1 00:02:29,600 --> 00:02:34,460 {\an5}Paria 2 00:02:35,710 --> 00:02:37,100 ¿Qué pasa, Hima? 3 00:02:37,420 --> 00:02:39,510 Kawaki no está. 4 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 ¿Kawaki? 5 00:02:41,140 --> 00:02:42,720 ¿Habrá salido? 6 00:02:43,140 --> 00:02:45,880 ¿Dónde va a ir tan temprano? 7 00:02:46,770 --> 00:02:49,400 Papá también dijo que no me preocupara. 8 00:02:49,640 --> 00:02:51,500 Iré a echar un vistazo. 9 00:02:59,700 --> 00:03:01,420 Ahí estás. 10 00:03:05,700 --> 00:03:07,380 Hima está preocupada. 11 00:03:07,660 --> 00:03:09,580 ¿Himawari? ¿Por qué? 12 00:03:10,000 --> 00:03:13,180 Ni idea. Pensaría que habías desaparecido. 13 00:03:15,920 --> 00:03:18,170 ¿Se ve algo inusual? 14 00:03:19,970 --> 00:03:23,380 Konohamaru… ¿Así se llama? ¿Cómo está? 15 00:03:23,800 --> 00:03:26,840 Aún no puede dejar el hospital. 16 00:03:30,390 --> 00:03:33,640 Nadie te culpa a ti. 17 00:03:34,810 --> 00:03:36,400 Tengo frío. 18 00:03:53,080 --> 00:03:57,080 Debería haber un trozo de jamón que compré anteayer. 19 00:03:57,460 --> 00:03:59,170 ¿Se lo comió alguien? 20 00:03:59,550 --> 00:04:01,740 Yo no. ¿Boruto? 21 00:04:01,890 --> 00:04:02,900 No. 22 00:04:03,470 --> 00:04:04,930 Yo tampoco. 23 00:04:05,220 --> 00:04:06,560 Yo no fui. 24 00:04:07,010 --> 00:04:09,430 Nadie sospechaba de ti. 25 00:04:10,220 --> 00:04:12,440 Quizás lo recuerdo mal. 26 00:04:12,730 --> 00:04:14,880 Compraré cuando vuelva. 27 00:04:17,310 --> 00:04:19,180 Voy a entrenar con Mitsuki. 28 00:04:19,440 --> 00:04:21,460 Si quieres venir, prepárate ya. 29 00:04:21,990 --> 00:04:25,200 Jigen podría aparecer en cualquier momento. 30 00:04:25,610 --> 00:04:27,700 Hay que hacer todo lo posible. 31 00:04:27,930 --> 00:04:30,160 ¿Eres consciente de nuestra situación? 32 00:04:30,400 --> 00:04:31,480 ¿Qué? 33 00:04:31,870 --> 00:04:35,090 El Karma está haciendo cambiar nuestros cuerpos. 34 00:04:38,540 --> 00:04:40,720 Si resuena mientras entrenamos, 35 00:04:41,010 --> 00:04:43,000 nos afectará todavía más. 36 00:04:43,510 --> 00:04:46,570 Y la próxima vez quizás no solo quedes inconsciente. 37 00:04:46,900 --> 00:04:50,100 ¿Y qué? No voy a quedarme de brazos cruzados. 38 00:04:50,890 --> 00:04:53,040 Como quieras. Yo no voy. 39 00:04:53,770 --> 00:04:55,300 ¿Por qué estás enojado? 40 00:04:55,640 --> 00:04:57,140 Esta mañana estabas raro. 41 00:04:57,310 --> 00:04:59,770 Te digo que no voy a pasar más tiempo contigo. 42 00:04:59,980 --> 00:05:02,160 Muy bien. Haz lo que quieras. 43 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 {\an8}Boruto Uzumaki 44 00:05:14,370 --> 00:05:15,440 Maldita sea. 45 00:05:27,510 --> 00:05:31,140 Si elijo algo que destaque, me descubrirán. 46 00:05:32,510 --> 00:05:34,680 ¿Servirá una salchicha? 47 00:05:35,460 --> 00:05:36,480 En fin… 48 00:05:40,690 --> 00:05:42,320 Lo siento, mamá. 49 00:05:45,210 --> 00:05:47,240 ¿Qué está haciendo? 50 00:05:52,790 --> 00:05:54,260 ¿Me lo imaginé? 51 00:05:58,080 --> 00:05:59,900 ¿A dónde vas tan callada? 52 00:06:05,370 --> 00:06:06,420 ¿Dentado?{iris- alt. Giza} 53 00:06:06,720 --> 00:06:09,680 Sí. Porque tiene una oreja dentada. 54 00:06:09,920 --> 00:06:11,940 Come mucho. 55 00:06:12,720 --> 00:06:15,260 ¿Por eso robabas comida de casa? 56 00:06:15,520 --> 00:06:19,020 No la robé. Solo tomé unas cosas. 