1 00:02:29,450 --> 00:02:34,460 O exilado 2 00:02:35,550 --> 00:02:37,320 O que houve, Hima? 3 00:02:37,320 --> 00:02:39,510 O Kawaki não está aqui! 4 00:02:39,510 --> 00:02:41,060 Não está? 5 00:02:41,060 --> 00:02:43,220 Será que ele saiu... 6 00:02:43,220 --> 00:02:46,160 Aonde ele iria tão cedo? 7 00:02:46,160 --> 00:02:49,570 O papai disse para eu não me preocupar... 8 00:02:49,570 --> 00:02:51,780 Entendi. Vou procurá-lo. 9 00:02:59,680 --> 00:03:01,660 Aí está você! 10 00:03:05,650 --> 00:03:07,550 A Hima estava preocupada. 11 00:03:07,550 --> 00:03:08,750 A Himawari? 12 00:03:08,750 --> 00:03:09,990 Por quê? 13 00:03:09,990 --> 00:03:11,150 Vai saber... 14 00:03:11,150 --> 00:03:13,510 Ela deve ter pensado que você sumiu... 15 00:03:15,990 --> 00:03:18,440 Está vendo algo estranho? 16 00:03:20,100 --> 00:03:22,200 Konohamaru... Acho que era esse o nome... 17 00:03:22,200 --> 00:03:23,750 Como ele está? 18 00:03:25,030 --> 00:03:27,520 Ele ficará no hospital por mais um tempo... 19 00:03:30,310 --> 00:03:33,890 Ninguém acha que foi sua culpa! 20 00:03:34,740 --> 00:03:36,800 Estou com frio agora... 21 00:03:53,200 --> 00:03:54,100 Hã? 22 00:03:54,100 --> 00:03:57,370 Achei que tinha comprado presunto há alguns dias... 23 00:03:57,370 --> 00:03:59,540 Ei, alguém comeu? 24 00:03:59,540 --> 00:04:01,190 Eu não comi. 25 00:04:01,190 --> 00:04:02,270 Boruto? 26 00:04:02,270 --> 00:04:03,370 Eu não sei... 27 00:04:03,370 --> 00:04:05,310 Também não sei. 28 00:04:05,310 --> 00:04:06,970 Só pra deixar claro, não fui eu! 29 00:04:06,970 --> 00:04:09,830 Ninguém suspeitou de você. 30 00:04:10,280 --> 00:04:12,720 Talvez eu tenha me enganado. 31 00:04:12,720 --> 00:04:15,200 Vou comprar mais na volta do trabalho. 32 00:04:17,250 --> 00:04:19,360 Eu vou treinar com o Mitsuki. 33 00:04:19,360 --> 00:04:21,710 Se quiser vir junto, prepare suas coisas! 34 00:04:22,090 --> 00:04:25,600 Não sabemos quando o Jigen aparecerá de novo. 35 00:04:25,600 --> 00:04:27,710 Precisamos fazer tudo que pudermos! 36 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 Você entende a situação? 37 00:04:30,500 --> 00:04:31,830 O que tem? 38 00:04:31,830 --> 00:04:35,690 Os Karmas estão transformando nossos corpos. 39 00:04:38,370 --> 00:04:40,910 Se treinarmos juntos e eles continuarem a ressoar, 40 00:04:40,910 --> 00:04:43,570 os efeitos serão mais sérios ainda! 41 00:04:43,570 --> 00:04:47,050 Da próxima vez, pode ser ainda pior do que só perder a consciência. 42 00:04:47,050 --> 00:04:50,640 Mesmo assim, devemos ficar esperando sem fazer nada? 43 00:04:50,990 --> 00:04:53,660 Bom, eu não vou. 44 00:04:53,660 --> 00:04:55,590 Por que está tão irritado? 45 00:04:55,590 --> 00:04:57,330 Você estava estranho de manhã também... 46 00:04:57,330 --> 00:04:59,900 Só estou falando que não posso ir com você. 47 00:04:59,900 --> 00:05:01,260 Ah, é mesmo? 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,880 Faça o que quiser. 49 00:05:02,880 --> 00:05:04,860 {\an8}Uzumaki Naruto 50 00:05:14,280 --> 00:05:15,730 Droga... 51 00:05:27,490 --> 00:05:29,190 Se eu escolher algo que chama atenção, 52 00:05:29,190 --> 00:05:31,580 eles certamente descobrirão... 53 00:05:32,600 --> 00:05:35,050 Será que pode ser salsicha? 