1
00:00:13,140 --> 00:00:14,140
...جوغو-سان
2
00:00:15,800 --> 00:00:20,050
آسف، لكن يبدو أنّ الأمر خرج عن سيطرتنا الآن
3
00:00:20,390 --> 00:00:22,970
أظنّنا يجب أن ندعهم يتكفّلون بالأمر فحسب
4
00:00:25,970 --> 00:00:28,010
أعلم أنّك قلق
5
00:00:30,350 --> 00:00:32,350
،لكنّنا لسنا خبراء
6
00:00:32,430 --> 00:00:34,890
ولا أظنّ أنّه يوجد ما يمكننا فعله أكثر
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,680
أعلم
8
00:00:38,970 --> 00:00:41,050
...كما أنّ توساكا-سان معهم، لذا
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
أظنّنا يجب أن نذهب للبحث عن سوميري الآن
10
00:00:44,970 --> 00:00:48,050
من الصّعب التّفكير أنّها عادت إلى القرية لوحدها
11
00:00:48,600 --> 00:00:50,180
...أجل، لكن
12
00:00:52,180 --> 00:00:54,430
فقط ينتابني شعورٌ سيّئ حيال هذا
13
00:02:42,260 --> 00:02:47,090
{\an3}تعزيزات جوغو
14
00:02:47,510 --> 00:02:49,050
أواثق أنّه يمكننا المتابعة من هذا الطريق يا نو؟
15
00:02:52,880 --> 00:02:54,180
...واسابي، ناميدا
16
00:02:55,050 --> 00:02:56,550
...فقط إن تبعتُ التشاكرا خاصتكما
17
00:03:00,970 --> 00:03:01,880
!ماذا هناك يا نو؟
18
00:03:07,260 --> 00:03:07,840
عجبًا
19
00:03:08,090 --> 00:03:09,930
هل لاحظت وجودي؟
20
00:03:10,130 --> 00:03:11,630
!يا له من استدعاء مثير للاهتمام
21
00:03:12,380 --> 00:03:13,090
!من أنتما؟
22
00:03:14,220 --> 00:03:15,630
أريد أن أسألك بعض الأسئلة
23
00:03:16,050 --> 00:03:17,880
ألا بأس أيتها الآنسة الصغيرة؟
24
00:03:18,720 --> 00:03:19,680
...هذا الرجل
25
00:03:20,430 --> 00:03:21,130
!قوي
26
00:03:22,630 --> 00:03:23,220
!نو
27
00:03:24,090 --> 00:03:24,680
!لا تفعل
28
00:03:27,590 --> 00:03:28,260
29
00:03:31,260 --> 00:03:32,220
فهمت
30
00:03:32,720 --> 00:03:34,380
...إن كنت تودّ اللّعب هكذا
31
00:03:34,930 --> 00:03:37,050
!أسلوب الماء: ذراع الماء العظيم
32
00:03:39,630 --> 00:03:40,130
!أنت
33
00:03:42,880 --> 00:03:44,130
!سوميري
34
00:03:44,220 --> 00:03:47,050
!يا ممثلة الصف
35
00:03:47,680 --> 00:03:50,090
تبًّا! أين ذهبت؟
36
00:03:51,340 --> 00:03:53,880
...جوغو-سان وممثلة الصف
37
00:03:54,840 --> 00:03:57,260
!على هذا المعدل، نحن في طريقٍ مسدود
38
00:03:59,220 --> 00:03:59,800
ما كان ذلك؟
39
00:04:09,050 --> 00:04:09,630
...نو
40
00:04:14,050 --> 00:04:16,260
تبًّا. ما كان ذلك؟
41
00:04:16,430 --> 00:04:18,180
!أنت، لا تقاتل الأطفال
42
00:04:18,260 --> 00:04:20,760
هي من بدأت ذلك
43
00:04:20,840 --> 00:04:21,260
!سوميري؟
44
00:04:23,930 --> 00:04:26,630
!من أنتما؟
!ماذا فعلتما بممثلة الصف؟
45
00:04:26,880 --> 00:04:27,680
انتظر يا بوروتو
46
00:04:28,010 --> 00:04:28,430
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,260
مضى وقتٌ طويل يا سويغيتسو
48
00:04:32,090 --> 00:04:34,470
ما الذي تفعله هنا من بين كل الأماكن؟
49
00:04:34,930 --> 00:04:37,180
!مرحبًا
!يا لها من مصادفة يا سارادا
50
00:04:38,380 --> 00:04:39,220
