1
00:02:29,600 --> 00:02:34,460
{\an5}Paria
2
00:02:35,710 --> 00:02:37,100
¿Qué pasa, Hima?
3
00:02:37,420 --> 00:02:39,510
Kawaki no está.
4
00:02:39,800 --> 00:02:40,840
¿Kawaki?
5
00:02:41,140 --> 00:02:42,720
¿Habrá salido?
6
00:02:43,140 --> 00:02:45,880
¿Dónde va a ir tan temprano?
7
00:02:46,770 --> 00:02:49,400
Papá también dijo que no me preocupara.
8
00:02:49,640 --> 00:02:51,500
Iré a echar un vistazo.
9
00:02:59,700 --> 00:03:01,420
Ahí estás.
10
00:03:05,700 --> 00:03:07,380
Hima está preocupada.
11
00:03:07,660 --> 00:03:09,580
¿Himawari? ¿Por qué?
12
00:03:10,000 --> 00:03:13,180
Ni idea.
Pensaría que habías desaparecido.
13
00:03:15,920 --> 00:03:18,170
¿Se ve algo inusual?
14
00:03:19,970 --> 00:03:23,380
Konohamaru… ¿Así se llama? ¿Cómo está?
15
00:03:23,800 --> 00:03:26,840
Aún no puede dejar el hospital.
16
00:03:30,390 --> 00:03:33,640
Nadie te culpa a ti.
17
00:03:34,810 --> 00:03:36,400
Tengo frío.
18
00:03:53,080 --> 00:03:57,080
Debería haber un trozo de jamón
que compré anteayer.
19
00:03:57,460 --> 00:03:59,170
¿Se lo comió alguien?
20
00:03:59,550 --> 00:04:01,740
Yo no. ¿Boruto?
21
00:04:01,890 --> 00:04:02,900
No.
22
00:04:03,470 --> 00:04:04,930
Yo tampoco.
23
00:04:05,220 --> 00:04:06,560
Yo no fui.
24
00:04:07,010 --> 00:04:09,430
Nadie sospechaba de ti.
25
00:04:10,220 --> 00:04:12,440
Quizás lo recuerdo mal.
26
00:04:12,730 --> 00:04:14,880
Compraré cuando vuelva.
27
00:04:17,310 --> 00:04:19,180
Voy a entrenar con Mitsuki.
28
00:04:19,440 --> 00:04:21,460
Si quieres venir, prepárate ya.
29
00:04:21,990 --> 00:04:25,200
Jigen podría aparecer
en cualquier momento.
30
00:04:25,610 --> 00:04:27,700
Hay que hacer todo lo posible.
31
00:04:27,930 --> 00:04:30,160
¿Eres consciente de nuestra situación?
32
00:04:30,400 --> 00:04:31,480
¿Qué?
33
00:04:31,870 --> 00:04:35,090
El Karma está haciendo
cambiar nuestros cuerpos.
34
00:04:38,540 --> 00:04:40,720
Si resuena mientras entrenamos,
35
00:04:41,010 --> 00:04:43,000
nos afectará todavía más.
36
00:04:43,510 --> 00:04:46,570
Y la próxima vez quizás
no solo quedes inconsciente.
37
00:04:46,900 --> 00:04:50,100
¿Y qué? No voy a quedarme
de brazos cruzados.
38
00:04:50,890 --> 00:04:53,040
Como quieras. Yo no voy.
39
00:04:53,770 --> 00:04:55,300
¿Por qué estás enojado?
40
00:04:55,640 --> 00:04:57,140
Esta mañana estabas raro.
41
00:04:57,310 --> 00:04:59,770
Te digo que no voy a pasar
más tiempo contigo.
42
00:04:59,980 --> 00:05:02,160
Muy bien. Haz lo que quieras.
43
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
{\an8}Boruto Uzumaki
44
00:05:14,370 --> 00:05:15,440
Maldita sea.
