1
00:02:29,450 --> 00:02:34,460
O exilado
2
00:02:35,550 --> 00:02:37,320
O que houve, Hima?
3
00:02:37,320 --> 00:02:39,510
O Kawaki não está aqui!
4
00:02:39,510 --> 00:02:41,060
Não está?
5
00:02:41,060 --> 00:02:43,220
Será que ele saiu...
6
00:02:43,220 --> 00:02:46,160
Aonde ele iria tão cedo?
7
00:02:46,160 --> 00:02:49,570
O papai disse para eu não me preocupar...
8
00:02:49,570 --> 00:02:51,780
Entendi. Vou procurá-lo.
9
00:02:59,680 --> 00:03:01,660
Aí está você!
10
00:03:05,650 --> 00:03:07,550
A Hima estava preocupada.
11
00:03:07,550 --> 00:03:08,750
A Himawari?
12
00:03:08,750 --> 00:03:09,990
Por quê?
13
00:03:09,990 --> 00:03:11,150
Vai saber...
14
00:03:11,150 --> 00:03:13,510
Ela deve ter pensado que você sumiu...
15
00:03:15,990 --> 00:03:18,440
Está vendo algo estranho?
16
00:03:20,100 --> 00:03:22,200
Konohamaru...
Acho que era esse o nome...
17
00:03:22,200 --> 00:03:23,750
Como ele está?
18
00:03:25,030 --> 00:03:27,520
Ele ficará no hospital por mais um tempo...
19
00:03:30,310 --> 00:03:33,890
Ninguém acha que foi sua culpa!
20
00:03:34,740 --> 00:03:36,800
Estou com frio agora...
21
00:03:53,200 --> 00:03:54,100
Hã?
22
00:03:54,100 --> 00:03:57,370
Achei que tinha comprado
presunto há alguns dias...
23
00:03:57,370 --> 00:03:59,540
Ei, alguém comeu?
24
00:03:59,540 --> 00:04:01,190
Eu não comi.
25
00:04:01,190 --> 00:04:02,270
Boruto?
26
00:04:02,270 --> 00:04:03,370
Eu não sei...
27
00:04:03,370 --> 00:04:05,310
Também não sei.
28
00:04:05,310 --> 00:04:06,970
Só pra deixar claro, não fui eu!
29
00:04:06,970 --> 00:04:09,830
Ninguém suspeitou de você.
30
00:04:10,280 --> 00:04:12,720
Talvez eu tenha me enganado.
31
00:04:12,720 --> 00:04:15,200
Vou comprar mais na volta do trabalho.
32
00:04:17,250 --> 00:04:19,360
Eu vou treinar com o Mitsuki.
33
00:04:19,360 --> 00:04:21,710
Se quiser vir junto, prepare suas coisas!
34
00:04:22,090 --> 00:04:25,600
Não sabemos quando
o Jigen aparecerá de novo.
35
00:04:25,600 --> 00:04:27,710
Precisamos fazer tudo que pudermos!
36
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Você entende a situação?
37
00:04:30,500 --> 00:04:31,830
O que tem?
38
00:04:31,830 --> 00:04:35,690
Os Karmas estão
transformando nossos corpos.
39
00:04:38,370 --> 00:04:40,910
Se treinarmos juntos e eles
continuarem a ressoar,
40
00:04:40,910 --> 00:04:43,570
os efeitos serão mais sérios ainda!
41
00:04:43,570 --> 00:04:47,050
Da próxima vez, pode ser ainda pior
do que só perder a consciência.
42
00:04:47,050 --> 00:04:50,640
Mesmo assim, devemos ficar
esperando sem fazer nada?
43
00:04:50,990 --> 00:04:53,660
Bom, eu não vou.
44
00:04:53,660 --> 00:04:55,590
Por que está tão irritado?
45
00:04:55,590 --> 00:04:57,330
Você estava estranho de manhã também...
46
00:04:57,330 --> 00:04:59,900
Só estou falando que
não posso ir com você.
47
00:04:59,900 --> 00:05:01,260
Ah, é mesmo?
48
00:05:01,260 --> 00:05:02,880
Faça o que quiser.
49
00:05:02,880 --> 00:05:04,860
{\an8}Uzumaki Naruto
50
00:05:14,280 --> 00:05:15,730
Droga...
51
00:05:27,490 --> 00:05:29,190
Se eu escolher algo que chama atenção,
52
00:05:29,190 --> 00:05:31,580
eles certamente descobrirão...