57 00:06:19,350 --> 00:06:21,970 ¿Y qué es el tal Dentado? 58 00:06:22,520 --> 00:06:23,820 ¿Un conejo? 59 00:06:28,780 --> 00:06:31,740 Es asustadizo, así que ten cuidado. 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,380 Dime qué es. 61 00:06:35,700 --> 00:06:36,780 Ahí está. 62 00:06:50,680 --> 00:06:53,390 No sé si yo llamaría a eso "dentado". 63 00:06:57,770 --> 00:07:00,400 Traigo comida, Dentado. 64 00:07:07,030 --> 00:07:09,520 Ten cuidado. Está alerta. 65 00:07:10,030 --> 00:07:11,200 No pasa nada. 66 00:07:11,450 --> 00:07:13,260 Mira. Tranquilo. 67 00:07:23,540 --> 00:07:26,420 La semana pasada estaba jugando en el bosque 68 00:07:26,800 --> 00:07:29,520 y lo encontré tumbado y muerto de hambre. 69 00:07:30,090 --> 00:07:32,760 No parece un cachorro. 70 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 Tiene el cuerpo lleno de cicatrices. 71 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 Debe ser bastante violento. 72 00:07:42,560 --> 00:07:46,060 Pero es muy bueno y obediente. 73 00:07:46,400 --> 00:07:48,060 Eres rara. 74 00:07:53,950 --> 00:07:55,140 ¿Querías más? 75 00:07:57,530 --> 00:07:58,980 Iré a buscar algo. 76 00:07:59,240 --> 00:08:01,540 Debería buscarse su propia comida. 77 00:08:01,710 --> 00:08:05,500 ¡No digas eso! Dentado se encuentra mal. 78 00:08:05,830 --> 00:08:08,810 Pensé que tú lo entenderías. 79 00:08:10,590 --> 00:08:13,060 Cielos… Qué remedio. 80 00:08:18,890 --> 00:08:22,880 También debería decírselo a mamá, 81 00:08:23,390 --> 00:08:25,770 pero como es tan asustadizo… 82 00:08:26,360 --> 00:08:29,220 Estará nervioso al estar lejos de la manada. 83 00:08:30,360 --> 00:08:33,240 Creo que se siente muy solo. 84 00:08:33,820 --> 00:08:36,540 Puede que su aspecto dé miedo, pero… 85 00:08:38,580 --> 00:08:40,800 ¿Por qué estará solo? 86 00:08:43,620 --> 00:08:45,750 La soledad acompaña a la debilidad. 87 00:08:46,580 --> 00:08:49,020 ¿Cómo lo sabes? 88 00:08:50,460 --> 00:08:52,820 Solo tengo que mirarlo a los ojos. 89 00:08:53,420 --> 00:08:55,280 Yo también era así. 90 00:08:56,930 --> 00:08:59,980 Los adultos que me rodeaban eran malas influencias. 91 00:09:01,100 --> 00:09:03,460 Yo también me castigaba a mí mismo. 92 00:09:04,270 --> 00:09:05,640 Kawaki… 93 00:09:06,400 --> 00:09:10,480 Hasta que me acogió el Séptimo. 94 00:09:12,280 --> 00:09:13,320 Ya veo. 95 00:09:15,400 --> 00:09:19,460 Cuando llegué a tu casa, creía que todos eran mis enemigos. 96 00:09:20,200 --> 00:09:23,320 Pero tu mamá no me tenía miedo 97 00:09:24,250 --> 00:09:26,380 y Boruto no me dejaba en paz. 98 00:09:27,370 --> 00:09:31,160 Supongo que en el mundo hay familias como la tuya. 99 00:09:32,840 --> 00:09:33,920 Yo… 100 00:09:35,170 --> 00:09:38,220 me alegro de que vinieras a casa, Kawaki. 101 00:09:42,680 --> 00:09:44,600 Hablamos más de la cuenta. 102 00:09:44,930 --> 00:09:46,460 Llevémosle esto pronto. 103 00:09:46,650 --> 00:09:47,730 Sí. 104 00:09:54,650 --> 00:09:55,740 Ese es… 105 00:09:55,930 --> 00:09:57,000 ¡Dentado! 106 00:10:07,910 --> 00:10:10,080 ¿Son amigos tuyos, Dentado? 107 00:10:14,800 --> 00:10:15,940 Se fueron. 108 00:10:16,410 --> 00:10:17,440 Sí. 109 00:10:30,580 --> 00:10:31,640 Ya estoy aquí. 110 00:10:34,620 --> 00:10:36,960 ¿Salieron los dos juntos? 