45
00:05:27,510 --> 00:05:31,140
Si elijo algo que destaque,
me descubrirán.
46
00:05:32,510 --> 00:05:34,680
¿Servirá una salchicha?
47
00:05:35,460 --> 00:05:36,480
En fin…
48
00:05:40,690 --> 00:05:42,320
Lo siento, mamá.
49
00:05:45,210 --> 00:05:47,240
¿Qué está haciendo?
50
00:05:52,790 --> 00:05:54,260
¿Me lo imaginé?
51
00:05:58,080 --> 00:05:59,900
¿A dónde vas tan callada?
52
00:06:05,370 --> 00:06:06,420
¿Dentado?{iris- alt. Giza}
53
00:06:06,720 --> 00:06:09,680
Sí. Porque tiene una oreja dentada.
54
00:06:09,920 --> 00:06:11,940
Come mucho.
55
00:06:12,720 --> 00:06:15,260
¿Por eso robabas comida de casa?
56
00:06:15,520 --> 00:06:19,020
No la robé. Solo tomé unas cosas.
57
00:06:19,350 --> 00:06:21,970
¿Y qué es el tal Dentado?
58
00:06:22,520 --> 00:06:23,820
¿Un conejo?
59
00:06:28,780 --> 00:06:31,740
Es asustadizo, así que ten cuidado.
60
00:06:32,870 --> 00:06:35,380
Dime qué es.
61
00:06:35,700 --> 00:06:36,780
Ahí está.
62
00:06:50,680 --> 00:06:53,390
No sé si yo llamaría a eso "dentado".
63
00:06:57,770 --> 00:07:00,400
Traigo comida, Dentado.
64
00:07:07,030 --> 00:07:09,520
Ten cuidado. Está alerta.
65
00:07:10,030 --> 00:07:11,200
No pasa nada.
66
00:07:11,450 --> 00:07:13,260
Mira. Tranquilo.
67
00:07:23,540 --> 00:07:26,420
La semana pasada
estaba jugando en el bosque
68
00:07:26,800 --> 00:07:29,520
y lo encontré tumbado
y muerto de hambre.
69
00:07:30,090 --> 00:07:32,760
No parece un cachorro.
70
00:07:33,760 --> 00:07:35,840
Tiene el cuerpo lleno de cicatrices.
71
00:07:36,260 --> 00:07:38,260
Debe ser bastante violento.
72
00:07:42,560 --> 00:07:46,060
Pero es muy bueno y obediente.
73
00:07:46,400 --> 00:07:48,060
Eres rara.
74
00:07:53,950 --> 00:07:55,140
¿Querías más?
75
00:07:57,530 --> 00:07:58,980
Iré a buscar algo.
76
00:07:59,240 --> 00:08:01,540
Debería buscarse su propia comida.
77
00:08:01,710 --> 00:08:05,500
¡No digas eso! Dentado se encuentra mal.
78
00:08:05,830 --> 00:08:08,810
Pensé que tú lo entenderías.
79
00:08:10,590 --> 00:08:13,060
Cielos… Qué remedio.
80
00:08:18,890 --> 00:08:22,880
También debería decírselo a mamá,
81
00:08:23,390 --> 00:08:25,770
pero como es tan asustadizo…
82
00:08:26,360 --> 00:08:29,220
Estará nervioso
al estar lejos de la manada.
83
00:08:30,360 --> 00:08:33,240
Creo que se siente muy solo.
84
00:08:33,820 --> 00:08:36,540
Puede que su aspecto dé miedo, pero…
85
00:08:38,580 --> 00:08:40,800
¿Por qué estará solo?
86
00:08:43,620 --> 00:08:45,750
La soledad acompaña a la debilidad.
87
00:08:46,580 --> 00:08:49,020
¿Cómo lo sabes?
88
00:08:50,460 --> 00:08:52,820
Solo tengo que mirarlo a los ojos.
89
00:08:53,420 --> 00:08:55,280
Yo también era así.