53
00:05:32,600 --> 00:05:35,050
Será que pode ser salsicha?
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
Tanto faz.
55
00:05:40,670 --> 00:05:42,690
Foi mal, mamãe!
56
00:05:45,240 --> 00:05:47,790
O que ela está fazendo?
57
00:05:52,950 --> 00:05:54,540
Era só minha imaginação?
58
00:05:58,250 --> 00:06:00,140
Por que está andando por aí?
59
00:06:05,490 --> 00:06:06,430
"Cortadinho"?
60
00:06:06,660 --> 00:06:10,030
Sim. Ele tem as orelhas cortadinhas,
então achei que esse nome seria bom.
61
00:06:10,030 --> 00:06:11,930
Ele tem um apetite gigante!
62
00:06:12,870 --> 00:06:15,270
Por isso você estava
roubando comida de casa...
63
00:06:15,270 --> 00:06:17,370
Eu não estava roubando!
64
00:06:17,370 --> 00:06:19,280
Só peguei emprestado um pouco...
65
00:06:19,280 --> 00:06:22,480
Então, o que é esse Cortadinho?
66
00:06:22,480 --> 00:06:23,880
É um coelho ou algo assim?
67
00:06:28,880 --> 00:06:31,750
O Cortadinho é meio tímido,
tente não assustá-lo...
68
00:06:32,860 --> 00:06:35,760
Diga o que ele é!
69
00:06:35,760 --> 00:06:37,180
Olhe ele!
70
00:06:51,310 --> 00:06:54,100
Não é só um corte...
71
00:06:57,880 --> 00:07:00,830
Cortadinho, trouxe comida pra você!
72
00:07:07,190 --> 00:07:09,780
Cuidado, ele está irritado!
73
00:07:10,160 --> 00:07:11,290
Está tudo bem.
74
00:07:11,290 --> 00:07:13,500
Viu? Não precisa se preocupar.
75
00:07:23,610 --> 00:07:26,810
Na semana passada, quando
estava brincando perto da floresta,
76
00:07:26,810 --> 00:07:29,760
encontrei esse fofo
desmaiado de fome...
77
00:07:30,210 --> 00:07:33,030
Eu não o chamaria de "fofo"...
78
00:07:33,720 --> 00:07:36,230
Veja as cicatrizes em seu corpo...
79
00:07:36,230 --> 00:07:38,770
Ele parece bem feroz.
80
00:07:42,590 --> 00:07:46,300
Mas ele é gentil e bondoso.
81
00:07:46,300 --> 00:07:48,580
Você é estranha...
82
00:07:54,040 --> 00:07:55,790
Não foi o bastante?
83
00:07:57,510 --> 00:07:59,240
Vou procurar algo.
84
00:07:59,240 --> 00:08:01,610
Ele deveria encontrar sua própria comida!
85
00:08:01,610 --> 00:08:03,450
O Cortadinho não está bem!
86
00:08:03,450 --> 00:08:05,930
Isso não é coisa que se diga!
87
00:08:05,930 --> 00:08:09,050
Achei que você entenderia, Kawaki!
88
00:08:10,550 --> 00:08:11,750
Droga...
89
00:08:11,750 --> 00:08:13,560
Acho que não tenho escolha!
90
00:08:19,160 --> 00:08:22,900
Acho que seria melhor falar
para a mamãe e o papai sobre ele...
91
00:08:23,330 --> 00:08:26,270
Mas ele não consegue relaxar.
92
00:08:26,270 --> 00:08:29,690
Ele pode estar irritado por ter
sido separado de seu grupo.
93
00:08:30,310 --> 00:08:33,770
Acho que ele odeia ficar sozinho.
94
00:08:33,770 --> 00:08:36,750
Mesmo parecendo meio assustador...
95
00:08:38,580 --> 00:08:40,790
Por que será que ele está sozinho?
96
00:08:43,690 --> 00:08:46,140
Ele pode estar tentando
compensar por sua fraqueza.
97
00:08:46,660 --> 00:08:49,510
Como sabe, Kawaki?
98
00:08:50,490 --> 00:08:53,380
Quando olho em seus olhos, eu percebo.
99
00:08:53,380 --> 00:08:55,910
Eu costumava ser como ele.
100
00:08:57,070 --> 00:09:00,450
Estava cercado de adultos inúteis...
101
00:09:01,300 --> 00:09:03,820
Então eu era hostil, como ele.
102
00:09:04,310 --> 00:09:06,070
Kawaki...