!كارين-سان؟
51
00:04:39,880 --> 00:04:40,220
52
00:04:41,050 --> 00:04:43,300
ما الذي يجري؟
53
00:04:54,090 --> 00:04:56,220
فقط أُغمي عليها من الإعياء والصدمة
54
00:04:56,380 --> 00:04:58,090
حياتها ليست في خطر
55
00:04:58,720 --> 00:04:59,590
!حمدًا للرّب
56
00:05:00,050 --> 00:05:02,130
!أنت، ماذا فعلت لممثلة الصف؟
57
00:05:02,130 --> 00:05:06,220
.لقد تساهلتُ معها
كما أنّني الضحية هنا
58
00:05:06,880 --> 00:05:09,800
هاجمني الوحش الذي يرافقها فجأةً
59
00:05:10,050 --> 00:05:10,680
هل تقصد نو؟
60
00:05:11,260 --> 00:05:13,130
لا يمكنها حتّى التحكّم في استدعائها
61
00:05:13,590 --> 00:05:15,720
!يا لقلّة الخبرة
62
00:05:15,970 --> 00:05:18,300
ماذا تفعلان هنا؟
63
00:05:18,800 --> 00:05:19,840
وماذا سنفعل؟
64
00:05:20,300 --> 00:05:24,260
سوف نعيد جوغو إلى أوروتشيمارو-ساما
65
00:05:24,930 --> 00:05:25,930
تعيدا جوغو-سان؟
66
00:05:26,840 --> 00:05:29,840
باعتبار ردّ فعلك، تعلم أين جوغو، أليس كذلك؟
67
00:05:30,760 --> 00:05:32,050
ابدأ الحديث
68
00:05:34,090 --> 00:05:34,930
...في الواقع
69
00:05:39,260 --> 00:05:42,010
إذًا، أتى إلى هنا لأجل إنقاذ الطيور؟
70
00:05:43,220 --> 00:05:45,260
إذًا، لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت
71
00:05:45,590 --> 00:05:47,300
إلى أين أنت ذاهب يا سويغيتسو؟
72
00:05:47,720 --> 00:05:50,180
لأجل استعادته من فريق التحقيق ذاك
73
00:05:51,130 --> 00:05:54,010
من أرض الأنهار بأسرع وقت
74
00:05:54,510 --> 00:05:56,300
أهذه "أوامره"؟
75
00:05:56,760 --> 00:05:57,430
بالطبع
76
00:05:57,930 --> 00:05:59,680
علامة لعنته استثنائية
77
00:06:00,300 --> 00:06:04,130
،إن عرف الغرباء بشأنها
لن تكون النهاية حميدة
78
00:06:04,470 --> 00:06:05,260
وكذلك إن عرفوا بشأن
79
00:06:05,340 --> 00:06:06,470
علاقته مع أوروتشيماور-ساما
80
00:06:07,050 --> 00:06:11,090
أشكّ حقًّا أنّهم يستطيعون علاجه
81
00:06:11,510 --> 00:06:15,050
لكنّ أهل القرية طردونا
82
00:06:15,380 --> 00:06:16,970
هذا ليس من شأننا
83
00:06:17,260 --> 00:06:21,260
إن حاولوا التدخّل، سألجأ إلى القوّة
84
00:06:21,800 --> 00:06:25,380
!انتظر لحظة! هل أنت جاد في ما تقول؟
85
00:06:25,880 --> 00:06:28,130
اسمع، لستُ ألعب ألعاب الصغار
86
00:06:28,880 --> 00:06:31,590
ما باليد حيلة إن تورّط بعض الغرباء في هذا
87
00:06:32,130 --> 00:06:33,010
بعض—؟
88
00:06:33,880 --> 00:06:35,720
إذًا، ماذا عن الطيور؟
89
00:06:36,260 --> 00:06:38,880
ظلّ جوغو-سان هنا لأجل إنقاذ الطيور
90
00:06:38,970 --> 00:06:40,930
...التي أُصيبت بعلامة اللعنة
91
00:06:41,010 --> 00:06:43,090
من يهتم إن تأجّل ذلك؟
92
00:06:43,800 --> 00:06:48,220
،لا أدري ما كان ينوي جوغو إليه
لكنّ هذا يأخذ الأولوية
93
00:06:48,550 --> 00:06:50,800
ألست صديق جوغو-سان؟
94
00:06:51,220 --> 00:06:55,720
هل ستدع كلّ ما خاطر جوغو-سان
!لأجله يُضرب عرض الحائط؟
95
00:06:57,260 --> 00:06:58,760
أنت مزعج
96
00:06:59,220 --> 00:07:02,760
