1
00:02:29,540 --> 00:02:34,460
{\an3}L'escluso
2
00:02:29,540 --> 00:02:34,460
{\an3}L'escluso
3
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
Che c'è, Hima?
4
00:02:37,320 --> 00:02:39,500
Kawaki non c'è!
5
00:02:39,810 --> 00:02:40,990
Non c'è?
6
00:02:40,990 --> 00:02:42,720
Pensi che possa essere uscito?
7
00:02:43,080 --> 00:02:45,920
E dove andrebbe così presto al mattino?
8
00:02:46,820 --> 00:02:49,480
Anche il papà mi ha detto di non preoccuparmi.
9
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
Vado a controllare, e che cappero.
10
00:02:59,600 --> 00:03:01,660
Ma dai, eri lì?!
11
00:03:05,610 --> 00:03:07,420
Hima si stava preoccupando!
12
00:03:07,420 --> 00:03:09,360
Himawari? E perché?
13
00:03:09,920 --> 00:03:11,060
Non saprei.
14
00:03:11,060 --> 00:03:12,990
Probabilmente perché pensava fossi sparito.
15
00:03:15,890 --> 00:03:18,180
Hai visto qualcosa di strano?
16
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
Konohamaru... si chiama così, giusto?
17
00:03:22,200 --> 00:03:23,670
Come sta adesso?
18
00:03:23,670 --> 00:03:24,830
Ah.
19
00:03:24,830 --> 00:03:27,060
Dicono che dovrà restare ricoverato
ancora per un po'.
20
00:03:30,330 --> 00:03:33,530
Ma stai tranquillo, guarda che nessuno
pensa sia stata colpa tua!
21
00:03:34,770 --> 00:03:36,340
Adesso sento freddo.
22
00:03:53,070 --> 00:03:54,020
Eh?
23
00:03:54,020 --> 00:03:56,830
Pensavo ci fosse il prosciutto
che ho comprato l'altroieri, che strano.
24
00:03:57,390 --> 00:03:59,180
Ragazzi, qualcuno l'ha mangiato?
25
00:03:59,520 --> 00:04:01,010
Io no.
26
00:04:01,010 --> 00:04:02,030
Boruto, ne sai nulla?
27
00:04:02,030 --> 00:04:02,880
No.
28
00:04:03,400 --> 00:04:04,930
Non ne so niente nemmeno io.
29
00:04:05,180 --> 00:04:06,860
Io non sono stato.
30
00:04:06,860 --> 00:04:09,440
Nessuno sospetta di te.
31
00:04:10,140 --> 00:04:12,560
Forse mi sto sbagliando io?
32
00:04:12,560 --> 00:04:14,740
Lo comprerò io al rientro dal lavoro.
33
00:04:17,280 --> 00:04:19,340
Sto andando ad allenarmi con Mitsuki,
34
00:04:19,340 --> 00:04:21,700
se vuoi venire anche tu, preparati.
35
00:04:21,950 --> 00:04:25,040
Non sappiamo quando i Kara si ripresenteranno.
36
00:04:25,600 --> 00:04:27,140
Dobbiamo fare quello che è in nostro potere.
37
00:04:27,910 --> 00:04:30,160
Ma hai presente la situazione?
38
00:04:30,440 --> 00:04:31,660
Quale?
39
00:04:31,660 --> 00:04:35,360
Il Karma ha sicuramente
modificato il nostro corpo.
40
00:04:38,440 --> 00:04:40,800
Più ci alleniamo insieme, facendoli risonare,
41
00:04:40,800 --> 00:04:43,300
più l'effetto della risonanza sarà profondo!
42
00:04:43,300 --> 00:04:46,910
E la prossima volta potrebbe non fermarsi
alla perdita di coscienza!
43
00:04:46,910 --> 00:04:47,890
D'accordo, ma non vuol dire
44
00:04:47,890 --> 00:04:50,090
che dobbiamo starcene buoni
ad aspettare senza fare nulla.
45
00:04:50,820 --> 00:04:53,300
In ogni caso, io non verrò con te.
46
00:04:53,760 --> 00:04:55,460
Perché te la prendi tanto?
47
00:04:55,460 --> 00:04:57,120
Anche stamattina eri strano.