90
00:08:56,930 --> 00:08:59,980
Los adultos que me rodeaban
eran malas influencias.
91
00:09:01,100 --> 00:09:03,460
Yo también me castigaba a mí mismo.
92
00:09:04,270 --> 00:09:05,640
Kawaki…
93
00:09:06,400 --> 00:09:10,480
Hasta que me acogió el Séptimo.
94
00:09:12,280 --> 00:09:13,320
Ya veo.
95
00:09:15,400 --> 00:09:19,460
Cuando llegué a tu casa,
creía que todos eran mis enemigos.
96
00:09:20,200 --> 00:09:23,320
Pero tu mamá no me tenía miedo
97
00:09:24,250 --> 00:09:26,380
y Boruto no me dejaba en paz.
98
00:09:27,370 --> 00:09:31,160
Supongo que en el mundo
hay familias como la tuya.
99
00:09:32,840 --> 00:09:33,920
Yo…
100
00:09:35,170 --> 00:09:38,220
me alegro de que vinieras
a casa, Kawaki.
101
00:09:42,680 --> 00:09:44,600
Hablamos más de la cuenta.
102
00:09:44,930 --> 00:09:46,460
Llevémosle esto pronto.
103
00:09:46,650 --> 00:09:47,730
Sí.
104
00:09:54,650 --> 00:09:55,740
Ese es…
105
00:09:55,930 --> 00:09:57,000
¡Dentado!
106
00:10:07,910 --> 00:10:10,080
¿Son amigos tuyos, Dentado?
107
00:10:14,800 --> 00:10:15,940
Se fueron.
108
00:10:16,410 --> 00:10:17,440
Sí.
109
00:10:30,580 --> 00:10:31,640
Ya estoy aquí.
110
00:10:34,620 --> 00:10:36,960
¿Salieron los dos juntos?
111
00:10:37,690 --> 00:10:38,820
Es un secreto.
112
00:10:39,200 --> 00:10:42,210
Cenaremos cuando vuelvan los demás.
113
00:10:42,380 --> 00:10:43,440
Bien.
114
00:11:12,730 --> 00:11:14,560
Corre, Kawaki.
115
00:11:15,020 --> 00:11:16,320
Voy, voy.
116
00:11:19,330 --> 00:11:21,320
¿Se van tan temprano?
117
00:11:21,700 --> 00:11:23,720
¿Adónde van?
118
00:11:23,990 --> 00:11:26,060
A ti no te concierne.
119
00:11:29,660 --> 00:11:31,980
¿Qué le pasa a Kawaki?
120
00:11:35,670 --> 00:11:38,540
Si se las llevan, por mí perfecto.
121
00:11:39,260 --> 00:11:41,060
Pero solo son cortezas.
122
00:11:41,340 --> 00:11:43,260
Sí. Muchas gracias.
123
00:11:47,720 --> 00:11:49,440
Te lo dije.
124
00:11:49,600 --> 00:11:52,360
No esperaba que me las diera gratis.
125
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
Sabes muchas cosas, Kawaki.
126
00:11:55,190 --> 00:11:58,020
No lo aprendí por gusto.
127
00:11:58,360 --> 00:12:00,940
Dentado se pondrá contento.
128
00:12:01,240 --> 00:12:03,990
Gracias por ayudarme, Kawaki.
129
00:12:04,530 --> 00:12:05,880
Exagerada.
130
00:12:13,080 --> 00:12:14,220
¿Qué pasa?
131
00:12:14,580 --> 00:12:18,040
No es nada. Vamos.
132
00:12:26,090 --> 00:12:27,540
Gracias, chicos.
133
00:12:27,930 --> 00:12:30,200
Siento pedírselo antes de que entrenen.
134
00:12:31,020 --> 00:12:32,700
No se preocupe.
135
00:12:33,940 --> 00:12:37,090
¿Por qué estará tan agitado?
