1 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 ...جوغو-سان 2 00:00:15,800 --> 00:00:20,050 آسف، لكن يبدو أنّ الأمر خرج عن سيطرتنا الآن 3 00:00:20,390 --> 00:00:22,970 أظنّنا يجب أن ندعهم يتكفّلون بالأمر فحسب 4 00:00:25,970 --> 00:00:28,010 أعلم أنّك قلق 5 00:00:30,350 --> 00:00:32,350 ،لكنّنا لسنا خبراء 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,890 ولا أظنّ أنّه يوجد ما يمكننا فعله أكثر 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,680 أعلم 8 00:00:38,970 --> 00:00:41,050 ...كما أنّ توساكا-سان معهم، لذا 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,300 أظنّنا يجب أن نذهب للبحث عن سوميري الآن 10 00:00:44,970 --> 00:00:48,050 من الصّعب التّفكير أنّها عادت إلى القرية لوحدها 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,180 ...أجل، لكن 12 00:00:52,180 --> 00:00:54,430 فقط ينتابني شعورٌ سيّئ حيال هذا 13 00:02:42,260 --> 00:02:47,090 {\an3}تعزيزات جوغو 14 00:02:47,510 --> 00:02:49,050 أواثق أنّه يمكننا المتابعة من هذا الطريق يا نو؟ 15 00:02:52,880 --> 00:02:54,180 ...واسابي، ناميدا 16 00:02:55,050 --> 00:02:56,550 ...فقط إن تبعتُ التشاكرا خاصتكما 17 00:03:00,970 --> 00:03:01,880 !ماذا هناك يا نو؟ 18 00:03:07,260 --> 00:03:07,840 عجبًا 19 00:03:08,090 --> 00:03:09,930 هل لاحظت وجودي؟ 20 00:03:10,130 --> 00:03:11,630 !يا له من استدعاء مثير للاهتمام 21 00:03:12,380 --> 00:03:13,090 !من أنتما؟ 22 00:03:14,220 --> 00:03:15,630 أريد أن أسألك بعض الأسئلة 23 00:03:16,050 --> 00:03:17,880 ألا بأس أيتها الآنسة الصغيرة؟ 24 00:03:18,720 --> 00:03:19,680 ...هذا الرجل 25 00:03:20,430 --> 00:03:21,130 !قوي 26 00:03:22,630 --> 00:03:23,220 !نو 27 00:03:24,090 --> 00:03:24,680 !لا تفعل 28 00:03:27,590 --> 00:03:28,260 29 00:03:31,260 --> 00:03:32,220 فهمت 30 00:03:32,720 --> 00:03:34,380 ...إن كنت تودّ اللّعب هكذا 31 00:03:34,930 --> 00:03:37,050 !أسلوب الماء: ذراع الماء العظيم 32 00:03:39,630 --> 00:03:40,130 !أنت 33 00:03:42,880 --> 00:03:44,130 !سوميري 34 00:03:44,220 --> 00:03:47,050 !يا ممثلة الصف 35 00:03:47,680 --> 00:03:50,090 تبًّا! أين ذهبت؟ 36 00:03:51,340 --> 00:03:53,880 ...جوغو-سان وممثلة الصف 37 00:03:54,840 --> 00:03:57,260 !على هذا المعدل، نحن في طريقٍ مسدود 38 00:03:59,220 --> 00:03:59,800 ما كان ذلك؟ 39 00:04:09,050 --> 00:04:09,630 ...نو 40 00:04:14,050 --> 00:04:16,260 تبًّا. ما كان ذلك؟ 41 00:04:16,430 --> 00:04:18,180 !أنت، لا تقاتل الأطفال 42 00:04:18,260 --> 00:04:20,760 هي من بدأت ذلك 43 00:04:20,840 --> 00:04:21,260 !