103
00:09:06,260 --> 00:09:07,730
Mas então...
104
00:09:08,080 --> 00:09:10,800
...o Sétimo Hokage me acolheu.
105
00:09:12,280 --> 00:09:13,730
Entendi!
106
00:09:15,420 --> 00:09:17,550
Quando eu vim para a casa de vocês,
107
00:09:17,550 --> 00:09:19,710
achei que todos eram meus inimigos...
108
00:09:20,160 --> 00:09:23,710
Mas sua mãe não tem medo de mim,
109
00:09:24,360 --> 00:09:26,710
e o Boruto está sempre
em cima de mim...
110
00:09:27,330 --> 00:09:31,680
Descobri que existem
famílias assim no mundo...
111
00:09:32,900 --> 00:09:34,350
Sabe...
112
00:09:35,340 --> 00:09:38,620
Estou feliz que você tenha
vindo morar com a gente, Kawaki!
113
00:09:42,750 --> 00:09:44,900
Já passamos muito tempo conversando.
114
00:09:44,900 --> 00:09:46,750
Vamos logo levar isto para ele!
115
00:09:46,750 --> 00:09:48,200
Certo!
116
00:09:54,790 --> 00:09:56,160
Esse barulho!
117
00:09:56,160 --> 00:09:57,370
Cortadinho!
118
00:10:07,940 --> 00:10:10,090
Cortadinho, eles são seus amigos?
119
00:10:14,780 --> 00:10:16,440
Eles se foram...
120
00:10:16,440 --> 00:10:17,900
Sim.
121
00:10:30,590 --> 00:10:32,080
Voltamos!
122
00:10:34,700 --> 00:10:36,950
Ah, para onde vocês foram juntos?
123
00:10:37,570 --> 00:10:39,180
É um segredo!
124
00:10:39,180 --> 00:10:42,440
O pessoal voltará logo,
então se preparem para a janta.
125
00:10:42,440 --> 00:10:43,860
Certo.
126
00:11:12,700 --> 00:11:14,570
Kawaki, rápido!
127
00:11:14,800 --> 00:11:16,320
Certo.
128
00:11:19,200 --> 00:11:21,330
Vão sair tão cedo?
129
00:11:21,550 --> 00:11:23,840
Para onde vocês vão?
130
00:11:23,840 --> 00:11:26,130
Não é da sua conta!
131
00:11:29,510 --> 00:11:32,340
Qual é a do Kawaki?
132
00:11:35,550 --> 00:11:38,710
Se você levar,
nos ajudaria muito!
133
00:11:39,090 --> 00:11:41,260
Tem certeza de que quer
essas cascas de pão?
134
00:11:41,260 --> 00:11:43,270
Sim, muito obrigada!
135
00:11:47,700 --> 00:11:49,370
Viu? Eu falei!
136
00:11:49,370 --> 00:11:52,240
Estou surpresa que ganhamos isto!
137
00:11:52,240 --> 00:11:54,520
Você sabe bastantes coisas, hein, Kawaki?
138
00:11:55,010 --> 00:11:55,810
Nem tanto...
139
00:11:55,810 --> 00:11:58,180
Não aprendi isso porque queria...
140
00:11:58,180 --> 00:12:01,040
Eu tenho certeza que o
Cortadinho vai ficar feliz!
141
00:12:01,040 --> 00:12:03,990
Que bom que você veio ajudar, Kawaki!
142
00:12:04,450 --> 00:12:06,270
Não é grande coisa...
143
00:12:12,790 --> 00:12:14,380
O que foi?
144
00:12:14,380 --> 00:12:16,940
Ah, nada.
145
00:12:16,940 --> 00:12:18,410
Vamos.
146
00:12:25,800 --> 00:12:27,640
Vocês ajudaram muito mesmo!
147
00:12:27,640 --> 00:12:30,610
Me desculpem por pedir para
fazerem isso antes do treino!
148
00:12:30,610 --> 00:12:32,690
Disponha!
149
00:12:33,610 --> 00:12:37,280
Por que será que ele está tão irritado?
150
00:12:37,280 --> 00:12:38,730
Você está falando sobre o Kawaki?
151
00:12:39,050 --> 00:12:41,200
Acho que algo não está certo,
152
00:12:41,690 --> 00:12:44,770
mas ele sempre foi meio grosso...
153
00:12:44,770 --> 00:12:46,950
Os dois receptáculos de
que o Jigen está atrás...
154
00:12:46,950 --> 00:12:49,710
Eu acho que isso tem algo a ver.