111 00:10:37,690 --> 00:10:38,820 Es un secreto. 112 00:10:39,200 --> 00:10:42,210 Cenaremos cuando vuelvan los demás. 113 00:10:42,380 --> 00:10:43,440 Bien. 114 00:11:12,730 --> 00:11:14,560 Corre, Kawaki. 115 00:11:15,020 --> 00:11:16,320 Voy, voy. 116 00:11:19,330 --> 00:11:21,320 ¿Se van tan temprano? 117 00:11:21,700 --> 00:11:23,720 ¿Adónde van? 118 00:11:23,990 --> 00:11:26,060 A ti no te concierne. 119 00:11:29,660 --> 00:11:31,980 ¿Qué le pasa a Kawaki? 120 00:11:35,670 --> 00:11:38,540 Si se las llevan, por mí perfecto. 121 00:11:39,260 --> 00:11:41,060 Pero solo son cortezas. 122 00:11:41,340 --> 00:11:43,260 Sí. Muchas gracias. 123 00:11:47,720 --> 00:11:49,440 Te lo dije. 124 00:11:49,600 --> 00:11:52,360 No esperaba que me las diera gratis. 125 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Sabes muchas cosas, Kawaki. 126 00:11:55,190 --> 00:11:58,020 No lo aprendí por gusto. 127 00:11:58,360 --> 00:12:00,940 Dentado se pondrá contento. 128 00:12:01,240 --> 00:12:03,990 Gracias por ayudarme, Kawaki. 129 00:12:04,530 --> 00:12:05,880 Exagerada. 130 00:12:13,080 --> 00:12:14,220 ¿Qué pasa? 131 00:12:14,580 --> 00:12:18,040 No es nada. Vamos. 132 00:12:26,090 --> 00:12:27,540 Gracias, chicos. 133 00:12:27,930 --> 00:12:30,200 Siento pedírselo antes de que entrenen. 134 00:12:31,020 --> 00:12:32,700 No se preocupe. 135 00:12:33,940 --> 00:12:37,090 ¿Por qué estará tan agitado? 136 00:12:37,330 --> 00:12:38,440 ¿Kawaki? 137 00:12:39,280 --> 00:12:41,180 Le pasa algo. 138 00:12:41,740 --> 00:12:44,200 Nunca fue simpático, pero… 139 00:12:44,820 --> 00:12:49,700 Ha de tener relación con el receptáculo que busca Jigen. 140 00:12:50,160 --> 00:12:54,140 Para mí también es un tema complicado, pero… 141 00:12:54,620 --> 00:13:00,420 Es cierto que la resonancia de sus Karmas los afecta. 142 00:13:01,250 --> 00:13:04,340 Imagino que Kawaki estará reflexionando sobre eso. 143 00:13:06,370 --> 00:13:08,130 ¡Ven, Boruto! 144 00:13:08,530 --> 00:13:10,350 ¿Qué pasa, mamá? 145 00:13:10,930 --> 00:13:15,460 Y Boruto dijo que aún soy demasiado pequeña. 146 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 Me enojó mucho. 147 00:13:16,940 --> 00:13:19,060 ¿A qué venía eso? 148 00:13:22,320 --> 00:13:23,690 ¿Dentado? 149 00:13:26,120 --> 00:13:27,960 ¿Habrá salido? 150 00:13:34,250 --> 00:13:35,710 Son huellas de osos. 151 00:13:39,660 --> 00:13:41,460 ¿Dónde estás, Dentado? 152 00:13:41,850 --> 00:13:42,980 ¡Dentado! 153 00:13:45,250 --> 00:13:46,500 ¡Dentado! 154 00:14:00,460 --> 00:14:01,580 ¡Dentado! 155 00:14:04,280 --> 00:14:05,400 ¡Dentado! 156 00:14:07,530 --> 00:14:09,910 ¡Dentado! ¡Dentado! 157 00:14:23,460 --> 00:14:27,650 Pobrecito. Murió él solo. 158 00:14:30,450 --> 00:14:31,760 Era inevitable. 159 00:14:33,180 --> 00:14:34,930 No tenía otra opción. 160 00:14:40,060 --> 00:14:41,240 ¿Por qué no? 161 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 En la naturaleza 162 00:14:43,860 --> 00:14:47,500 suelen marginar a los animales blancos. 163 00:14:48,070 --> 00:14:50,200 Como es más fácil que los encuentren, 164 00:14:50,450 --> 00:14:52,200 ponen en peligro a los suyos. 165 00:14:52,620 --> 00:14:54,480 No es justo. 