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Tanto faz. 55 00:05:40,670 --> 00:05:42,690 Foi mal, mamãe! 56 00:05:45,240 --> 00:05:47,790 O que ela está fazendo? 57 00:05:52,950 --> 00:05:54,540 Era só minha imaginação? 58 00:05:58,250 --> 00:06:00,140 Por que está andando por aí? 59 00:06:05,490 --> 00:06:06,430 "Cortadinho"? 60 00:06:06,660 --> 00:06:10,030 Sim. Ele tem as orelhas cortadinhas, então achei que esse nome seria bom. 61 00:06:10,030 --> 00:06:11,930 Ele tem um apetite gigante! 62 00:06:12,870 --> 00:06:15,270 Por isso você estava roubando comida de casa... 63 00:06:15,270 --> 00:06:17,370 Eu não estava roubando! 64 00:06:17,370 --> 00:06:19,280 Só peguei emprestado um pouco... 65 00:06:19,280 --> 00:06:22,480 Então, o que é esse Cortadinho? 66 00:06:22,480 --> 00:06:23,880 É um coelho ou algo assim? 67 00:06:28,880 --> 00:06:31,750 O Cortadinho é meio tímido, tente não assustá-lo... 68 00:06:32,860 --> 00:06:35,760 Diga o que ele é! 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,180 Olhe ele! 70 00:06:51,310 --> 00:06:54,100 Não é só um corte... 71 00:06:57,880 --> 00:07:00,830 Cortadinho, trouxe comida pra você! 72 00:07:07,190 --> 00:07:09,780 Cuidado, ele está irritado! 73 00:07:10,160 --> 00:07:11,290 Está tudo bem. 74 00:07:11,290 --> 00:07:13,500 Viu? Não precisa se preocupar. 75 00:07:23,610 --> 00:07:26,810 Na semana passada, quando estava brincando perto da floresta, 76 00:07:26,810 --> 00:07:29,760 encontrei esse fofo desmaiado de fome... 77 00:07:30,210 --> 00:07:33,030 Eu não o chamaria de "fofo"... 78 00:07:33,720 --> 00:07:36,230 Veja as cicatrizes em seu corpo... 79 00:07:36,230 --> 00:07:38,770 Ele parece bem feroz. 80 00:07:42,590 --> 00:07:46,300 Mas ele é gentil e bondoso. 81 00:07:46,300 --> 00:07:48,580 Você é estranha... 82 00:07:54,040 --> 00:07:55,790 Não foi o bastante? 83 00:07:57,510 --> 00:07:59,240 Vou procurar algo. 84 00:07:59,240 --> 00:08:01,610 Ele deveria encontrar sua própria comida! 85 00:08:01,610 --> 00:08:03,450 O Cortadinho não está bem! 86 00:08:03,450 --> 00:08:05,930 Isso não é coisa que se diga! 87 00:08:05,930 --> 00:08:09,050 Achei que você entenderia, Kawaki! 88 00:08:10,550 --> 00:08:11,750 Droga... 89 00:08:11,750 --> 00:08:13,560 Acho que não tenho escolha! 90 00:08:19,160 --> 00:08:22,900 Acho que seria melhor falar para a mamãe e o papai sobre ele... 91 00:08:23,330 --> 00:08:26,270 Mas ele não consegue relaxar. 92 00:08:26,270 --> 00:08:29,690 Ele pode estar irritado por ter sido separado de seu grupo. 93 00:08:30,310 --> 00:08:33,770 Acho que ele odeia ficar sozinho. 94 00:08:33,770 --> 00:08:36,750 Mesmo parecendo meio assustador... 95 00:08:38,580 --> 00:08:40,790 Por que será que ele está sozinho? 96 00:08:43,690 --> 00:08:46,140 Ele pode estar tentando compensar por sua fraqueza. 97 00:08:46,660 --> 00:08:49,510 Como sabe, Kawaki? 98 00:08:50,490 --> 00:08:53,380 Quando olho em seus olhos, eu percebo. 99 00:08:53,380 --> 00:08:55,910 Eu costumava ser como ele. 100 00:08:57,070 --> 00:09:00,450 Estava cercado de adultos inúteis... 101 00:09:01,300 --> 00:09:03,820 Então eu era hostil, como ele. 102 00:09:04,310 --> 00:09:06,070 Kawaki... 