:47,240 --> 00:16:49,860 Ma perché, da quando mi serve il tuo permesso? 216 00:16:51,000 --> 00:16:53,020 Dove vado sono affari miei. 217 00:16:53,460 --> 00:16:55,040 Mia madre l'ha trovata. 218 00:16:57,960 --> 00:17:01,080 Non posso permettertelo, dopo aver trovato questa! 219 00:17:01,080 --> 00:17:04,910 Per il signor Naruto Uzumaki 220 00:17:01,510 --> 00:17:03,270 Una lettera con una grafia schifosa! 221 00:17:03,270 --> 00:17:04,910 Ci ho messo un secolo a leggerla! 222 00:17:05,880 --> 00:17:09,410 Bel passatempo che ti sei trovato, frugare nei cestini della spazzatura altrui. 223 00:17:09,930 --> 00:17:11,230 Non vorrai davvero... 224 00:17:11,230 --> 00:17:13,610 abbandonare il Villaggio, eh? 225 00:17:14,460 --> 00:17:15,670 Invece sì. 226 00:17:16,120 --> 00:17:17,880 Mi hanno scoperto. 227 00:17:18,520 --> 00:17:21,680 Quindi ho pensato di levare le tende prima che le cose si facessero brutte. 228 00:17:22,530 --> 00:17:24,920 Smettila di dire bugie una dopo l'altra! 229 00:17:25,490 --> 00:17:26,890 Il motivo è questo, vero?! 230 00:17:27,460 --> 00:17:30,280 Ti senti responsabile per aver richiamato Jigen 231 00:17:30,280 --> 00:17:32,220 e quindi cerchi di svignartela, no? 232 00:17:32,220 --> 00:17:33,830 E anche se fosse? 233 00:17:34,240 --> 00:17:37,440 Grazie a questo, è come se Jigen avesse un lasciapassare continuo per venire qui! 234 00:17:38,040 --> 00:17:39,380 Finché resterò qui, 235 00:17:39,380 --> 00:17:41,440 sarà impossibile evitare che si ripresenti! 236 00:17:42,120 --> 00:17:43,740 Cos'altro dovrei fare, eh?! 237 00:17:44,170 --> 00:17:47,080 Che ne dici di preoccuparti un po' di te, anziché di me? 238 00:17:47,080 --> 00:17:50,380 Anche io sono preoccupato per me. Ho paura che non sarò più chi sono! 239 00:17:50,800 --> 00:17:54,000 Ma ci sono delle cose che da soli non si possono risolvere! 240 00:17:55,030 --> 00:17:56,580 Prenditi cura di te. 241 00:17:57,380 --> 00:17:58,480 Io vado. 242 00:17:59,000 --> 00:18:00,160 Ormai ho deciso. 243 00:18:01,320 --> 00:18:03,510 Anche perché non ho altra scelta. 244 00:18:04,260 --> 00:18:07,510 Dovrei stare a guardare senza far nulla mentre vai a farti ammazzare?! 245 00:18:08,120 --> 00:18:11,400 Ci eravamo ripromessi di sconfiggere Jigen assieme, no?! 246 00:18:11,920 --> 00:18:14,280 Non eravamo fratelli noi due, razza di bastardo?! 247 00:18:15,300 --> 00:18:16,640 È per colpa di quegli occhi! 248 00:18:18,300 --> 00:18:20,820 Sin dall'inizio, almeno una cosa l'ho sempre saputa, 249 00:18:20,820 --> 00:18:22,780 che il meglio che potessi fare era andarmene da qui! 250 00:18:22,780 --> 00:18:23,880 E invece... 251 00:18:23,880 --> 00:18:26,200 È tutta colpa tua e della tua famiglia, idiota! 252 00:18:26,820 --> 00:18:29,870 Per colpa vostra, i miei riflessi sono più lenti! 253 00:18:30,640 --> 00:18:31,700 Per questo... 254 00:18:31,700 --> 00:18:33,840 mi lascerò alle spalle... 255 00:18:33,840 --> 00:18:35,500 questo schifoso Villaggio di merda! 256 00:18:37,450 --> 00:18:38,550 Kawaki... 257 00:18:39,620 --> 00:18:41,590 Loro non l'hanno mai detto, 258 00:18:41,590 --> 00:18:45,520 ma sono certo che anche gli altri abitanti dentro di loro speravano che me ne andassi! 259 00:18:46,420 --> 00:18:47,950 Anche Konohamaru. 260 00:18:47,950 --> 00:18:50,950 Anche lui starà pensando la stessa cosa, dal suo letto d'ospedale. 261 00:18:50,950 --> 00:18:52,560 Konohamaru non è una persona così! 262 00:18:53,160 --> 00:18:54,560 Puoi dirlo con sicurezza? 263 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 Se Jigen dovesse comparire di nuovo, 264 00:18:56,520 --> 00:18:59,620 tutta la città diventerebbe un mare di fiamme! 265 00:19:00,550 --> 00:19:01,790 Per questo... 266 00:19:01,790 --> 00:19:03,620 Non ho altra scelta. 267 00:19:08,250 --> 00:19:09,620 Signor Shikamaru? 