136
00:12:37,330 --> 00:12:38,440
¿Kawaki?
137
00:12:39,280 --> 00:12:41,180
Le pasa algo.
138
00:12:41,740 --> 00:12:44,200
Nunca fue simpático, pero…
139
00:12:44,820 --> 00:12:49,700
Ha de tener relación
con el receptáculo que busca Jigen.
140
00:12:50,160 --> 00:12:54,140
Para mí también es
un tema complicado, pero…
141
00:12:54,620 --> 00:13:00,420
Es cierto que la resonancia
de sus Karmas los afecta.
142
00:13:01,250 --> 00:13:04,340
Imagino que Kawaki
estará reflexionando sobre eso.
143
00:13:06,370 --> 00:13:08,130
¡Ven, Boruto!
144
00:13:08,530 --> 00:13:10,350
¿Qué pasa, mamá?
145
00:13:10,930 --> 00:13:15,460
Y Boruto dijo que aún
soy demasiado pequeña.
146
00:13:15,600 --> 00:13:16,760
Me enojó mucho.
147
00:13:16,940 --> 00:13:19,060
¿A qué venía eso?
148
00:13:22,320 --> 00:13:23,690
¿Dentado?
149
00:13:26,120 --> 00:13:27,960
¿Habrá salido?
150
00:13:34,250 --> 00:13:35,710
Son huellas de osos.
151
00:13:39,660 --> 00:13:41,460
¿Dónde estás, Dentado?
152
00:13:41,850 --> 00:13:42,980
¡Dentado!
153
00:13:45,250 --> 00:13:46,500
¡Dentado!
154
00:14:00,460 --> 00:14:01,580
¡Dentado!
155
00:14:04,280 --> 00:14:05,400
¡Dentado!
156
00:14:07,530 --> 00:14:09,910
¡Dentado! ¡Dentado!
157
00:14:23,460 --> 00:14:27,650
Pobrecito. Murió él solo.
158
00:14:30,450 --> 00:14:31,760
Era inevitable.
159
00:14:33,180 --> 00:14:34,930
No tenía otra opción.
160
00:14:40,060 --> 00:14:41,240
¿Por qué no?
161
00:14:41,980 --> 00:14:43,420
En la naturaleza
162
00:14:43,860 --> 00:14:47,500
suelen marginar a los animales blancos.
163
00:14:48,070 --> 00:14:50,200
Como es más fácil que los encuentren,
164
00:14:50,450 --> 00:14:52,200
ponen en peligro a los suyos.
165
00:14:52,620 --> 00:14:54,480
No es justo.
166
00:14:55,290 --> 00:14:58,120
Si se quedasen juntos,
podrían protegerlo.
167
00:14:58,660 --> 00:15:02,060
O acabarían matando a toda la manada.
168
00:15:02,670 --> 00:15:07,210
Ninguno sería tan idiota como
para arriesgarse para estar con él.
169
00:15:08,210 --> 00:15:09,280
Pero…
170
00:15:10,130 --> 00:15:13,140
Piensa que así su manada
no corrió peligro.
171
00:15:13,930 --> 00:15:15,620
Es lo que querría él.
172
00:15:16,640 --> 00:15:19,900
Respetemos sus sentimientos.
173
00:15:31,740 --> 00:15:32,800
Bueno…
174
00:15:34,120 --> 00:15:35,780
Puedes volver sola, ¿no?
175
00:15:36,200 --> 00:15:38,280
Yo me voy. Tengo algo que hacer.
176
00:15:40,370 --> 00:15:42,560
¿Adónde vas, Kawaki?
177
00:15:44,040 --> 00:15:45,460
No me sigas.
178
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
Puedes volver sola, ¿no?
179
00:15:56,050 --> 00:15:59,140
Supongo que es hora de irse.
180
00:16:41,810 --> 00:16:43,720
¿Adónde vas, Kawaki?
181
00:16:47,360 --> 00:16:49,930
¿Acaso necesito pedirte permiso?