155
00:12:49,950 --> 00:12:54,480
Bem, não sei direito...
156
00:12:54,480 --> 00:12:57,500
A ressonância entre vocês dois
157
00:12:57,500 --> 00:13:00,650
está mesmo afetando seus Karmas.
158
00:13:01,040 --> 00:13:04,350
O Kawaki pode estar
pensando no que fazer.
159
00:13:06,280 --> 00:13:08,350
Boruto, venha aqui um instante!
160
00:13:08,510 --> 00:13:10,350
O que foi, mamãe?
161
00:13:10,850 --> 00:13:15,350
Então meu irmão disse...
"Você ainda é muito nova, Himawari!"
162
00:13:15,350 --> 00:13:16,750
Eu fiquei muito zangada com ele.
163
00:13:16,750 --> 00:13:19,270
Como assim?
164
00:13:22,290 --> 00:13:23,700
Cortadinho?
165
00:13:25,860 --> 00:13:28,200
Será que ele saiu?
166
00:13:34,070 --> 00:13:35,710
Pegadas de urso...
167
00:13:39,580 --> 00:13:41,750
Cortadinho, cadê você?
168
00:13:41,750 --> 00:13:43,230
Cortadinho!
169
00:13:45,220 --> 00:13:46,970
Cortadinho!
170
00:14:00,400 --> 00:14:01,850
Cortadinho!
171
00:14:04,170 --> 00:14:05,410
Cortadinho!
172
00:14:07,400 --> 00:14:08,840
Cortadinho!
173
00:14:08,840 --> 00:14:10,390
Cortadinho!
174
00:14:23,120 --> 00:14:25,460
Que pena...
175
00:14:25,460 --> 00:14:28,010
Ele morreu sozinho...
176
00:14:30,460 --> 00:14:32,080
Não tem jeito.
177
00:14:32,860 --> 00:14:34,940
Não havia outra opção...
178
00:14:39,800 --> 00:14:41,480
Por quê?
179
00:14:41,810 --> 00:14:43,780
Às vezes, na natureza,
180
00:14:43,780 --> 00:14:47,940
quando seu pelo é branco assim,
você acaba sendo excluído.
181
00:14:47,940 --> 00:14:50,500
Fica mais fácil para os
inimigos o avistarem...
182
00:14:50,500 --> 00:14:52,610
O que acaba os colocando em perigo.
183
00:14:52,610 --> 00:14:54,730
Isso não é certo!
184
00:14:55,150 --> 00:14:58,130
Se eles trabalhassem juntos,
poderiam tê-lo protegido!
185
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
A outra possibilidade é...
186
00:14:59,920 --> 00:15:02,280
...o grupo inteiro morrer.
187
00:15:02,660 --> 00:15:04,360
Os outros não são burros o bastante
188
00:15:04,360 --> 00:15:07,450
para arriscar a vida ficando com ele.
189
00:15:07,860 --> 00:15:09,350
Mas...
190
00:15:09,970 --> 00:15:13,140
Por causa de seu sacrifício,
o grupo está bem.
191
00:15:13,640 --> 00:15:16,140
Eu tenho certeza de que
era isso que ele queria.
192
00:15:16,540 --> 00:15:20,190
Então devemos respeitar seu desejo.
193
00:15:31,660 --> 00:15:33,110
Certo.
194
00:15:33,860 --> 00:15:35,950
Você sabe ir para casa sozinha, certo?
195
00:15:35,950 --> 00:15:38,480
Lembrei que tinha algo
que eu precisava fazer...
196
00:15:40,200 --> 00:15:42,650
Aonde você vai, Kawaki?
197
00:15:44,000 --> 00:15:45,650
Não me siga.
198
00:15:48,740 --> 00:15:50,790
Você sabe o caminho, né?
199
00:15:55,850 --> 00:15:57,110
Bom...
200
00:15:57,110 --> 00:15:59,270
Acho que é a hora certa de fazer isso...
201
00:16:41,830 --> 00:16:43,980
Aonde você está indo, Kawaki?
202
00:16:47,130 --> 00:16:50,250
Eu preciso de permissão para tudo?
203
00:16:50,870 --> 00:16:53,350
Sou livre para fazer o que eu quiser.
204
00:16:53,350 --> 00:16:55,040
A mamãe encontrou isso.
205
00:16:57,740 --> 00:17:01,080
Não posso deixá-lo fazer
isso depois de ver isto.