قابلتَ جوغو للتّو لذا لا تعلم أيّ شيء يا فتى
97
00:07:02,930 --> 00:07:05,760
لمَ أسمع لموعظتك؟
98
00:07:06,800 --> 00:07:07,680
ماذا عنك؟
99
00:07:07,880 --> 00:07:10,630
!لا تدري شيئًا عمّا فعله جوغو-سان هنا
100
00:07:10,720 --> 00:07:12,050
!بوروتو
101
00:07:12,260 --> 00:07:13,470
أجل، لا أعلم
102
00:07:14,180 --> 00:07:16,880
لكن ما زلتَ من لا يفهم
103
00:07:17,130 --> 00:07:18,130
!ماذا قلت؟
104
00:07:18,430 --> 00:07:20,090
حسنًا، حسنًا. هذا يكفي
105
00:07:21,010 --> 00:07:23,300
.إنهم مجرّد أطفال
لا تأخذ الأمور بجدية كبيرة
106
00:07:23,680 --> 00:07:25,430
لم أفعل
107
00:07:26,220 --> 00:07:29,470
حسنًا، هل تملك أيّ أفكار أخرى إذًا؟
108
00:07:31,300 --> 00:07:32,130
رجاءً
109
00:07:33,260 --> 00:07:35,380
فقط انتظر حتّى تستعيد ممثلة الصفّ وعيها
110
00:07:37,630 --> 00:07:39,930
وما نفعنا من ذلك؟
111
00:07:40,720 --> 00:07:44,050
تعرّضت كلّ من واسابي وناميدا للهجوم وأُصيبتا بعلامة اللّعنة
112
00:07:44,840 --> 00:07:46,180
ألا تريدان أن تعرفا
113
00:07:46,630 --> 00:07:48,130
عن العلاقة بين علامة اللعنة أيضًا؟
114
00:07:48,760 --> 00:07:49,930
...فهمت
115
00:07:50,130 --> 00:07:52,510
سيكون من المفيد الحصول على معلومات بالتّأكيد
116
00:07:53,050 --> 00:07:54,090
!كارين-سان
117
00:07:54,130 --> 00:07:56,680
...أنت، لا تقرّري من نفسك
118
00:07:56,760 --> 00:08:00,180
!وأنت لا تتسرّع
لا تتصرّف دون معلومات ملائمة
119
00:08:00,380 --> 00:08:02,180
!ألم يخبرنا بذلك قبل المغادرة؟
120
00:08:03,760 --> 00:08:05,720
لا يهم... افعلي ما يحلو لك
121
00:08:05,970 --> 00:08:07,720
!فليكن
122
00:08:10,720 --> 00:08:11,050
123
00:08:12,180 --> 00:08:14,630
أنا وسارادا سنتولّى زمام الأمور من هنا
124
00:08:15,260 --> 00:08:18,340
لذا اذهبوا يا أولاد
125
00:08:23,510 --> 00:08:26,130
تريد أن تحدّث سارادا على انفراد فحسب غالبًا
126
00:08:26,800 --> 00:08:29,090
،أنت شخصٌ رقيق جدًّا في الواقع
ألستَ كذلك يا سويغيتسو؟
127
00:08:30,090 --> 00:08:31,430
وأنت مزعج. مفهوم؟
128
00:08:38,550 --> 00:08:41,340
لا تقلقي، سوف تستيقظ قريبًا
129
00:08:41,630 --> 00:08:42,180
أجل
130
00:08:42,630 --> 00:08:45,590
كيف حال تلك النظارات؟
هل تعمل كما يجب؟
131
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
!أجل، شكرًا لك
132
00:08:48,050 --> 00:08:49,880
!عظيم، أنا مسرورة لذلك
133
00:08:50,380 --> 00:08:53,010
بالكاد كان لدينا أيّ وقت عندما تقابلنا آخر مرة
134
00:08:58,470 --> 00:09:01,340
...عذرًا
شكرًا جزيلًا لك يا كارين-سان
135
00:09:02,010 --> 00:09:05,510
.في السّابق وحتّى الآن
!دائمًا ما تنقذينني
136
00:09:05,970 --> 00:09:10,680
!لا تلقي همًّا لذلك
عرفتُك منذ أن وُلدتِ
137
00:09:11,180 --> 00:09:13,590
لسنا أقرباء، لكنّك عزيزة جدًّا عليّ
138
00:09:14,130 --> 00:09:17,220
أتقصدين أنّنا كعائلة؟
139
00:09:17,470 --> 00:09:19,130
أتساءل بشأن ذلك
140
00:09:19,260 --> 00:09:22,300
بالنّسبة لأمثالي، من الطبيعيّ ألّا نملك أيّ عائلة
141