182
00:16:51,070 --> 00:16:53,030
Puedo ir donde yo quiera, ¿no?
183
00:16:53,450 --> 00:16:55,030
Mamá encontró esto.
184
00:16:57,950 --> 00:17:01,080
Después de verlo,
no puedo asentir sin más.
185
00:17:01,080 --> 00:17:04,910
{\an8}Boruto Uzumaki
186
00:17:01,580 --> 00:17:04,920
Escribes fatal. Me costó leerla.
187
00:17:05,920 --> 00:17:09,420
¿Tienen por costumbre
revisar las papeleras?
188
00:17:10,050 --> 00:17:13,700
No pretenderás
irte de la aldea de verdad, ¿no?
189
00:17:14,550 --> 00:17:15,680
Sí.
190
00:17:16,220 --> 00:17:18,060
Me encontraron.
191
00:17:18,510 --> 00:17:21,700
Me voy antes de que la cosa empeore.
192
00:17:22,520 --> 00:17:24,720
Deja de decir mentiras.
193
00:17:25,600 --> 00:17:27,040
El motivo es este, ¿no?
194
00:17:27,520 --> 00:17:30,180
Te sientes responsable
porque vino Jigen.
195
00:17:30,480 --> 00:17:32,040
Por eso te vas, ¿verdad?
196
00:17:32,360 --> 00:17:33,820
¿Y qué si es así?
197
00:17:34,290 --> 00:17:37,450
Jigen puede venir
cuando quiera por esto.
198
00:17:38,110 --> 00:17:41,580
Mientras yo esté aquí,
no pueden evitar que venga.
199
00:17:42,160 --> 00:17:43,760
¿Qué quieres que haga?
200
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
Preocúpate más por ti y menos por mí.
201
00:17:47,290 --> 00:17:50,380
Me vuelve loco pensar
que estoy dejando de ser yo.
202
00:17:50,840 --> 00:17:53,780
Pero no puedes solucionarlo todo solo.
203
00:17:55,090 --> 00:17:56,800
Ten cuidado.
204
00:17:57,470 --> 00:18:00,200
Yo me voy. Ya está decidido.
205
00:18:01,300 --> 00:18:03,720
No tengo otra opción.
206
00:18:04,310 --> 00:18:07,580
¡No puedo abandonarte
a tu suerte sin más!
207
00:18:08,230 --> 00:18:11,420
¡Prometimos derrotar a Jigen juntos!
208
00:18:11,980 --> 00:18:14,260
¿Acaso no somos hermanos?
209
00:18:15,360 --> 00:18:16,650
Es esa mirada.
210
00:18:18,360 --> 00:18:22,540
Siempre supe que lo mejor
era que me marchara.
211
00:18:22,910 --> 00:18:26,200
Pero por culpa de tu familia…
212
00:18:26,870 --> 00:18:30,020
Ustedes me confundieron.
213
00:18:30,670 --> 00:18:35,280
¡Por eso voy a dejar
esta aldea asquerosa!
214
00:18:37,420 --> 00:18:38,500
Kawaki…
215
00:18:39,760 --> 00:18:41,320
Aunque no lo digan,
216
00:18:41,720 --> 00:18:45,860
de seguro los demás
también quieren que me vaya.
217
00:18:46,560 --> 00:18:50,780
Konohamaru estará pensando
eso mismo en el hospital.
218
00:18:51,100 --> 00:18:52,760
Él no es así.
219
00:18:53,150 --> 00:18:54,420
¿Estás seguro?
220
00:18:54,730 --> 00:18:59,380
Si Jigen regresa,
podría hacer arder toda la aldea.
221
00:19:00,660 --> 00:19:03,210
Por eso tengo que irme.
222
00:19:08,330 --> 00:19:09,640
Shikamaru.
223
00:19:12,500 --> 00:19:13,700
¿Qué haces aquí?