103 00:09:06,260 --> 00:09:07,730 Mas então... 104 00:09:08,080 --> 00:09:10,800 ...o Sétimo Hokage me acolheu. 105 00:09:12,280 --> 00:09:13,730 Entendi! 106 00:09:15,420 --> 00:09:17,550 Quando eu vim para a casa de vocês, 107 00:09:17,550 --> 00:09:19,710 achei que todos eram meus inimigos... 108 00:09:20,160 --> 00:09:23,710 Mas sua mãe não tem medo de mim, 109 00:09:24,360 --> 00:09:26,710 e o Boruto está sempre em cima de mim... 110 00:09:27,330 --> 00:09:31,680 Descobri que existem famílias assim no mundo... 111 00:09:32,900 --> 00:09:34,350 Sabe... 112 00:09:35,340 --> 00:09:38,620 Estou feliz que você tenha vindo morar com a gente, Kawaki! 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,900 Já passamos muito tempo conversando. 114 00:09:44,900 --> 00:09:46,750 Vamos logo levar isto para ele! 115 00:09:46,750 --> 00:09:48,200 Certo! 116 00:09:54,790 --> 00:09:56,160 Esse barulho! 117 00:09:56,160 --> 00:09:57,370 Cortadinho! 118 00:10:07,940 --> 00:10:10,090 Cortadinho, eles são seus amigos? 119 00:10:14,780 --> 00:10:16,440 Eles se foram... 120 00:10:16,440 --> 00:10:17,900 Sim. 121 00:10:30,590 --> 00:10:32,080 Voltamos! 122 00:10:34,700 --> 00:10:36,950 Ah, para onde vocês foram juntos? 123 00:10:37,570 --> 00:10:39,180 É um segredo! 124 00:10:39,180 --> 00:10:42,440 O pessoal voltará logo, então se preparem para a janta. 125 00:10:42,440 --> 00:10:43,860 Certo. 126 00:11:12,700 --> 00:11:14,570 Kawaki, rápido! 127 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 Certo. 128 00:11:19,200 --> 00:11:21,330 Vão sair tão cedo? 129 00:11:21,550 --> 00:11:23,840 Para onde vocês vão? 130 00:11:23,840 --> 00:11:26,130 Não é da sua conta! 131 00:11:29,510 --> 00:11:32,340 Qual é a do Kawaki? 132 00:11:35,550 --> 00:11:38,710 Se você levar, nos ajudaria muito! 133 00:11:39,090 --> 00:11:41,260 Tem certeza de que quer essas cascas de pão? 134 00:11:41,260 --> 00:11:43,270 Sim, muito obrigada! 135 00:11:47,700 --> 00:11:49,370 Viu? Eu falei! 136 00:11:49,370 --> 00:11:52,240 Estou surpresa que ganhamos isto! 137 00:11:52,240 --> 00:11:54,520 Você sabe bastantes coisas, hein, Kawaki? 138 00:11:55,010 --> 00:11:55,810 Nem tanto... 139 00:11:55,810 --> 00:11:58,180 Não aprendi isso porque queria... 140 00:11:58,180 --> 00:12:01,040 Eu tenho certeza que o Cortadinho vai ficar feliz! 141 00:12:01,040 --> 00:12:03,990 Que bom que você veio ajudar, Kawaki! 142 00:12:04,450 --> 00:12:06,270 Não é grande coisa... 143 00:12:12,790 --> 00:12:14,380 O que foi? 144 00:12:14,380 --> 00:12:16,940 Ah, nada. 145 00:12:16,940 --> 00:12:18,410 Vamos. 146 00:12:25,800 --> 00:12:27,640 Vocês ajudaram muito mesmo! 147 00:12:27,640 --> 00:12:30,610 Me desculpem por pedir para fazerem isso antes do treino! 148 00:12:30,610 --> 00:12:32,690 Disponha! 149 00:12:33,610 --> 00:12:37,280 Por que será que ele está tão irritado? 150 00:12:37,280 --> 00:12:38,730 Você está falando sobre o Kawaki? 151 00:12:39,050 --> 00:12:41,200 Acho que algo não está certo, 152 00:12:41,690 --> 00:12:44,770 mas ele sempre foi meio grosso... 153 00:12:44,770 --> 00:12:46,950 Os dois receptáculos de que o Jigen está atrás... 154 00:12:46,950 --> 00:12:49,710 Eu acho que isso tem algo a ver. 155 00:12:49,950 --> 00:12:54,480 Bem, não sei direito... 