00:09:24,050 --> 00:09:28,430
لكن في مطلق الأحوال، أظنّ أنّ جوغو وسويغيتسو كعائلة
142
00:09:29,050 --> 00:09:31,590
،لهذا السّبب، حتّى إن تصرّف سويغيتسو على ذاك النحو
143
00:09:31,680 --> 00:09:33,090
إنه قلق بشأن جوغو
144
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
،تعرفون بعضكم منذ وقتٍ طويل
أبي أيضًا
145
00:09:36,840 --> 00:09:37,760
أجل
146
00:09:38,180 --> 00:09:41,930
ويملك أبوك عائلته الآن
147
00:09:45,050 --> 00:09:48,630
!سوف تتحسّن على الفور إن عضّتني فحسب
148
00:09:48,840 --> 00:09:50,090
ماذا؟ عضّتك؟
149
00:09:50,680 --> 00:09:54,050
!أجل، أمكننا أن ننشّطها إن قامت بعضّ ذراعي أو أيًّا كان
150
00:09:54,300 --> 00:09:56,180
!أملك هذه القدرة
151
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
تريدين أن تجرّبي عضّي يا سارادا؟
152
00:10:00,260 --> 00:10:01,800
...عذرًا
!أعفي نفسي
153
00:10:09,430 --> 00:10:11,970
!استيقظت يا جوغو
154
00:10:15,300 --> 00:10:17,630
...صحيح. أنا
155
00:10:19,260 --> 00:10:20,130
لا تجهد نفسك
156
00:10:21,090 --> 00:10:22,970
يُجدر بالمهدئ أن يبدأ مفعوله
157
00:10:24,130 --> 00:10:24,720
أين أنا؟
158
00:10:25,180 --> 00:10:27,010
مُنشأة من إعداد فريق التحقيق
159
00:10:27,090 --> 00:10:28,010
الخاص بأرض الأنهار
160
00:10:28,510 --> 00:10:31,260
وأنا هنا لأنهم طلبوا مساعدتي
161
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
،إنها مجهزة جيّدًا
162
00:10:36,470 --> 00:10:39,090
لذا يُجدر أن أستطيع صياغة مصلٍ
لأجل مساعدة الإوزّ البريّ أيضًا
163
00:10:39,630 --> 00:10:41,430
ساعدني رجاءً يا جوغو
164
00:10:42,180 --> 00:10:42,970
الإوزّ البريّ؟
165
00:10:45,380 --> 00:10:46,130
...لكن
166
00:10:47,010 --> 00:10:49,300
طلب منّا هذا بوروتو والبقية أيضًا
167
00:10:54,720 --> 00:10:55,300
فهمت
168
00:11:03,700 --> 00:11:04,740
ها أنت
169
00:11:07,610 --> 00:11:11,400
لم أسامحك بعد على إيذاء ممثلة الصف، مفهوم؟
170
00:11:11,700 --> 00:11:13,240
أكيد، كما تشاء
171
00:11:14,030 --> 00:11:15,820
...إذًا
ماذا تريد؟
172
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
أريد أن أحذرك
173
00:11:17,450 --> 00:11:21,150
بما أنّك لا تفهم جوغو جيدًا
174
00:11:21,530 --> 00:11:22,570
ماذا تقصد؟
175
00:11:23,030 --> 00:11:24,240
علامة لعنته
176
00:11:24,990 --> 00:11:27,610
إنها عائق وُلدَ به وقُدّر أن يحمله مدى الحياة
177
00:11:28,150 --> 00:11:29,610
لا يمكنه الهرب منه
178
00:11:30,400 --> 00:11:33,860
يعلم ذلك أفضل من الجميع
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,860
لهذا يحاول أن يعزل نفسه قدر الإمكان
180
00:11:38,530 --> 00:11:42,150
لأجل ألّا يُورّطَ الناس ويؤذيهم؟
181
00:11:46,650 --> 00:11:50,530
حاولنا أن نجد طريقةً لمساعدته أيضًا في وقتٍ ما
182
00:11:51,400 --> 00:11:53,240
لا نحتاج منك الموعظة
183
00:11:53,650 --> 00:11:54,650
!—ذاك
184
00:11:55,110 --> 00:11:56,200
لكن لم تفلح
185
00:11:57,150 --> 00:11:58,650
وقد تقبّل الأمر