سوميري؟ 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,630 !من أنتما؟ !ماذا فعلتما بممثلة الصف؟ 45 00:04:26,880 --> 00:04:27,680 انتظر يا بوروتو 46 00:04:28,010 --> 00:04:28,430 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,260 مضى وقتٌ طويل يا سويغيتسو 48 00:04:32,090 --> 00:04:34,470 ما الذي تفعله هنا من بين كل الأماكن؟ 49 00:04:34,930 --> 00:04:37,180 !مرحبًا !يا لها من مصادفة يا سارادا 50 00:04:38,380 --> 00:04:39,220 !كارين-سان؟ 51 00:04:39,880 --> 00:04:40,220 52 00:04:41,050 --> 00:04:43,300 ما الذي يجري؟ 53 00:04:54,090 --> 00:04:56,220 فقط أُغمي عليها من الإعياء والصدمة 54 00:04:56,380 --> 00:04:58,090 حياتها ليست في خطر 55 00:04:58,720 --> 00:04:59,590 !حمدًا للرّب 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,130 !أنت، ماذا فعلت لممثلة الصف؟ 57 00:05:02,130 --> 00:05:06,220 .لقد تساهلتُ معها كما أنّني الضحية هنا 58 00:05:06,880 --> 00:05:09,800 هاجمني الوحش الذي يرافقها فجأةً 59 00:05:10,050 --> 00:05:10,680 هل تقصد نو؟ 60 00:05:11,260 --> 00:05:13,130 لا يمكنها حتّى التحكّم في استدعائها 61 00:05:13,590 --> 00:05:15,720 !يا لقلّة الخبرة 62 00:05:15,970 --> 00:05:18,300 ماذا تفعلان هنا؟ 63 00:05:18,800 --> 00:05:19,840 وماذا سنفعل؟ 64 00:05:20,300 --> 00:05:24,260 سوف نعيد جوغو إلى أوروتشيمارو-ساما 65 00:05:24,930 --> 00:05:25,930 تعيدا جوغو-سان؟ 66 00:05:26,840 --> 00:05:29,840 باعتبار ردّ فعلك، تعلم أين جوغو، أليس كذلك؟ 67 00:05:30,760 --> 00:05:32,050 ابدأ الحديث 68 00:05:34,090 --> 00:05:34,930 ...في الواقع 69 00:05:39,260 --> 00:05:42,010 إذًا، أتى إلى هنا لأجل إنقاذ الطيور؟ 70 00:05:43,220 --> 00:05:45,260 إذًا، لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت 71 00:05:45,590 --> 00:05:47,300 إلى أين أنت ذاهب يا سويغيتسو؟ 72 00:05:47,720 --> 00:05:50,180 لأجل استعادته من فريق التحقيق ذاك 73 00:05:51,130 --> 00:05:54,010 من أرض الأنهار بأسرع وقت 74 00:05:54,510 --> 00:05:56,300 أهذه "أوامره"؟ 75 00:05:56,760 --> 00:05:57,430 بالطبع 76 00:05:57,930 --> 00:05:59,680 علامة لعنته استثنائية 77 00:06:00,300 --> 00:06:04,130 ،إن عرف الغرباء بشأنها لن تكون النهاية حميدة 78 00:06:04,470 --> 00:06:05,260 وكذلك إن عرفوا بشأن 79 00:06:05,340 --> 00:06:06,470 علاقته مع أوروتشيماور-ساما 80 00:06:07,050 --> 00:06:11,090 أشكّ حقًّا أنّهم يستطيعون علاجه 81 00:06:11,510 --> 00:06:15,050 لكنّ أهل القرية طردونا 82 00:06:15,380 --> 00:06:16,970 هذا ليس من شأننا 83 00:06:17,260 --> 00:06:21,260 إن حاولوا التدخّل، سألجأ إلى القوّة 84 00:06:21,800 --> 00:06:25,380 !