48
00:04:57,120 --> 00:04:59,800
Ti ho detto che non posso
continuare a frequentarti.
49
00:04:59,800 --> 00:05:02,070
Ah, sì, allora è questo?
Fai come ti pare!
50
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
Per il signor Naruto Uzumaki
51
00:05:14,300 --> 00:05:15,380
Merda...
52
00:05:27,460 --> 00:05:31,130
Se scelgo qualcosa che dà nell'occhio,
la prossima volta mi scopriranno...
53
00:05:32,500 --> 00:05:34,760
Penso che della salsiccia possa andare bene.
54
00:05:35,500 --> 00:05:36,400
Vediamo!
55
00:05:40,610 --> 00:05:42,170
Mamma, scusami tanto.
56
00:05:45,240 --> 00:05:47,240
Cosa sta facendo?
57
00:05:52,710 --> 00:05:54,150
Me lo sono immaginato?
58
00:05:58,040 --> 00:05:59,820
Che stai facendo di nascosto, eh?
59
00:06:05,400 --> 00:06:06,440
Mordicchio?
60
00:06:07,380 --> 00:06:09,860
L'ho chiamato così perché ha le orecchie
un po' mordicchiate.
61
00:06:09,860 --> 00:06:11,930
E poi gli piace tanto mangiare!
62
00:06:12,700 --> 00:06:15,280
Quindi è per questo
che hai rubato il cibo da casa?
63
00:06:15,280 --> 00:06:17,120
Non l'ho rubato.
64
00:06:17,120 --> 00:06:19,020
Ne ho solo preso un po'.
65
00:06:19,310 --> 00:06:20,580
Ma cosa sarebbe allora,
66
00:06:20,580 --> 00:06:21,930
questo tuo Mordicchio?
67
00:06:22,480 --> 00:06:23,770
Un coniglietto?
68
00:06:28,730 --> 00:06:30,160
Si spaventa facilmente.
69
00:06:30,160 --> 00:06:31,730
Non fargli prendere un colpo.
70
00:06:32,800 --> 00:06:34,190
Dimmelo, su.
71
00:06:34,190 --> 00:06:35,380
Cos'è Mordicchio?
72
00:06:35,680 --> 00:06:36,460
Eccolo!
73
00:06:50,630 --> 00:06:53,390
Alla faccia, altro che un pochino mordicchiate!
74
00:06:57,720 --> 00:07:00,500
Mordicchio!
Ti ho portato da mangiare!
75
00:07:06,940 --> 00:07:08,020
Fai attenzione!
76
00:07:08,020 --> 00:07:09,900
Sembra piuttosto irritato!
77
00:07:09,900 --> 00:07:11,280
Stai tranquillo.
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,480
Visto? Non devi preoccuparti.
79
00:07:23,490 --> 00:07:26,420
La settimana scorsa stavo giocando
nel bosco qui vicino
80
00:07:26,730 --> 00:07:29,340
e ho visto questo piccolino a terra,
ed era affamatissimo.
81
00:07:30,040 --> 00:07:32,760
A me non sembra tanto piccolino
nemmeno di età!
82
00:07:33,670 --> 00:07:36,130
Guardagli il corpo, è coperto di cicatrici.
83
00:07:36,130 --> 00:07:38,260
Questo è un esemplare feroce!
84
00:07:42,520 --> 00:07:43,500
Però sai...
85
00:07:43,500 --> 00:07:45,890
In realtà è dolce e gentile.
86
00:07:46,340 --> 00:07:48,040
Certo che anche tu sei parecchio strana.
87
00:07:53,870 --> 00:07:55,230
Non ti basta?
88
00:07:57,420 --> 00:07:58,980
Vado a cercare qualcosa.
89
00:07:58,980 --> 00:08:01,510
Almeno le prede vattele a cacciare da solo!
90
00:08:01,510 --> 00:08:03,400
Mordicchio non si sente bene,
91
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
non parlargli così, poverino!
92
00:08:05,800 --> 00:08:09,050
Kawaki, credevo che tu mi avresti capito.
93
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Ma insomma...
94
00:08:11,600 --> 00:08:12,980
Che tocca fare...
95
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
Probabilmente avrei fatto meglio
a chiedere consiglio alla mamma e in famiglia,
96
00:08:23,340 --> 00:08:25,760
ma quel piccolino è sempre in allerta...