166 00:14:55,290 --> 00:14:58,120 Si se quedasen juntos, podrían protegerlo. 167 00:14:58,660 --> 00:15:02,060 O acabarían matando a toda la manada. 168 00:15:02,670 --> 00:15:07,210 Ninguno sería tan idiota como para arriesgarse para estar con él. 169 00:15:08,210 --> 00:15:09,280 Pero… 170 00:15:10,130 --> 00:15:13,140 Piensa que así su manada no corrió peligro. 171 00:15:13,930 --> 00:15:15,620 Es lo que querría él. 172 00:15:16,640 --> 00:15:19,900 Respetemos sus sentimientos. 173 00:15:31,740 --> 00:15:32,800 Bueno… 174 00:15:34,120 --> 00:15:35,780 Puedes volver sola, ¿no? 175 00:15:36,200 --> 00:15:38,280 Yo me voy. Tengo algo que hacer. 176 00:15:40,370 --> 00:15:42,560 ¿Adónde vas, Kawaki? 177 00:15:44,040 --> 00:15:45,460 No me sigas. 178 00:15:48,960 --> 00:15:50,520 Puedes volver sola, ¿no? 179 00:15:56,050 --> 00:15:59,140 Supongo que es hora de irse. 180 00:16:41,810 --> 00:16:43,720 ¿Adónde vas, Kawaki? 181 00:16:47,360 --> 00:16:49,930 ¿Acaso necesito pedirte permiso? 182 00:16:51,070 --> 00:16:53,030 Puedo ir donde yo quiera, ¿no? 183 00:16:53,450 --> 00:16:55,030 Mamá encontró esto. 184 00:16:57,950 --> 00:17:01,080 Después de verlo, no puedo asentir sin más. 185 00:17:01,080 --> 00:17:04,910 {\an8}Boruto Uzumaki 186 00:17:01,580 --> 00:17:04,920 Escribes fatal. Me costó leerla. 187 00:17:05,920 --> 00:17:09,420 ¿Tienen por costumbre revisar las papeleras? 188 00:17:10,050 --> 00:17:13,700 No pretenderás irte de la aldea de verdad, ¿no? 189 00:17:14,550 --> 00:17:15,680 Sí. 190 00:17:16,220 --> 00:17:18,060 Me encontraron. 191 00:17:18,510 --> 00:17:21,700 Me voy antes de que la cosa empeore. 192 00:17:22,520 --> 00:17:24,720 Deja de decir mentiras. 193 00:17:25,600 --> 00:17:27,040 El motivo es este, ¿no? 194 00:17:27,520 --> 00:17:30,180 Te sientes responsable porque vino Jigen. 195 00:17:30,480 --> 00:17:32,040 Por eso te vas, ¿verdad? 196 00:17:32,360 --> 00:17:33,820 ¿Y qué si es así? 197 00:17:34,290 --> 00:17:37,450 Jigen puede venir cuando quiera por esto. 198 00:17:38,110 --> 00:17:41,580 Mientras yo esté aquí, no pueden evitar que venga. 199 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 ¿Qué quieres que haga? 200 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 Preocúpate más por ti y menos por mí. 201 00:17:47,290 --> 00:17:50,380 Me vuelve loco pensar que estoy dejando de ser yo. 202 00:17:50,840 --> 00:17:53,780 Pero no puedes solucionarlo todo solo. 203 00:17:55,090 --> 00:17:56,800 Ten cuidado. 204 00:17:57,470 --> 00:18:00,200 Yo me voy. Ya está decidido. 205 00:18:01,300 --> 00:18:03,720 No tengo otra opción. 206 00:18:04,310 --> 00:18:07,580 ¡No puedo abandonarte a tu suerte sin más! 207 00:18:08,230 --> 00:18:11,420 ¡Prometimos derrotar a Jigen juntos! 208 00:18:11,980 --> 00:18:14,260 ¿Acaso no somos hermanos? 209 00:18:15,360 --> 00:18:16,650 Es esa mirada. 210 00:18:18,360 --> 00:18:22,540 Siempre supe que lo mejor era que me marchara. 211 00:18:22,910 --> 00:18:26,200 Pero por culpa de tu familia… 212 00:18:26,870 --> 00:18:30,020 Ustedes me confundieron. 213 00:18:30,670 --> 00:18:35,280 ¡Por eso voy a dejar esta aldea asquerosa! 214 00:18:37,420 --> 00:18:38,500 Kawaki… 215 00:18:39,760 --> 00:18:41,320 Aunque no lo digan, 216 00:18:41,720 --> 00:18:45,860 de seguro los demás también quieren que me vaya. 217 00:18:46,560 --> 00:18:50,780 Konohamaru estará pensando eso mismo en el hospital. 