156 00:12:54,480 --> 00:12:57,500 A ressonância entre vocês dois 157 00:12:57,500 --> 00:13:00,650 está mesmo afetando seus Karmas. 158 00:13:01,040 --> 00:13:04,350 O Kawaki pode estar pensando no que fazer. 159 00:13:06,280 --> 00:13:08,350 Boruto, venha aqui um instante! 160 00:13:08,510 --> 00:13:10,350 O que foi, mamãe? 161 00:13:10,850 --> 00:13:15,350 Então meu irmão disse... "Você ainda é muito nova, Himawari!" 162 00:13:15,350 --> 00:13:16,750 Eu fiquei muito zangada com ele. 163 00:13:16,750 --> 00:13:19,270 Como assim? 164 00:13:22,290 --> 00:13:23,700 Cortadinho? 165 00:13:25,860 --> 00:13:28,200 Será que ele saiu? 166 00:13:34,070 --> 00:13:35,710 Pegadas de urso... 167 00:13:39,580 --> 00:13:41,750 Cortadinho, cadê você? 168 00:13:41,750 --> 00:13:43,230 Cortadinho! 169 00:13:45,220 --> 00:13:46,970 Cortadinho! 170 00:14:00,400 --> 00:14:01,850 Cortadinho! 171 00:14:04,170 --> 00:14:05,410 Cortadinho! 172 00:14:07,400 --> 00:14:08,840 Cortadinho! 173 00:14:08,840 --> 00:14:10,390 Cortadinho! 174 00:14:23,120 --> 00:14:25,460 Que pena... 175 00:14:25,460 --> 00:14:28,010 Ele morreu sozinho... 176 00:14:30,460 --> 00:14:32,080 Não tem jeito. 177 00:14:32,860 --> 00:14:34,940 Não havia outra opção... 178 00:14:39,800 --> 00:14:41,480 Por quê? 179 00:14:41,810 --> 00:14:43,780 Às vezes, na natureza, 180 00:14:43,780 --> 00:14:47,940 quando seu pelo é branco assim, você acaba sendo excluído. 181 00:14:47,940 --> 00:14:50,500 Fica mais fácil para os inimigos o avistarem... 182 00:14:50,500 --> 00:14:52,610 O que acaba os colocando em perigo. 183 00:14:52,610 --> 00:14:54,730 Isso não é certo! 184 00:14:55,150 --> 00:14:58,130 Se eles trabalhassem juntos, poderiam tê-lo protegido! 185 00:14:58,560 --> 00:14:59,920 A outra possibilidade é... 186 00:14:59,920 --> 00:15:02,280 ...o grupo inteiro morrer. 187 00:15:02,660 --> 00:15:04,360 Os outros não são burros o bastante 188 00:15:04,360 --> 00:15:07,450 para arriscar a vida ficando com ele. 189 00:15:07,860 --> 00:15:09,350 Mas... 190 00:15:09,970 --> 00:15:13,140 Por causa de seu sacrifício, o grupo está bem. 191 00:15:13,640 --> 00:15:16,140 Eu tenho certeza de que era isso que ele queria. 192 00:15:16,540 --> 00:15:20,190 Então devemos respeitar seu desejo. 193 00:15:31,660 --> 00:15:33,110 Certo. 194 00:15:33,860 --> 00:15:35,950 Você sabe ir para casa sozinha, certo? 195 00:15:35,950 --> 00:15:38,480 Lembrei que tinha algo que eu precisava fazer... 196 00:15:40,200 --> 00:15:42,650 Aonde você vai, Kawaki? 197 00:15:44,000 --> 00:15:45,650 Não me siga. 198 00:15:48,740 --> 00:15:50,790 Você sabe o caminho, né? 199 00:15:55,850 --> 00:15:57,110 Bom... 200 00:15:57,110 --> 00:15:59,270 Acho que é a hora certa de fazer isso... 201 00:16:41,830 --> 00:16:43,980 Aonde você está indo, Kawaki? 202 00:16:47,130 --> 00:16:50,250 Eu preciso de permissão para tudo? 203 00:16:50,870 --> 00:16:53,350 Sou livre para fazer o que eu quiser. 204 00:16:53,350 --> 00:16:55,040 A mamãe encontrou isso. 205 00:16:57,740 --> 00:17:01,080 Não posso deixá-lo fazer isso depois de ver isto. 206 00:17:01,080 --> 00:17:04,910 {\an8}Uzumaki Naruto 207 00:17:01,550 --> 00:17:03,350 Foi difícil de ler... 208 00:17:03,350 --> 00:17:05,200 ...essa sua letra feia. 209 00:17:05,620 --> 00:17:07,380 Você é um intrometido, 210 00:17:07,380 --> 00:17:09,420 olhando o lixo de outra pessoa... 