97
00:08:26,290 --> 00:08:29,240
Probabilmente è nervoso
perché ha smarrito il suo branco.
98
00:08:30,300 --> 00:08:33,240
Penso che in realtà si senta tanto solo.
99
00:08:33,740 --> 00:08:36,740
Anche se il suo aspetto può fare paura.
100
00:08:38,460 --> 00:08:40,790
Chissà come mai è solo!
101
00:08:43,520 --> 00:08:45,750
Dev'essere il suo modo
di reagire alla debolezza.
102
00:08:46,530 --> 00:08:49,260
Kawaki, come fai a capirlo?
103
00:08:50,420 --> 00:08:52,720
Mi basta vedere i suoi occhi.
104
00:08:53,380 --> 00:08:55,270
Io ero come lui.
105
00:08:56,880 --> 00:08:59,870
Gli adulti che mi circondavano
erano tutti dei poco di buono.
106
00:09:00,980 --> 00:09:03,340
E come lui,
anche io trovavo tutto insopportabile.
107
00:09:04,240 --> 00:09:05,570
Kawaki...
108
00:09:06,260 --> 00:09:07,050
Però...
109
00:09:07,880 --> 00:09:10,420
in quel momento è arrivato
il Settimo Hokage a prendermi con sé.
110
00:09:12,260 --> 00:09:13,280
Capisco!
111
00:09:15,300 --> 00:09:17,530
Quando sono venuto a stare a casa vostra,
112
00:09:17,530 --> 00:09:19,700
pensavo foste tutti miei nemici.
113
00:09:20,190 --> 00:09:23,710
Ma tua mamma non aveva nessuna paura di me.
114
00:09:24,210 --> 00:09:26,180
E Boruto si impicciava
continuamente dei fatti miei.
115
00:09:27,310 --> 00:09:28,970
Evidentemente, al mondo esistono davvero,
116
00:09:29,840 --> 00:09:31,220
le famiglie come la tua.
117
00:09:32,830 --> 00:09:33,830
Sai una cosa?
118
00:09:35,110 --> 00:09:37,100
Sono contenta che tu sia arrivato
119
00:09:37,100 --> 00:09:38,220
nella nostra famiglia.
120
00:09:42,710 --> 00:09:44,790
Stiamo perdendo tempo a parlare.
121
00:09:44,790 --> 00:09:46,650
Tieni, portagli questa.
122
00:09:46,650 --> 00:09:47,720
Sì!
123
00:09:54,730 --> 00:09:55,880
Ma questi latrati...
124
00:09:55,880 --> 00:09:56,990
Mordicchio!
125
00:10:07,880 --> 00:10:10,090
Mordicchio... Sono i tuoi compagni?
126
00:10:14,720 --> 00:10:15,860
Se ne sono andati, vero?
127
00:10:16,510 --> 00:10:17,420
Già.
128
00:10:30,590 --> 00:10:31,640
Sono a casa!
129
00:10:34,680 --> 00:10:36,940
Oh, siete usciti assieme?
130
00:10:37,620 --> 00:10:38,690
È un segreto!
131
00:10:39,120 --> 00:10:42,340
Tra poco arriveranno anche gli altri,
preparo subito la cena.
132
00:10:42,340 --> 00:10:43,460
Sì!
133
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
Per il signor
Naruto Uzumaki
134
00:11:12,660 --> 00:11:14,570
Kawaki, fai in fretta, fai in fretta!
135
00:11:15,020 --> 00:11:16,320
Va bene, ho capito.
136
00:11:19,360 --> 00:11:21,320
Esci già così presto?
137
00:11:21,690 --> 00:11:23,800
Dov'è che te ne vai, si può sapere?
138
00:11:23,800 --> 00:11:26,320
Non sono affari tuoi.
139
00:11:29,630 --> 00:11:31,840
Ma che gli prende, stupido Kawaki!
140
00:11:35,610 --> 00:11:38,500
Mi fai un gran favore se le prendi, signorina!
141
00:11:39,260 --> 00:11:41,220
Sono solo delle croste di pane, ti bastano?
142
00:11:41,220 --> 00:11:43,250
Sì, grazie mille!
143
00:11:47,690 --> 00:11:49,460
Te l'avevo detto, no?