186
00:11:59,700 --> 00:12:02,450
لهذا اختار لنفسه طريقًا وحيدًا من الوجود
187
00:12:02,530 --> 00:12:03,700
بعيدًا عن الناس
188
00:12:06,240 --> 00:12:09,070
...والآن، بأن يقتحم غرباءٌ حياته فجأةً
189
00:12:09,530 --> 00:12:11,280
أليس ذلك مستهتر بعض الشيء؟
190
00:12:18,650 --> 00:12:20,110
قدرٌ وُلد به؟
191
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
192
00:12:22,450 --> 00:12:26,200
...كان هنالك أحد عانى من شيءٍ كهذا
193
00:12:27,070 --> 00:12:31,860
لكنّه يحاول قدر الإمكان أن يعيش كما يريد
194
00:12:32,860 --> 00:12:35,990
أظنّ أنّ جوغو-سان يشعر بالمثل
195
00:12:37,950 --> 00:12:39,150
،إنّه يعاني من ألمٍ كبير
196
00:12:40,610 --> 00:12:42,860
،لكنّه يكبح نفسه بيأسٍ بالدواء
197
00:12:43,200 --> 00:12:44,240
فقط لكي يساعد الطيور
198
00:12:45,200 --> 00:12:47,070
،إن كان قد تخلّى عن نفسه حقًّا
199
00:12:48,030 --> 00:12:52,150
هل كان ليعرّض نفسه لكلّ هذا الخطر لأجل إنقاذ الطيور؟
200
00:12:52,820 --> 00:12:55,820
ألا تختلق افتراضاتك فحسب؟
201
00:12:57,150 --> 00:12:58,240
ربّما
202
00:12:59,070 --> 00:13:02,360
!لكن يظلّ قرار جوغو-سان في الأخير
203
00:13:03,070 --> 00:13:04,280
!ليس قراري أو قرارك
204
00:13:05,740 --> 00:13:08,860
...ومساندة جوغو-سان في قراره حتّى النهاية
205
00:13:08,950 --> 00:13:10,360
أليس هذا ما يفعله الصديق؟
206
00:13:13,400 --> 00:13:15,030
تتحدّث كثيرًا حقًّا يا ولد
207
00:13:15,700 --> 00:13:17,780
أنت مثل ميتسكي وبنفس الإزعاج
208
00:13:18,900 --> 00:13:20,280
!اعذرني إذًا
209
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
رفاق
210
00:13:22,860 --> 00:13:25,320
يبدو أنّ ممثلة الصف استيقظت
211
00:13:28,740 --> 00:13:30,820
!توأمان يستطيعان تأدية تحوّل علامة اللعنة؟
212
00:13:32,150 --> 00:13:34,570
وكلاهما يرتديان طوق
213
00:13:35,820 --> 00:13:37,200
توأمان بطوق؟
214
00:13:41,450 --> 00:13:42,110
!لا بدّ أنهما
215
00:13:43,400 --> 00:13:47,110
!إذًا، الأشخاص من فريق التحقيق كانوا يكذبون
216
00:13:48,780 --> 00:13:49,900
إن هاجمانا
217
00:13:49,990 --> 00:13:51,900
،لأجل منعنا من العودة إلى قرية الورق
218
00:13:52,950 --> 00:13:55,070
أظنّ أنهم يفعلون شيئًا لا يريدون أن يُكشف
219
00:13:56,530 --> 00:13:58,400
عرفتها! تطابقت قصصهم بشكلٍ
!مثالي أكثر من اللازم فحسب
220
00:13:58,700 --> 00:14:00,900
لكن لمَ قد يذهبون إلى ذلك الحد؟
221
00:14:01,150 --> 00:14:04,150
هدفهم هو علامة لعنة جوغو على الأغلب
222
00:14:06,110 --> 00:14:09,650
يبدو الأمر منطقي إن كان العدوّ يملك علامة لعنة
223
00:14:10,150 --> 00:14:11,700
إنهم يدبّرون لشيءٍ حتمًا
224
00:14:12,240 --> 00:14:13,570
!اللعنة! أولئك الأشخاص
225
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
هذا سيئ
226
00:14:15,150 --> 00:14:17,110
...إن كانت القرية هي مقرّ العدوّ
227
00:14:17,150 --> 00:14:19,200
كونوهامارو-سينسي وواسابي والبقية
228
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