انتظر لحظة! هل أنت جاد في ما تقول؟ 85 00:06:25,880 --> 00:06:28,130 اسمع، لستُ ألعب ألعاب الصغار 86 00:06:28,880 --> 00:06:31,590 ما باليد حيلة إن تورّط بعض الغرباء في هذا 87 00:06:32,130 --> 00:06:33,010 بعض—؟ 88 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 إذًا، ماذا عن الطيور؟ 89 00:06:36,260 --> 00:06:38,880 ظلّ جوغو-سان هنا لأجل إنقاذ الطيور 90 00:06:38,970 --> 00:06:40,930 ...التي أُصيبت بعلامة اللعنة 91 00:06:41,010 --> 00:06:43,090 من يهتم إن تأجّل ذلك؟ 92 00:06:43,800 --> 00:06:48,220 ،لا أدري ما كان ينوي جوغو إليه لكنّ هذا يأخذ الأولوية 93 00:06:48,550 --> 00:06:50,800 ألست صديق جوغو-سان؟ 94 00:06:51,220 --> 00:06:55,720 هل ستدع كلّ ما خاطر جوغو-سان !لأجله يُضرب عرض الحائط؟ 95 00:06:57,260 --> 00:06:58,760 أنت مزعج 96 00:06:59,220 --> 00:07:02,760 قابلتَ جوغو للتّو لذا لا تعلم أيّ شيء يا فتى 97 00:07:02,930 --> 00:07:05,760 لمَ أسمع لموعظتك؟ 98 00:07:06,800 --> 00:07:07,680 ماذا عنك؟ 99 00:07:07,880 --> 00:07:10,630 !لا تدري شيئًا عمّا فعله جوغو-سان هنا 100 00:07:10,720 --> 00:07:12,050 !بوروتو 101 00:07:12,260 --> 00:07:13,470 أجل، لا أعلم 102 00:07:14,180 --> 00:07:16,880 لكن ما زلتَ من لا يفهم 103 00:07:17,130 --> 00:07:18,130 !ماذا قلت؟ 104 00:07:18,430 --> 00:07:20,090 حسنًا، حسنًا. هذا يكفي 105 00:07:21,010 --> 00:07:23,300 .إنهم مجرّد أطفال لا تأخذ الأمور بجدية كبيرة 106 00:07:23,680 --> 00:07:25,430 لم أفعل 107 00:07:26,220 --> 00:07:29,470 حسنًا، هل تملك أيّ أفكار أخرى إذًا؟ 108 00:07:31,300 --> 00:07:32,130 رجاءً 109 00:07:33,260 --> 00:07:35,380 فقط انتظر حتّى تستعيد ممثلة الصفّ وعيها 110 00:07:37,630 --> 00:07:39,930 وما نفعنا من ذلك؟ 111 00:07:40,720 --> 00:07:44,050 تعرّضت كلّ من واسابي وناميدا للهجوم وأُصيبتا بعلامة اللّعنة 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,180 ألا تريدان أن تعرفا 113 00:07:46,630 --> 00:07:48,130 عن العلاقة بين علامة اللعنة أيضًا؟ 114 00:07:48,760 --> 00:07:49,930 ...فهمت 115 00:07:50,130 --> 00:07:52,510 سيكون من المفيد الحصول على معلومات بالتّأكيد 116 00:07:53,050 --> 00:07:54,090 !كارين-سان 117 00:07:54,130 --> 00:07:56,680 ...أنت، لا تقرّري من نفسك 118 00:07:56,760 --> 00:08:00,180 !وأنت لا تتسرّع لا تتصرّف دون معلومات ملائمة 119 00:08:00,380 --> 00:08:02,180 !ألم يخبرنا بذلك قبل المغادرة؟ 120 00:08:03,760 --> 00:08:05,720 لا يهم... افعلي ما يحلو لك 121 00:08:05,970 --> 00:08:07,720 !