144
00:11:49,460 --> 00:11:52,320
Sono stupita che me le abbia date
davvero gratis!
145
00:11:52,320 --> 00:11:54,380
Kawaki, sai davvero tutto tu!
146
00:11:55,150 --> 00:11:57,840
Ma no, non è che l'abbia imparato
perché mi interessava saperlo.
147
00:11:58,370 --> 00:12:01,120
Sono sicura
che anche Mordicchio sarà felicissimo!
148
00:12:01,120 --> 00:12:04,000
Mi hai aiutato davvero tanto, Kawaki!
149
00:12:04,560 --> 00:12:05,810
Dai, non esagerare.
150
00:12:13,040 --> 00:12:14,420
Che c'è?
151
00:12:14,420 --> 00:12:16,550
Ah, no, nulla.
152
00:12:17,190 --> 00:12:18,090
Andiamo.
153
00:12:25,970 --> 00:12:27,830
Grazie mille, ragazzi!
154
00:12:27,830 --> 00:12:30,180
Scusate, e dovete ancora andare ad allenarvi!
155
00:12:30,890 --> 00:12:32,680
Di nulla, non si preoccupi.
156
00:12:33,900 --> 00:12:37,330
Come mai è così irritabile?
157
00:12:37,330 --> 00:12:38,430
Intendi Kawaki?
158
00:12:39,240 --> 00:12:41,540
C'è qualcosa che non mi torna.
159
00:12:41,540 --> 00:12:44,210
Ma il suo caratteraccio è sempre lo stesso.
160
00:12:44,750 --> 00:12:46,880
Il Recipiente che Jigen sta cercando...
161
00:12:46,880 --> 00:12:49,700
Pensi che ci sia per forza
qualche collegamento, vero?
162
00:12:50,200 --> 00:12:51,690
Riguardo a questo,
163
00:12:51,690 --> 00:12:54,010
anche io sono molto confuso, è difficile.
164
00:12:54,600 --> 00:12:55,710
Il fatto è che
165
00:12:55,710 --> 00:12:57,540
la vostra risonanza
166
00:12:57,540 --> 00:13:00,320
sta veramente influenzando i vostri Karma.
167
00:13:01,180 --> 00:13:04,340
E credo che anche Kawaki
ci stia pensando su parecchio.
168
00:13:06,320 --> 00:13:08,350
Boruto, vieni un momento!
169
00:13:08,350 --> 00:13:10,350
Che cosa c'è, mamma?!
170
00:13:10,870 --> 00:13:12,610
E così Boruto ha detto
171
00:13:12,610 --> 00:13:14,480
"Sei ancora troppo piccola, Himawari!".
172
00:13:14,480 --> 00:13:16,720
E allora io mi sono arrabbiata!
173
00:13:16,720 --> 00:13:17,850
Eh?!
174
00:13:17,850 --> 00:13:19,160
E questa che storia è?
175
00:13:22,370 --> 00:13:23,700
Mordicchio?
176
00:13:26,140 --> 00:13:28,200
Sarà uscito?
177
00:13:34,220 --> 00:13:35,710
Sono impronte di orso.
178
00:13:39,690 --> 00:13:41,460
Mordicchio, dove sei?!
179
00:13:41,920 --> 00:13:42,960
Mordicchio!
180
00:13:45,310 --> 00:13:46,480
Mordicchio!
181
00:14:00,480 --> 00:14:01,560
Mordicchio!
182
00:14:04,120 --> 00:14:05,400
Mordicchio!
183
00:14:07,470 --> 00:14:08,520
Mordicchio...
184
00:14:09,040 --> 00:14:09,910
Mordicchio!
185
00:14:23,360 --> 00:14:25,680
Mordicchio... non è giusto.
186
00:14:25,680 --> 00:14:27,730
Sei morto tutto solo.
187
00:14:30,490 --> 00:14:31,680
Doveva andare così.
188
00:14:33,100 --> 00:14:34,940
Non c'era altra scelta.
189
00:14:39,880 --> 00:14:40,980
Perché?
190
00:14:41,910 --> 00:14:43,680
In natura,
191
00:14:43,680 --> 00:14:47,250
gli esemplari bianchi sono
generalmente esclusi dal loro branco.