211 00:17:09,790 --> 00:17:13,870 Espero que não esteja planejando mesmo sair da vila. 212 00:17:14,420 --> 00:17:15,960 Estou. 213 00:17:15,960 --> 00:17:18,390 Eles me acharam aqui. 214 00:17:18,390 --> 00:17:19,800 Estava pensando em sair daqui 215 00:17:19,800 --> 00:17:21,690 antes de algo ruim acontecer. 216 00:17:22,470 --> 00:17:24,950 Pare com as desculpas idiotas! 217 00:17:25,400 --> 00:17:27,360 Esta coisa é a razão, não é? 218 00:17:27,360 --> 00:17:30,170 Você está indo porque se sente responsável 219 00:17:30,170 --> 00:17:32,210 por trazer o Jigen para cá, não é? 220 00:17:32,210 --> 00:17:33,820 E se for? 221 00:17:34,060 --> 00:17:37,880 Com isso, o Jigen pode ir e vir quando quiser! 222 00:17:37,880 --> 00:17:39,280 Desde que eu esteja aqui, 223 00:17:39,280 --> 00:17:41,940 você não pode impedir que ele apareça na vila! 224 00:17:41,940 --> 00:17:43,750 O que eu devo fazer? 225 00:17:43,990 --> 00:17:47,160 Por que não se preocupa com seus próprios problemas? 226 00:17:47,160 --> 00:17:48,460 Eu estou ansioso e preocupado 227 00:17:48,460 --> 00:17:50,780 de virar algo que não sou! 228 00:17:50,780 --> 00:17:54,010 Mas há algumas coisas que você não pode resolver sozinho! 229 00:17:54,970 --> 00:17:57,390 Tome cuidado. 230 00:17:57,390 --> 00:17:58,740 Tô indo. 231 00:17:58,740 --> 00:18:00,450 Eu já me decidi. 232 00:18:01,170 --> 00:18:04,020 Não há outra opção. 233 00:18:04,020 --> 00:18:07,690 Não posso deixar você lidar com isso sozinho. 234 00:18:08,040 --> 00:18:11,760 Nós fizemos uma promessa para derrotarmos o Jigen juntos! 235 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Não somos irmãos, seu imbecil? 236 00:18:15,320 --> 00:18:17,270 É essa sua cara... 237 00:18:18,080 --> 00:18:20,760 Eu sabia desde o começo que a melhor opção 238 00:18:20,760 --> 00:18:22,610 seria eu ir embora. 239 00:18:23,660 --> 00:18:26,800 Mas isso é tudo culpa da sua família, seu idiota! 240 00:18:26,800 --> 00:18:30,080 Meus sentidos se entorpeceram graças a vocês, droga! 241 00:18:30,630 --> 00:18:35,490 Por isso vou sair desta vila inútil! 242 00:18:37,320 --> 00:18:38,860 Kawaki... 243 00:18:39,710 --> 00:18:41,750 Eles não dizem na minha cara, 244 00:18:41,750 --> 00:18:46,430 mas eu tenho certeza que os outros da vila querem que eu vá. 245 00:18:46,430 --> 00:18:50,950 Tenho certeza que o Konohamaru está pensando isso na sua cama de hospital. 246 00:18:50,950 --> 00:18:52,960 Ele não é assim. 247 00:18:52,960 --> 00:18:54,690 Como tem tanta certeza? 248 00:18:54,690 --> 00:18:56,590 Da próxima vez que o Jigen vier, 249 00:18:56,590 --> 00:18:59,630 a vila toda pode virar um mar de chamas! 250 00:19:00,630 --> 00:19:01,770 Por isso... 251 00:19:01,770 --> 00:19:03,620 ...essa é a única opção. 252 00:19:08,310 --> 00:19:09,630 Shikamaru. 253 00:19:12,410 --> 00:19:13,930 O que está fazendo aqui? 254 00:19:13,930 --> 00:19:17,170 Seu pessoal estava me vigiando, não? 255 00:19:17,170 --> 00:19:19,260 Sim, isso mesmo. 256 00:19:19,440 --> 00:19:20,820 Eu não falei? 