فليكن 122 00:08:10,720 --> 00:08:11,050 123 00:08:12,180 --> 00:08:14,630 أنا وسارادا سنتولّى زمام الأمور من هنا 124 00:08:15,260 --> 00:08:18,340 لذا اذهبوا يا أولاد 125 00:08:23,510 --> 00:08:26,130 تريد أن تحدّث سارادا على انفراد فحسب غالبًا 126 00:08:26,800 --> 00:08:29,090 ،أنت شخصٌ رقيق جدًّا في الواقع ألستَ كذلك يا سويغيتسو؟ 127 00:08:30,090 --> 00:08:31,430 وأنت مزعج. مفهوم؟ 128 00:08:38,550 --> 00:08:41,340 لا تقلقي، سوف تستيقظ قريبًا 129 00:08:41,630 --> 00:08:42,180 أجل 130 00:08:42,630 --> 00:08:45,590 كيف حال تلك النظارات؟ هل تعمل كما يجب؟ 131 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 !أجل، شكرًا لك 132 00:08:48,050 --> 00:08:49,880 !عظيم، أنا مسرورة لذلك 133 00:08:50,380 --> 00:08:53,010 بالكاد كان لدينا أيّ وقت عندما تقابلنا آخر مرة 134 00:08:58,470 --> 00:09:01,340 ...عذرًا شكرًا جزيلًا لك يا كارين-سان 135 00:09:02,010 --> 00:09:05,510 .في السّابق وحتّى الآن !دائمًا ما تنقذينني 136 00:09:05,970 --> 00:09:10,680 !لا تلقي همًّا لذلك عرفتُك منذ أن وُلدتِ 137 00:09:11,180 --> 00:09:13,590 لسنا أقرباء، لكنّك عزيزة جدًّا عليّ 138 00:09:14,130 --> 00:09:17,220 أتقصدين أنّنا كعائلة؟ 139 00:09:17,470 --> 00:09:19,130 أتساءل بشأن ذلك 140 00:09:19,260 --> 00:09:22,300 بالنّسبة لأمثالي، من الطبيعيّ ألّا نملك أيّ عائلة 141 00:09:24,050 --> 00:09:28,430 لكن في مطلق الأحوال، أظنّ أنّ جوغو وسويغيتسو كعائلة 142 00:09:29,050 --> 00:09:31,590 ،لهذا السّبب، حتّى إن تصرّف سويغيتسو على ذاك النحو 143 00:09:31,680 --> 00:09:33,090 إنه قلق بشأن جوغو 144 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 ،تعرفون بعضكم منذ وقتٍ طويل أبي أيضًا 145 00:09:36,840 --> 00:09:37,760 أجل 146 00:09:38,180 --> 00:09:41,930 ويملك أبوك عائلته الآن 147 00:09:45,050 --> 00:09:48,630 !سوف تتحسّن على الفور إن عضّتني فحسب 148 00:09:48,840 --> 00:09:50,090 ماذا؟ عضّتك؟ 149 00:09:50,680 --> 00:09:54,050 !أجل، أمكننا أن ننشّطها إن قامت بعضّ ذراعي أو أيًّا كان 150 00:09:54,300 --> 00:09:56,180 !أملك هذه القدرة 151 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 تريدين أن تجرّبي عضّي يا سارادا؟ 152 00:10:00,260 --> 00:10:01,800 ...عذرًا !أعفي نفسي 153 00:10:09,430 --> 00:10:11,970 !استيقظت يا جوغو 154 00:10:15,300 --> 00:10:17,630 ...صحيح. أنا 155 00:10:19,260 --> 00:10:20,130 لا تجهد نفسك 156 00:10:21,090 --> 00:10:22,970 يُجدر بالمهدئ أن يبدأ مفعوله 157 00:10:24,130 --> 00:10:24,720 أين أنا؟ 