192
00:14:48,030 --> 00:14:50,360
Perché il bianco li rende
facilmente identificabili dai nemici.
193
00:14:50,360 --> 00:14:52,200
E quindi metterebbero
in pericolo i compagni, capisci?
194
00:14:52,620 --> 00:14:54,300
No, è assurdo!
195
00:14:55,280 --> 00:14:58,120
Restando assieme
sarebbero riusciti a proteggerlo!
196
00:14:58,610 --> 00:15:00,070
Oppure...
197
00:15:00,070 --> 00:15:01,900
l'intero branco sarebbe stato sterminato.
198
00:15:02,660 --> 00:15:06,040
E nessuno sarebbe così stupido
da rischiare di esporre il branco
199
00:15:06,040 --> 00:15:07,280
a un pericolo simile.
200
00:15:08,240 --> 00:15:08,950
Però...
201
00:15:10,080 --> 00:15:13,140
In questo modo il suo branco
non ha corso rischi, e questo pensiero
202
00:15:13,840 --> 00:15:15,420
sarà stato sicuramente anche il suo.
203
00:15:16,600 --> 00:15:17,790
Quindi,
204
00:15:17,790 --> 00:15:19,880
rispettiamo il suo desiderio.
205
00:15:31,580 --> 00:15:32,800
E adesso,
206
00:15:34,080 --> 00:15:35,980
riesci a tornare a casa da sola, vero?
207
00:15:35,980 --> 00:15:38,320
Io mi sono ricordato di un impegno,
quindi mi avvio.
208
00:15:40,320 --> 00:15:42,410
Dove vai, Kawaki?
209
00:15:44,020 --> 00:15:45,410
Non devi seguirmi, capito?
210
00:15:48,870 --> 00:15:50,480
Sai tornare a casa da sola, no?
211
00:15:55,940 --> 00:15:57,170
Mah...
212
00:15:57,060 --> 00:16:02,890
Fuoco
213
00:15:57,170 --> 00:15:59,170
Direi che è l'occasione giusta.
214
00:16:41,690 --> 00:16:43,740
Dove stai andando, Kawaki!
215
00:16:47,240 --> 00:16:49,860
Ma perché,
da quando mi serve il tuo permesso?
216
00:16:51,000 --> 00:16:53,020
Dove vado sono affari miei.
217
00:16:53,460 --> 00:16:55,040
Mia madre l'ha trovata.
218
00:16:57,960 --> 00:17:01,080
Non posso permettertelo,
dopo aver trovato questa!
219
00:17:01,080 --> 00:17:04,910
Per il signor Naruto Uzumaki
220
00:17:01,510 --> 00:17:03,270
Una lettera con una grafia schifosa!
221
00:17:03,270 --> 00:17:04,910
Ci ho messo un secolo a leggerla!
222
00:17:05,880 --> 00:17:09,410
Bel passatempo che ti sei trovato,
frugare nei cestini della spazzatura altrui.
223
00:17:09,930 --> 00:17:11,230
Non vorrai davvero...
224
00:17:11,230 --> 00:17:13,610
abbandonare il Villaggio, eh?
225
00:17:14,460 --> 00:17:15,670
Invece sì.
226
00:17:16,120 --> 00:17:17,880
Mi hanno scoperto.
227
00:17:18,520 --> 00:17:21,680
Quindi ho pensato di levare le tende
prima che le cose si facessero brutte.
228
00:17:22,530 --> 00:17:24,920
Smettila di dire bugie una dopo l'altra!
229
00:17:25,490 --> 00:17:26,890
Il motivo è questo, vero?!
230
00:17:27,460 --> 00:17:30,280
Ti senti responsabile
per aver richiamato Jigen
231
00:17:30,280 --> 00:17:32,220
e quindi cerchi di svignartela, no?
232
00:17:32,220 --> 00:17:33,830
E anche se fosse?
233
00:17:34,240 --> 00:17:37,440
Grazie a questo, è come se Jigen avesse
un lasciapassare continuo per venire qui!
234
00:17:38,040 --> 00:17:39,380
Finché resterò qui,
235
00:17:39,380 --> 00:17:41,440
sarà impossibile evitare che si ripresenti!
236
00:17:42,120 --> 00:17:43,740
Cos'altro dovrei fare, eh?!