224
00:19:14,210 --> 00:19:17,060
Tenías a alguien vigilándome, ¿verdad?
225
00:19:17,380 --> 00:19:19,260
Así es.
226
00:19:19,590 --> 00:19:22,640
Te lo dije. No confían en mí.
227
00:19:23,010 --> 00:19:25,000
Y es normal.
228
00:19:26,100 --> 00:19:30,060
Tú estabas en contra
de que me quedara en la aldea.
229
00:19:31,850 --> 00:19:35,020
Pues tranquilo, porque me voy.
230
00:19:48,240 --> 00:19:49,960
No te equivoques.
231
00:19:50,580 --> 00:19:52,800
¿No querías que me fuera?
232
00:19:53,420 --> 00:19:55,800
Sigo pensando lo mismo.
233
00:19:57,210 --> 00:19:59,780
Es demasiado arriesgado darte cobijo.
234
00:20:00,260 --> 00:20:05,400
No encontrarás a nadie
dispuesto a correr el riesgo
235
00:20:05,720 --> 00:20:07,700
para proteger a un desconocido.
236
00:20:08,680 --> 00:20:10,180
Nadie excepto Naruto.
237
00:20:12,350 --> 00:20:15,700
Pero si el Hokage decide algo,
238
00:20:15,860 --> 00:20:19,300
lo cumplimos, pensemos lo que pensemos.
239
00:20:19,860 --> 00:20:22,220
Ese es el orgullo de Konoha.
240
00:20:23,320 --> 00:20:24,700
Shikamaru…
241
00:20:25,240 --> 00:20:31,380
Además, Jigen no se contentará
solo con tenerte a ti.
242
00:20:31,660 --> 00:20:35,330
Y lo sabes mejor que nadie, ¿no, Kawaki?
243
00:20:42,880 --> 00:20:44,820
Todo tuyo, Boruto.
244
00:20:45,040 --> 00:20:46,090
Bien.
245
00:20:47,140 --> 00:20:49,140
Quieras o no,
246
00:20:49,640 --> 00:20:52,860
ahora eres parte de Konoha.
247
00:21:06,820 --> 00:21:08,040
¿Sigues aquí?
248
00:21:09,610 --> 00:21:10,980
Kawaki.
249
00:21:18,560 --> 00:21:19,680
¿La hiciste tú?
250
00:21:21,460 --> 00:21:22,480
Sí.
251
00:21:24,050 --> 00:21:25,100
Ya veo.
252
00:21:26,430 --> 00:21:29,020
¿Ya terminaste lo que tenías que hacer?
253
00:21:30,050 --> 00:21:32,100
Sí. Ya terminé.
254
00:21:32,640 --> 00:21:33,690
Ya veo.
255
00:21:35,560 --> 00:21:39,560
Oye, podemos venir
de vez en cuando a visitarlo.
256
00:21:40,400 --> 00:21:45,720
Sí. Así Dentado no se sentirá solo.
257
00:21:51,080 --> 00:21:52,140
Sí.
258
00:23:24,000 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
259
00:23:25,960 --> 00:23:28,420
El tal Boro al que vencieron
260
00:23:28,800 --> 00:23:31,440
era el fundador de una secta Ootsutsuki.
261
00:23:31,590 --> 00:23:33,200
Enviemos a un equipo a…
262
00:23:33,340 --> 00:23:34,780
No es tan sencillo.
263
00:23:34,970 --> 00:23:38,160
Los Cinco Grandes Países
no pueden interferir en la religión.
264
00:23:38,430 --> 00:23:42,360
Nos infiltraremos
para buscar información sobre Kara.
265
00:23:42,770 --> 00:23:45,780
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
266
00:23:45,860 --> 00:23:55,720
{\an3}Pista sobre Kara
267
00:23:45,960 --> 00:23:47,110
"Pista sobre Kara".
268
00:23:47,900 --> 00:23:51,460
Séptimo, permítame realizar esa misión.