!الذين يعالَجون هناك في خطر
229
00:14:21,150 --> 00:14:21,820
...أجل
230
00:14:21,900 --> 00:14:24,490
!وحتّى توساكا-سان الذي يساعدهم دون معرفته لهذا
231
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
!قُضي الأمر
232
00:14:27,530 --> 00:14:30,070
!سوف ننقذ الجميع ونعيد جوغو
233
00:14:30,240 --> 00:14:31,990
الأمر مستحيل عليكم أنتم الثلاثة فحسب
234
00:14:32,240 --> 00:14:33,950
!سوف يستوجب الأمر كلّنا
235
00:14:34,360 --> 00:14:36,570
كارين، لمَ تقرّرين؟
236
00:14:37,200 --> 00:14:40,530
،يُمكن أن تُستخدم علامة اللعنة على من محتجز هناك
237
00:14:40,610 --> 00:14:42,150
ويُمكن أن يهاجمونا
238
00:14:42,900 --> 00:14:45,150
يجب أن نكون حذرين
239
00:14:46,110 --> 00:14:47,570
أنت تستهينين بي حقًّا، أليس كذلك؟
240
00:14:47,740 --> 00:14:49,320
هل تظنّين أنّني سأخسر؟
241
00:14:49,900 --> 00:14:52,450
...إن دُمّرت القرية في خضم الأمر
242
00:14:53,030 --> 00:14:56,030
ماذا سيُبلغ هؤلاء الأطفال قرية الورق بظنّك؟
243
00:14:56,490 --> 00:14:59,240
هل تريد أن يُوبّخنا أوروتشيمارو-ساما بشدّة؟
244
00:15:00,650 --> 00:15:03,200
وهل تظنين أنّ هؤلاء الأطفال سيكونون مفيدين؟
245
00:15:03,570 --> 00:15:05,900
...فهمت
تكيك مموّه؟
246
00:15:06,950 --> 00:15:10,030
...إن استطعنا استدراج ذلكما الاثنان من القرية
247
00:15:10,530 --> 00:15:13,900
يُمكننا حينها إنقاذ جوغو-سان والجميع في القرية
248
00:15:14,240 --> 00:15:15,280
تمامًا
249
00:15:15,950 --> 00:15:17,110
،إن استعدنا جوغو
250
00:15:17,530 --> 00:15:19,650
يمكننا أن نستخرج علامة اللعنة ونعالجهما
251
00:15:20,200 --> 00:15:21,400
مفهوم يا سويغيتسو؟
252
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
فليكن
253
00:15:24,070 --> 00:15:27,240
لكنّي لن أكون الطُعم التافه
254
00:15:27,530 --> 00:15:29,650
إذًا، سيُنفّذ عملية الإنقاذ سويغيتسو وأنا
255
00:15:29,950 --> 00:15:31,490
وماذا عن بوروتو؟
256
00:15:32,240 --> 00:15:34,030
أنا وسارادا سنكون الطعم
257
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
انتظروا رجاءً
258
00:15:36,650 --> 00:15:37,820
!دعوني أذهب أيضًا
259
00:15:38,070 --> 00:15:39,070
!ممثلة الصف؟
260
00:15:39,320 --> 00:15:40,900
...يجب أن تستريحي أكثر
261
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
لا
262
00:15:42,610 --> 00:15:45,150
أريد أن أساعد في إنقاذ واسابي وناميدا
263
00:15:46,110 --> 00:15:47,200
!دعوني أذهب أيضًا رجاءً
264
00:15:48,360 --> 00:15:49,400
فقط للتحذير
265
00:15:49,900 --> 00:15:51,780
لن أنقذ أيّ من يُعيقني
266
00:15:52,400 --> 00:15:53,820
حسنًا
267
00:15:54,320 --> 00:15:58,070
.لا بأس يا ممثلة الصف
!سوف ننقذهما سويًّا
268
00:16:09,110 --> 00:16:12,700
!تبًّا، قوّة علامة اللعنة مذهلة
269
00:16:12,900 --> 00:16:15,740
!وسوف تختبرانها جيدًا قريبًا أيضًا
270
00:16:15,900 --> 00:16:17,280
...في الواقع يا أخي
271
00:16:18,110 --> 00:16:22,110
نقلُ علامة اللّعنة بالعضّ يثيرني نوعًا ما
272