206
00:17:01,080 --> 00:17:04,910
{\an8}Uzumaki Naruto
207
00:17:01,550 --> 00:17:03,350
Foi difícil de ler...
208
00:17:03,350 --> 00:17:05,200
...essa sua letra feia.
209
00:17:05,620 --> 00:17:07,380
Você é um intrometido,
210
00:17:07,380 --> 00:17:09,420
olhando o lixo de outra pessoa...
211
00:17:09,790 --> 00:17:13,870
Espero que não esteja
planejando mesmo sair da vila.
212
00:17:14,420 --> 00:17:15,960
Estou.
213
00:17:15,960 --> 00:17:18,390
Eles me acharam aqui.
214
00:17:18,390 --> 00:17:19,800
Estava pensando em sair daqui
215
00:17:19,800 --> 00:17:21,690
antes de algo ruim acontecer.
216
00:17:22,470 --> 00:17:24,950
Pare com as desculpas idiotas!
217
00:17:25,400 --> 00:17:27,360
Esta coisa é a razão, não é?
218
00:17:27,360 --> 00:17:30,170
Você está indo porque
se sente responsável
219
00:17:30,170 --> 00:17:32,210
por trazer o Jigen para cá, não é?
220
00:17:32,210 --> 00:17:33,820
E se for?
221
00:17:34,060 --> 00:17:37,880
Com isso, o Jigen pode
ir e vir quando quiser!
222
00:17:37,880 --> 00:17:39,280
Desde que eu esteja aqui,
223
00:17:39,280 --> 00:17:41,940
você não pode impedir
que ele apareça na vila!
224
00:17:41,940 --> 00:17:43,750
O que eu devo fazer?
225
00:17:43,990 --> 00:17:47,160
Por que não se preocupa com
seus próprios problemas?
226
00:17:47,160 --> 00:17:48,460
Eu estou ansioso e preocupado
227
00:17:48,460 --> 00:17:50,780
de virar algo que não sou!
228
00:17:50,780 --> 00:17:54,010
Mas há algumas coisas que você
não pode resolver sozinho!
229
00:17:54,970 --> 00:17:57,390
Tome cuidado.
230
00:17:57,390 --> 00:17:58,740
Tô indo.
231
00:17:58,740 --> 00:18:00,450
Eu já me decidi.
232
00:18:01,170 --> 00:18:04,020
Não há outra opção.
233
00:18:04,020 --> 00:18:07,690
Não posso deixar você
lidar com isso sozinho.
234
00:18:08,040 --> 00:18:11,760
Nós fizemos uma promessa
para derrotarmos o Jigen juntos!
235
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Não somos irmãos, seu imbecil?
236
00:18:15,320 --> 00:18:17,270
É essa sua cara...
237
00:18:18,080 --> 00:18:20,760
Eu sabia desde o começo
que a melhor opção
238
00:18:20,760 --> 00:18:22,610
seria eu ir embora.
239
00:18:23,660 --> 00:18:26,800
Mas isso é tudo culpa da
sua família, seu idiota!
240
00:18:26,800 --> 00:18:30,080
Meus sentidos se entorpeceram
graças a vocês, droga!
241
00:18:30,630 --> 00:18:35,490
Por isso vou sair desta vila inútil!
242
00:18:37,320 --> 00:18:38,860
Kawaki...
243
00:18:39,710 --> 00:18:41,750
Eles não dizem na minha cara,
244
00:18:41,750 --> 00:18:46,430
mas eu tenho certeza que os
outros da vila querem que eu vá.
245
00:18:46,430 --> 00:18:50,950
Tenho certeza que o Konohamaru está
pensando isso na sua cama de hospital.
246
00:18:50,950 --> 00:18:52,960
Ele não é assim.
247
00:18:52,960 --> 00:18:54,690
Como tem tanta certeza?
248
00:18:54,690 --> 00:18:56,590
Da próxima vez que o Jigen vier,
249
00:18:56,590 --> 00:18:59,630
a vila toda pode virar um mar de chamas!
250
00:19:00,630 --> 00:19:01,770
Por isso...
251
00:19:01,770 --> 00:19:03,620
...essa é a única opção.
252
00:19:08,310 --> 00:19:09,630
Shikamaru.
253
00:19:12,410 --> 00:19:13,930
O que está fazendo aqui?
254
00:19:13,930 --> 00:19:17,170
Seu pessoal estava me vigiando, não?
255
00:19:17,170 --> 00:19:19,260
Sim, isso mesmo.
256
00:19:19,440 --> 00:19:20,820
Eu não falei?