268 00:19:12,490 --> 00:19:13,620 Come mai qui? 269 00:19:14,220 --> 00:19:16,870 Mi hai sorvegliato usando i tuoi sottoposti, vero? 270 00:19:17,310 --> 00:19:19,260 Sì, proprio così. 271 00:19:19,500 --> 00:19:20,710 L'ho detto, no? 272 00:19:20,710 --> 00:19:22,930 Non vi fidate di me. 273 00:19:22,930 --> 00:19:25,270 D'altronde è anche ovvio. 274 00:19:26,010 --> 00:19:26,960 Tu 275 00:19:26,960 --> 00:19:30,060 non sei mai stato d'accordo che rimanessi al Villaggio, giusto? 276 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 Stai tranquillo. 277 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Levo personalmente il disturbo. 278 00:19:48,230 --> 00:19:49,820 Non farti idee sbagliate. 279 00:19:50,560 --> 00:19:52,580 Non vuoi che me ne vada da qui? 280 00:19:53,380 --> 00:19:56,040 La mia idea resta sempre la stessa. 281 00:19:57,140 --> 00:20:00,060 Dare asilo a uno come te è un rischio troppo grande. 282 00:20:00,060 --> 00:20:02,000 E correre un rischio simile 283 00:20:02,000 --> 00:20:05,480 per tenere nel Villaggio qualcuno a cui non si è uniti da legami di nessun tipo 284 00:20:05,480 --> 00:20:07,580 è qualcosa che non farebbe nessuno al mondo. 285 00:20:08,560 --> 00:20:10,180 A parte Naruto. 286 00:20:12,240 --> 00:20:13,320 Però 287 00:20:13,320 --> 00:20:15,680 se a deciderlo è stato il nostro Hokage, 288 00:20:15,680 --> 00:20:17,620 qualunque sia la ragione dietro questa scelta, 289 00:20:17,620 --> 00:20:19,220 è nostro dovere sostenere la sua decisione. 290 00:20:19,790 --> 00:20:22,200 Ed è questo che rende la Foglia orgogliosa di essere ciò che è. 291 00:20:23,190 --> 00:20:24,700 Signor Shikamaru... 292 00:20:25,200 --> 00:20:26,420 D'altronde, 293 00:20:26,420 --> 00:20:28,740 tu sei il primo a sapere che credere che Jigen 294 00:20:28,740 --> 00:20:31,520 si accontenterebbe di recuperare solo te 295 00:20:31,520 --> 00:20:35,330 è una sciocca illusione, vero, Kawaki? 296 00:20:42,790 --> 00:20:44,940 Al resto pensaci tu, Boruto. 297 00:20:44,940 --> 00:20:46,090 Sì. 298 00:20:47,060 --> 00:20:49,400 Che ti piaccia o meno, 299 00:20:49,400 --> 00:20:50,850 tu ormai sei 300 00:20:50,850 --> 00:20:52,840 un abitante di questo Villaggio. 301 00:21:06,850 --> 00:21:07,980 Sei rimasta tutto il tempo qui? 302 00:21:09,660 --> 00:21:11,000 Kawaki. 303 00:21:18,680 --> 00:21:19,950 L'hai fatta tu? 304 00:21:23,940 --> 00:21:24,960 Capisco. 305 00:21:26,280 --> 00:21:27,430 Kawaki... 306 00:21:27,430 --> 00:21:29,010 Hai fatto quello che dovevi fare? 307 00:21:29,980 --> 00:21:31,010 Sì. 308 00:21:31,010 --> 00:21:32,010 Ho fatto tutto. 309 00:21:32,640 --> 00:21:33,550 Bene. 310 00:21:35,440 --> 00:21:36,530 Senti... 311 00:21:36,530 --> 00:21:39,430 ti andrebbe di tornare qui ogni tanto a fargli visita? 312 00:21:40,370 --> 00:21:41,430 Sì. 313 00:21:41,430 --> 00:21:42,840 Così, 314 00:21:42,840 --> 00:21:46,030 anche Mordicchio non sarà più solo. 315 00:21:50,970 --> 00:21:52,180 Hai ragione. 316 00:23:24,000 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 317 00:23:25,810 --> 00:23:28,570 Abbiamo saputo che Boro, l'uomo ucciso da Boruto e compagni 318 00:23:28,570 --> 00:23:31,350 era il leader di una setta religiosa incentrata sugli Otsutsuki. 319 00:23:31,350 --> 00:23:33,190 Dobbiamo inviare subito una squadra di ricerca e— 320 00:23:33,190 --> 00:23:35,000 Non sarà così facile. La sede della setta 321 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 si trova in una regione inaccessibile senza la collaborazione delle 5 Grandi Nazioni. 322 00:23:38,280 --> 00:23:42,690 Per ora, infiltratevi tra i membri della setta e scoprite se hanno informazioni sui Kara. 323 00:23:42,690 --> 00:23:46,020 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 324 00:23:45,860 --> 00:23:53,990 {\an3}Indizi sui Kara 325 00:23:46,020 --> 00:23:47,110 {\an9}Indizi sui Kara. 326 00:23:47,720 --> 00:23:49,750 {\an9}Settimo Hokage, affidi a me 327 00:23:50,100 --> 00:23:51,480 {\an9}questa missione!