218 00:18:51,100 --> 00:18:52,760 Él no es así. 219 00:18:53,150 --> 00:18:54,420 ¿Estás seguro? 220 00:18:54,730 --> 00:18:59,380 Si Jigen regresa, podría hacer arder toda la aldea. 221 00:19:00,660 --> 00:19:03,210 Por eso tengo que irme. 222 00:19:08,330 --> 00:19:09,640 Shikamaru. 223 00:19:12,500 --> 00:19:13,700 ¿Qué haces aquí? 224 00:19:14,210 --> 00:19:17,060 Tenías a alguien vigilándome, ¿verdad? 225 00:19:17,380 --> 00:19:19,260 Así es. 226 00:19:19,590 --> 00:19:22,640 Te lo dije. No confían en mí. 227 00:19:23,010 --> 00:19:25,000 Y es normal. 228 00:19:26,100 --> 00:19:30,060 Tú estabas en contra de que me quedara en la aldea. 229 00:19:31,850 --> 00:19:35,020 Pues tranquilo, porque me voy. 230 00:19:48,240 --> 00:19:49,960 No te equivoques. 231 00:19:50,580 --> 00:19:52,800 ¿No querías que me fuera? 232 00:19:53,420 --> 00:19:55,800 Sigo pensando lo mismo. 233 00:19:57,210 --> 00:19:59,780 Es demasiado arriesgado darte cobijo. 234 00:20:00,260 --> 00:20:05,400 No encontrarás a nadie dispuesto a correr el riesgo 235 00:20:05,720 --> 00:20:07,700 para proteger a un desconocido. 236 00:20:08,680 --> 00:20:10,180 Nadie excepto Naruto. 237 00:20:12,350 --> 00:20:15,700 Pero si el Hokage decide algo, 238 00:20:15,860 --> 00:20:19,300 lo cumplimos, pensemos lo que pensemos. 239 00:20:19,860 --> 00:20:22,220 Ese es el orgullo de Konoha. 240 00:20:23,320 --> 00:20:24,700 Shikamaru… 241 00:20:25,240 --> 00:20:31,380 Además, Jigen no se contentará solo con tenerte a ti. 242 00:20:31,660 --> 00:20:35,330 Y lo sabes mejor que nadie, ¿no, Kawaki? 243 00:20:42,880 --> 00:20:44,820 Todo tuyo, Boruto. 244 00:20:45,040 --> 00:20:46,090 Bien. 245 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 Quieras o no, 246 00:20:49,640 --> 00:20:52,860 ahora eres parte de Konoha. 247 00:21:06,820 --> 00:21:08,040 ¿Sigues aquí? 248 00:21:09,610 --> 00:21:10,980 Kawaki. 249 00:21:18,560 --> 00:21:19,680 ¿La hiciste tú? 250 00:21:21,460 --> 00:21:22,480 Sí. 251 00:21:24,050 --> 00:21:25,100 Ya veo. 252 00:21:26,430 --> 00:21:29,020 ¿Ya terminaste lo que tenías que hacer? 253 00:21:30,050 --> 00:21:32,100 Sí. Ya terminé. 254 00:21:32,640 --> 00:21:33,690 Ya veo. 255 00:21:35,560 --> 00:21:39,560 Oye, podemos venir de vez en cuando a visitarlo. 256 00:21:40,400 --> 00:21:45,720 Sí. Así Dentado no se sentirá solo. 257 00:21:51,080 --> 00:21:52,140 Sí. 258 00:23:24,000 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 259 00:23:25,960 --> 00:23:28,420 El tal Boro al que vencieron 260 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 era el fundador de una secta Ootsutsuki. 261 00:23:31,590 --> 00:23:33,200 Enviemos a un equipo a… 262 00:23:33,340 --> 00:23:34,780 No es tan sencillo. 263 00:23:34,970 --> 00:23:38,160 Los Cinco Grandes Países no pueden interferir en la religión. 264 00:23:38,430 --> 00:23:42,360 Nos infiltraremos para buscar información sobre Kara. 265 00:23:42,770 --> 00:23:45,780 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 266 00:23:45,860 --> 00:23:55,720 {\an3}Pista sobre Kara 267 00:23:45,960 --> 00:23:47,110 "Pista sobre Kara". 268 00:23:47,900 --> 00:23:51,460 Séptimo, permítame realizar esa misión.