257 00:19:20,820 --> 00:19:22,890 Ninguém confia em mim. 258 00:19:22,890 --> 00:19:25,270 Não deveria ser uma surpresa. 259 00:19:25,860 --> 00:19:28,220 Você não queria que eu ficasse na vila 260 00:19:28,220 --> 00:19:30,060 desde o início. 261 00:19:31,800 --> 00:19:35,280 Não se preocupe, estou indo embora por vontade própria. 262 00:19:48,040 --> 00:19:50,420 Não entenda errado... 263 00:19:50,420 --> 00:19:52,900 Não queria que eu saísse daqui? 264 00:19:53,320 --> 00:19:56,050 Ainda não mudei minha posição. 265 00:19:56,920 --> 00:20:00,060 É arriscado demais mantê-lo aqui. 266 00:20:00,060 --> 00:20:02,730 Acho que ninguém no mundo seria idiota o bastante 267 00:20:02,730 --> 00:20:05,590 de se arriscar e mantê-lo na vila, 268 00:20:05,590 --> 00:20:07,910 mesmo sem ter ligação alguma com você... 269 00:20:08,500 --> 00:20:10,190 Além do Naruto, é claro. 270 00:20:12,140 --> 00:20:13,240 Mas sabe de uma coisa? 271 00:20:13,240 --> 00:20:15,710 Seja lá o que o Hokage decida, 272 00:20:15,710 --> 00:20:17,470 não importa o que seja, 273 00:20:17,470 --> 00:20:19,390 vamos apoiá-lo como pudermos. 274 00:20:19,740 --> 00:20:22,200 A Vila da Folha se orgulha disso. 275 00:20:23,110 --> 00:20:24,700 Shikamaru! 276 00:20:25,120 --> 00:20:28,800 Além disso, você sabe mais que todos... 277 00:20:28,800 --> 00:20:33,060 Que o Jigen não ficará satisfeito só com você. 278 00:20:33,060 --> 00:20:35,340 Não é, Kawaki? 279 00:20:42,830 --> 00:20:44,900 Deixo o resto com você, Boruto. 280 00:20:44,900 --> 00:20:46,350 Certo. 281 00:20:46,900 --> 00:20:49,120 Gostando ou não, 282 00:20:49,540 --> 00:20:53,230 você já é membro desta vila. 283 00:21:06,660 --> 00:21:08,110 Você ainda está aqui? 284 00:21:09,630 --> 00:21:11,000 Kawaki... 285 00:21:18,700 --> 00:21:20,150 Você fez isso? 286 00:21:21,340 --> 00:21:22,790 Sim. 287 00:21:23,810 --> 00:21:25,260 Entendo... 288 00:21:26,240 --> 00:21:29,300 Kawaki, terminou o que precisava fazer? 289 00:21:29,750 --> 00:21:32,060 Sim. 290 00:21:32,450 --> 00:21:33,900 Entendo... 291 00:21:35,320 --> 00:21:39,710 Ei, deveríamos vir vê-lo às vezes. 292 00:21:40,190 --> 00:21:45,780 Sim... Assim, o Cortadinho não ficará mais sozinho. 293 00:21:50,830 --> 00:21:52,290 Você está certa. 294 00:23:25,720 --> 00:23:26,900 Sobre o homem chamado "Boro", 295 00:23:26,900 --> 00:23:28,670 aquele que Boruto e os demais derrotaram... 296 00:23:28,670 --> 00:23:30,600 Descobrimos que ele era o líder de um culto 297 00:23:30,600 --> 00:23:31,570 baseado nos Otsutsuki. 298 00:23:31,570 --> 00:23:33,140 Precisamos reunir um time de investigações e— 299 00:23:33,140 --> 00:23:34,960 Não será tão fácil. 300 00:23:34,960 --> 00:23:38,400 Precisaremos da cooperação das Cinco Grandes Nações para ir à região remota onde eles estão. 301 00:23:38,400 --> 00:23:40,650 Agora, infiltrem-se no culto 302 00:23:40,650 --> 00:23:42,680 e vejam se eles possuem informações sobre a Kara. 303 00:23:42,680 --> 00:23:46,030 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 304 00:23:45,850 --> 00:23:55,300 Pistas sobre a Kara 305 00:23:46,220 --> 00:23:47,890 {\an9}"Pistas sobre a Kara". 306 00:23:47,890 --> 00:23:51,910 {\an9}Sétimo Hokage, deixe essa missão comigo!