237
00:17:44,170 --> 00:17:47,080
Che ne dici di preoccuparti
un po' di te, anziché di me?
238
00:17:47,080 --> 00:17:50,380
Anche io sono preoccupato per me.
Ho paura che non sarò più chi sono!
239
00:17:50,800 --> 00:17:54,000
Ma ci sono delle cose
che da soli non si possono risolvere!
240
00:17:55,030 --> 00:17:56,580
Prenditi cura di te.
241
00:17:57,380 --> 00:17:58,480
Io vado.
242
00:17:59,000 --> 00:18:00,160
Ormai ho deciso.
243
00:18:01,320 --> 00:18:03,510
Anche perché non ho altra scelta.
244
00:18:04,260 --> 00:18:07,510
Dovrei stare a guardare senza far nulla
mentre vai a farti ammazzare?!
245
00:18:08,120 --> 00:18:11,400
Ci eravamo ripromessi
di sconfiggere Jigen assieme, no?!
246
00:18:11,920 --> 00:18:14,280
Non eravamo fratelli noi due,
razza di bastardo?!
247
00:18:15,300 --> 00:18:16,640
È per colpa di quegli occhi!
248
00:18:18,300 --> 00:18:20,820
Sin dall'inizio,
almeno una cosa l'ho sempre saputa,
249
00:18:20,820 --> 00:18:22,780
che il meglio che potessi fare
era andarmene da qui!
250
00:18:22,780 --> 00:18:23,880
E invece...
251
00:18:23,880 --> 00:18:26,200
È tutta colpa tua e della tua famiglia, idiota!
252
00:18:26,820 --> 00:18:29,870
Per colpa vostra, i miei riflessi sono più lenti!
253
00:18:30,640 --> 00:18:31,700
Per questo...
254
00:18:31,700 --> 00:18:33,840
mi lascerò alle spalle...
255
00:18:33,840 --> 00:18:35,500
questo schifoso Villaggio di merda!
256
00:18:37,450 --> 00:18:38,550
Kawaki...
257
00:18:39,620 --> 00:18:41,590
Loro non l'hanno mai detto,
258
00:18:41,590 --> 00:18:45,520
ma sono certo che anche gli altri abitanti
dentro di loro speravano che me ne andassi!
259
00:18:46,420 --> 00:18:47,950
Anche Konohamaru.
260
00:18:47,950 --> 00:18:50,950
Anche lui starà pensando la stessa cosa,
dal suo letto d'ospedale.
261
00:18:50,950 --> 00:18:52,560
Konohamaru non è una persona così!
262
00:18:53,160 --> 00:18:54,560
Puoi dirlo con sicurezza?
263
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
Se Jigen dovesse comparire di nuovo,
264
00:18:56,520 --> 00:18:59,620
tutta la città diventerebbe un mare di fiamme!
265
00:19:00,550 --> 00:19:01,790
Per questo...
266
00:19:01,790 --> 00:19:03,620
Non ho altra scelta.
267
00:19:08,250 --> 00:19:09,620
Signor Shikamaru?
268
00:19:12,490 --> 00:19:13,620
Come mai qui?
269
00:19:14,220 --> 00:19:16,870
Mi hai sorvegliato
usando i tuoi sottoposti, vero?
270
00:19:17,310 --> 00:19:19,260
Sì, proprio così.
271
00:19:19,500 --> 00:19:20,710
L'ho detto, no?
272
00:19:20,710 --> 00:19:22,930
Non vi fidate di me.
273
00:19:22,930 --> 00:19:25,270
D'altronde è anche ovvio.
274
00:19:26,010 --> 00:19:26,960
Tu
275
00:19:26,960 --> 00:19:30,060
non sei mai stato d'accordo
che rimanessi al Villaggio, giusto?
276
00:19:31,800 --> 00:19:33,080
Stai tranquillo.
277
00:19:33,080 --> 00:19:35,080
Levo personalmente il disturbo.
278
00:19:48,230 --> 00:19:49,820
Non farti idee sbagliate.
279
00:19:50,560 --> 00:19:52,580
Non vuoi che me ne vada da qui?
280
00:19:53,380 --> 00:19:56,040
La mia idea resta sempre la stessa.