257
00:19:20,820 --> 00:19:22,890
Ninguém confia em mim.
258
00:19:22,890 --> 00:19:25,270
Não deveria ser uma surpresa.
259
00:19:25,860 --> 00:19:28,220
Você não queria que eu ficasse na vila
260
00:19:28,220 --> 00:19:30,060
desde o início.
261
00:19:31,800 --> 00:19:35,280
Não se preocupe, estou indo
embora por vontade própria.
262
00:19:48,040 --> 00:19:50,420
Não entenda errado...
263
00:19:50,420 --> 00:19:52,900
Não queria que eu saísse daqui?
264
00:19:53,320 --> 00:19:56,050
Ainda não mudei minha posição.
265
00:19:56,920 --> 00:20:00,060
É arriscado demais mantê-lo aqui.
266
00:20:00,060 --> 00:20:02,730
Acho que ninguém no mundo
seria idiota o bastante
267
00:20:02,730 --> 00:20:05,590
de se arriscar e mantê-lo na vila,
268
00:20:05,590 --> 00:20:07,910
mesmo sem ter ligação alguma com você...
269
00:20:08,500 --> 00:20:10,190
Além do Naruto, é claro.
270
00:20:12,140 --> 00:20:13,240
Mas sabe de uma coisa?
271
00:20:13,240 --> 00:20:15,710
Seja lá o que o Hokage decida,
272
00:20:15,710 --> 00:20:17,470
não importa o que seja,
273
00:20:17,470 --> 00:20:19,390
vamos apoiá-lo como pudermos.
274
00:20:19,740 --> 00:20:22,200
A Vila da Folha se orgulha disso.
275
00:20:23,110 --> 00:20:24,700
Shikamaru!
276
00:20:25,120 --> 00:20:28,800
Além disso, você sabe mais que todos...
277
00:20:28,800 --> 00:20:33,060
Que o Jigen não ficará
satisfeito só com você.
278
00:20:33,060 --> 00:20:35,340
Não é, Kawaki?
279
00:20:42,830 --> 00:20:44,900
Deixo o resto com você, Boruto.
280
00:20:44,900 --> 00:20:46,350
Certo.
281
00:20:46,900 --> 00:20:49,120
Gostando ou não,
282
00:20:49,540 --> 00:20:53,230
você já é membro desta vila.
283
00:21:06,660 --> 00:21:08,110
Você ainda está aqui?
284
00:21:09,630 --> 00:21:11,000
Kawaki...
285
00:21:18,700 --> 00:21:20,150
Você fez isso?
286
00:21:21,340 --> 00:21:22,790
Sim.
287
00:21:23,810 --> 00:21:25,260
Entendo...
288
00:21:26,240 --> 00:21:29,300
Kawaki, terminou o que precisava fazer?
289
00:21:29,750 --> 00:21:32,060
Sim.
290
00:21:32,450 --> 00:21:33,900
Entendo...
291
00:21:35,320 --> 00:21:39,710
Ei, deveríamos vir vê-lo às vezes.
292
00:21:40,190 --> 00:21:45,780
Sim... Assim, o Cortadinho
não ficará mais sozinho.
293
00:21:50,830 --> 00:21:52,290
Você está certa.
294
00:23:25,720 --> 00:23:26,900
Sobre o homem chamado "Boro",
295
00:23:26,900 --> 00:23:28,670
aquele que Boruto
e os demais derrotaram...
296
00:23:28,670 --> 00:23:30,600
Descobrimos que ele
era o líder de um culto
297
00:23:30,600 --> 00:23:31,570
baseado nos Otsutsuki.
298
00:23:31,570 --> 00:23:33,140
Precisamos reunir um
time de investigações e—
299
00:23:33,140 --> 00:23:34,960
Não será tão fácil.
300
00:23:34,960 --> 00:23:38,400
Precisaremos da cooperação das Cinco Grandes
Nações para ir à região remota onde eles estão.
301
00:23:38,400 --> 00:23:40,650
Agora, infiltrem-se no culto
302
00:23:40,650 --> 00:23:42,680
e vejam se eles possuem
informações sobre a Kara.
303
00:23:42,680 --> 00:23:46,030
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
304
00:23:45,850 --> 00:23:55,300
Pistas sobre a Kara
305
00:23:46,220 --> 00:23:47,890
{\an9}"Pistas sobre a Kara".
306
00:23:47,890 --> 00:23:51,910
{\an9}Sétimo Hokage,
deixe essa missão comigo!