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
!اللعنة
273
00:16:26,450 --> 00:16:27,570
!سوميري
274
00:16:29,030 --> 00:16:30,280
يبدو أنّ الأمر يُؤلم
275
00:16:30,860 --> 00:16:33,070
لم تستقرّ علامة اللعنة بعد
276
00:16:33,490 --> 00:16:36,900
...هذا المصل يزيلها
277
00:16:37,900 --> 00:16:40,320
وبالطبع، لن نمنحه لكما
278
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
!سحقًا
279
00:16:45,070 --> 00:16:46,320
أنتما هنا
280
00:16:46,990 --> 00:16:47,820
لديكما عمل
281
00:16:48,280 --> 00:16:49,070
282
00:16:49,150 --> 00:16:51,400
أتقصد أنّ علينا "نحن" الذهاب؟
283
00:16:52,200 --> 00:16:54,240
هناك ما يجب أن نعالجه الآن
284
00:16:55,030 --> 00:16:58,070
كما أنّ عليكما أن تصلّحا غلطتكما
285
00:17:05,240 --> 00:17:06,110
أهذا هو الموقع؟
286
00:17:06,650 --> 00:17:08,820
حيث كان شينوبي قرية الورق أولئك يحومون؟
287
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
!أخي
288
00:17:13,240 --> 00:17:15,450
إنها تلك الفتاة الصغيرة
289
00:17:15,700 --> 00:17:17,400
!لن ندعها تهرب هذه المرة
290
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
كيف سار الأمر؟
291
00:17:26,240 --> 00:17:28,240
أظنّهما سقطا في الطعم تمامًا
292
00:17:29,150 --> 00:17:31,700
بما أنهما كانا يبحثان عن ممثلة الصف
293
00:17:32,990 --> 00:17:35,780
لا أظنهما سيعرفان أنّها سارادا متحوّلة
294
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
فلنذهب قريبًا
295
00:17:45,650 --> 00:17:49,150
لستُ بحاجةٍ لتذكيركم أنّني مهتمّ فقط بجوغو
296
00:17:49,650 --> 00:17:52,860
من يدري ما سيحدث إن ذهبت لوحدك؟
297
00:17:53,070 --> 00:17:54,320
لذا، سأذهب معك
298
00:17:54,860 --> 00:17:57,030
حسنًا، افعل ما يحلو لك
299
00:17:57,610 --> 00:18:01,530
دعونا ننقسم. سوف أبحث عن كونوهامارو-سينسي
300
00:18:02,070 --> 00:18:04,030
وأنا سأبحث عن واسابي وناميدا
301
00:18:04,490 --> 00:18:06,490
ممثلة الصف، أواثقة أنّك بخير؟
302
00:18:07,240 --> 00:18:11,360
آمل ألّا يثور وحش الاستدعاء خاصتك مثل آخر مرة
303
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
...صحيح يا ممثلة الصف
304
00:18:14,530 --> 00:18:17,110
ما قصّة عدم استطاعتك التحكم بنو جيدًا؟
305
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
أهذا صحيح؟
306
00:18:19,650 --> 00:18:23,610
أصبح نو قويًّا جدًّا، واجهتُ صعوبةً في كبح جماحه
307
00:18:24,240 --> 00:18:26,820
.حسنًا، لا يهم
لكنّي سوف أذهب
308
00:18:33,610 --> 00:18:35,070
هل تلعبين لعبة المطاردة؟
309
00:18:35,150 --> 00:18:36,360
انتظر يا أخي
310
00:18:36,950 --> 00:18:37,900
311
00:18:37,990 --> 00:18:41,070
ثمّة شيء غريب في تحركاتها
312
00:18:41,610 --> 00:18:42,820
لا تقترب ولا تبتعد عنّا كثيرًا
313
00:18:42,900 --> 00:18:44,650
كما لو أنها تغوينا
314
00:18:45,070 --> 00:18:46,150
!ماذا؟
315
00:19:00,200 --> 00:19:02,110
!بـ-بوروتو؟
316
00:19:14,950 --> 00:19:16,240
!واسابي
!ناميدا
317
00:19:17,570 --> 00:19:18,570