281
00:19:57,140 --> 00:20:00,060
Dare asilo a uno come te
è un rischio troppo grande.
282
00:20:00,060 --> 00:20:02,000
E correre un rischio simile
283
00:20:02,000 --> 00:20:05,480
per tenere nel Villaggio qualcuno a cui
non si è uniti da legami di nessun tipo
284
00:20:05,480 --> 00:20:07,580
è qualcosa che non farebbe nessuno al mondo.
285
00:20:08,560 --> 00:20:10,180
A parte Naruto.
286
00:20:12,240 --> 00:20:13,320
Però
287
00:20:13,320 --> 00:20:15,680
se a deciderlo è stato il nostro Hokage,
288
00:20:15,680 --> 00:20:17,620
qualunque sia la ragione dietro questa scelta,
289
00:20:17,620 --> 00:20:19,220
è nostro dovere sostenere la sua decisione.
290
00:20:19,790 --> 00:20:22,200
Ed è questo che rende la Foglia
orgogliosa di essere ciò che è.
291
00:20:23,190 --> 00:20:24,700
Signor Shikamaru...
292
00:20:25,200 --> 00:20:26,420
D'altronde,
293
00:20:26,420 --> 00:20:28,740
tu sei il primo a sapere che credere che Jigen
294
00:20:28,740 --> 00:20:31,520
si accontenterebbe di recuperare solo te
295
00:20:31,520 --> 00:20:35,330
è una sciocca illusione, vero, Kawaki?
296
00:20:42,790 --> 00:20:44,940
Al resto pensaci tu, Boruto.
297
00:20:44,940 --> 00:20:46,090
Sì.
298
00:20:47,060 --> 00:20:49,400
Che ti piaccia o meno,
299
00:20:49,400 --> 00:20:50,850
tu ormai sei
300
00:20:50,850 --> 00:20:52,840
un abitante di questo Villaggio.
301
00:21:06,850 --> 00:21:07,980
Sei rimasta tutto il tempo qui?
302
00:21:09,660 --> 00:21:11,000
Kawaki.
303
00:21:18,680 --> 00:21:19,950
L'hai fatta tu?
304
00:21:23,940 --> 00:21:24,960
Capisco.
305
00:21:26,280 --> 00:21:27,430
Kawaki...
306
00:21:27,430 --> 00:21:29,010
Hai fatto quello che dovevi fare?
307
00:21:29,980 --> 00:21:31,010
Sì.
308
00:21:31,010 --> 00:21:32,010
Ho fatto tutto.
309
00:21:32,640 --> 00:21:33,550
Bene.
310
00:21:35,440 --> 00:21:36,530
Senti...
311
00:21:36,530 --> 00:21:39,430
ti andrebbe di tornare qui
ogni tanto a fargli visita?
312
00:21:40,370 --> 00:21:41,430
Sì.
313
00:21:41,430 --> 00:21:42,840
Così,
314
00:21:42,840 --> 00:21:46,030
anche Mordicchio non sarà più solo.
315
00:21:50,970 --> 00:21:52,180
Hai ragione.
316
00:23:24,000 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
317
00:23:25,810 --> 00:23:28,570
Abbiamo saputo che Boro,
l'uomo ucciso da Boruto e compagni
318
00:23:28,570 --> 00:23:31,350
era il leader di una setta religiosa
incentrata sugli Otsutsuki.
319
00:23:31,350 --> 00:23:33,190
Dobbiamo inviare subito
una squadra di ricerca e—
320
00:23:33,190 --> 00:23:35,000
Non sarà così facile. La sede della setta
321
00:23:35,000 --> 00:23:38,280
si trova in una regione inaccessibile
senza la collaborazione delle 5 Grandi Nazioni.
322
00:23:38,280 --> 00:23:42,690
Per ora, infiltratevi tra i membri della setta
e scoprite se hanno informazioni sui Kara.
323
00:23:42,690 --> 00:23:46,020
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
324
00:23:45,860 --> 00:23:53,990
{\an3}Indizi sui Kara
325
00:23:46,020 --> 00:23:47,110
{\an9}Indizi sui Kara.
326
00:23:47,720 --> 00:23:49,750
{\an9}Settimo Hokage, affidi a me
327
00:23:50,100 --> 00:23:51,480
{\an9}questa missione!