سوميري؟
318
00:19:19,200 --> 00:19:20,990
هل أتيت لأجلنا؟
319
00:19:21,200 --> 00:19:23,650
.نعم
أنا آسفة
320
00:19:24,490 --> 00:19:25,740
...في ذلك المكتب
321
00:19:26,320 --> 00:19:29,360
يُفترض أنّ هنالك نصل يعالج علامة اللعنة
322
00:19:30,110 --> 00:19:32,990
مفهوم! فقط أحتاج أن أحقنكما أنتما الاثنتان، صحيح؟
323
00:19:56,990 --> 00:19:58,070
أين ذهب؟
324
00:20:02,070 --> 00:20:04,200
...فهمت
هذا ما في الأمر إذًا
325
00:20:04,570 --> 00:20:06,030
فكّرتُ أنّ هنالك شيء غريب
326
00:20:06,150 --> 00:20:08,650
بشأن قائد فريق التحقيق ذاك مذ أتيت إلى هنا
327
00:20:09,280 --> 00:20:13,110
،إن كنتَ تعرف مكان جوغو
هلّا أخذتنا إليه حالًا؟
328
00:20:13,150 --> 00:20:14,150
حسنًا
329
00:20:15,110 --> 00:20:17,320
بالمناسبة يا بوروتو، من هذا الشخص؟
330
00:20:17,900 --> 00:20:20,530
لا بأس. سوف أشرح لاحقًا
331
00:20:21,240 --> 00:20:23,650
حسنًا. اتبعاني
332
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
فقط أحدهما؟
333
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
!محال
334
00:20:52,110 --> 00:20:53,400
كيف تشعران؟
335
00:20:53,650 --> 00:20:56,030
...بدأتُ أشعر بتحسّن
336
00:20:56,280 --> 00:20:58,650
لكن أظنّ أنّ المصل سيستغرق
337
00:20:58,740 --> 00:21:00,570
أكثر قليلًا ليأخذ مفعوله تمامًا
338
00:21:04,700 --> 00:21:08,240
!توقعتُ هذا
339
00:21:08,780 --> 00:21:10,400
محال
340
00:21:12,240 --> 00:21:14,030
لن تهربن هذه المرة
341
00:21:14,740 --> 00:21:16,070
!ثلاثتكنّ
342
00:21:20,700 --> 00:21:21,700
إنه هنا
343
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
!جوغو-سان
344
00:21:27,530 --> 00:21:28,360
!هل أنت بخير؟
345
00:21:28,450 --> 00:21:30,150
.تحمّل لحظة
سوف نخرجك بسرعة
346
00:21:30,530 --> 00:21:32,150
أتينا لإنقاذك
347
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
!لا، توقفا
348
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
349
00:21:40,450 --> 00:21:41,490
!—أيها الـ
350
00:21:43,740 --> 00:21:45,450
!توساكا-سان؟
351
00:21:46,110 --> 00:21:48,110
!شكرًا على عملك الجاد يا بوروتو
352
00:21:48,820 --> 00:21:53,240
!وأيضًا... مرحبًا بك في مختبر أبحاثي
353
00:23:26,220 --> 00:23:28,050
أنا آسف يا بوروتو
354
00:23:28,140 --> 00:23:30,550
!كلّ هذا كان في سبيل البحث
355
00:23:30,760 --> 00:23:31,470
!غير معقول
356
00:23:31,550 --> 00:23:34,550
!إذًا، هذه المهمة كذبة من الأساس؟
357
00:23:34,930 --> 00:23:37,140
لا شكّ أنّ علامة اللعنة الخاصة بجوغو هي الأصلية
358
00:23:37,220 --> 00:23:40,140
إنها نادرة جدًّا وتملك صفات مجهولة
359
00:23:40,140 --> 00:23:43,010
!إنها موضوع البحث الأفضل
360
00:23:43,220 --> 00:23:45,970
:في الحلقة القادمة
361
00:23:46,050 --> 00:23:47,050
{\an8}"!عراك"
362
00:23:46,050 --> 00:23:53,890
{\an3}!عراك
363
00:23:47,350 --> 00:23:49,680
{\an8}لن أدعك تفعل أيّ ما تريد لجوغو-سان
364
00:23:49,760 --> 00:23:51,180
{\an8}!فقط لترضي فضولك