158 00:10:25,180 --> 00:10:27,010 مُنشأة من إعداد فريق التحقيق 159 00:10:27,090 --> 00:10:28,010 الخاص بأرض الأنهار 160 00:10:28,510 --> 00:10:31,260 وأنا هنا لأنهم طلبوا مساعدتي 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ،إنها مجهزة جيّدًا 162 00:10:36,470 --> 00:10:39,090 لذا يُجدر أن أستطيع صياغة مصلٍ لأجل مساعدة الإوزّ البريّ أيضًا 163 00:10:39,630 --> 00:10:41,430 ساعدني رجاءً يا جوغو 164 00:10:42,180 --> 00:10:42,970 الإوزّ البريّ؟ 165 00:10:45,380 --> 00:10:46,130 ...لكن 166 00:10:47,010 --> 00:10:49,300 طلب منّا هذا بوروتو والبقية أيضًا 167 00:10:54,720 --> 00:10:55,300 فهمت 168 00:11:03,700 --> 00:11:04,740 ها أنت 169 00:11:07,610 --> 00:11:11,400 لم أسامحك بعد على إيذاء ممثلة الصف، مفهوم؟ 170 00:11:11,700 --> 00:11:13,240 أكيد، كما تشاء 171 00:11:14,030 --> 00:11:15,820 ...إذًا ماذا تريد؟ 172 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 أريد أن أحذرك 173 00:11:17,450 --> 00:11:21,150 بما أنّك لا تفهم جوغو جيدًا 174 00:11:21,530 --> 00:11:22,570 ماذا تقصد؟ 175 00:11:23,030 --> 00:11:24,240 علامة لعنته 176 00:11:24,990 --> 00:11:27,610 إنها عائق وُلدَ به وقُدّر أن يحمله مدى الحياة 177 00:11:28,150 --> 00:11:29,610 لا يمكنه الهرب منه 178 00:11:30,400 --> 00:11:33,860 يعلم ذلك أفضل من الجميع 179 00:11:35,240 --> 00:11:37,860 لهذا يحاول أن يعزل نفسه قدر الإمكان 180 00:11:38,530 --> 00:11:42,150 لأجل ألّا يُورّطَ الناس ويؤذيهم؟ 181 00:11:46,650 --> 00:11:50,530 حاولنا أن نجد طريقةً لمساعدته أيضًا في وقتٍ ما 182 00:11:51,400 --> 00:11:53,240 لا نحتاج منك الموعظة 183 00:11:53,650 --> 00:11:54,650 !—ذاك 184 00:11:55,110 --> 00:11:56,200 لكن لم تفلح 185 00:11:57,150 --> 00:11:58,650 وقد تقبّل الأمر 186 00:11:59,700 --> 00:12:02,450 لهذا اختار لنفسه طريقًا وحيدًا من الوجود 187 00:12:02,530 --> 00:12:03,700 بعيدًا عن الناس 188 00:12:06,240 --> 00:12:09,070 ...والآن، بأن يقتحم غرباءٌ حياته فجأةً 189 00:12:09,530 --> 00:12:11,280 أليس ذلك مستهتر بعض الشيء؟ 190 00:12:18,650 --> 00:12:20,110 قدرٌ وُلد به؟ 191 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 192 00:12:22,450 --> 00:12:26,200 ...كان هنالك أحد عانى من شيءٍ كهذا 193 00:12:27,070 --> 00:12:31,860 لكنّه يحاول قدر الإمكان أن يعيش كما يريد 194 00:12:32,860 --> 00:12:35,990 أظنّ أنّ جوغو-سان يشعر بالمثل 195 00:12:37,950 --> 00:12:39,150 ،إنّه يعاني من ألمٍ كبير 196 00:12:40,610 --> 00:12:42,860 ،لكنّه يكبح نفسه بيأسٍ بالدواء 197 00:12:43,200 --> 00:12:44,240 فقط لكي يساعد الطيور 198 00:12:45,200 --> 00:12:47,070 ،إن كان قد تخلّى عن نفسه حقًّا 199 00:12:48,030 --> 00:12:52,150 هل كان ليعرّض نفسه لكلّ هذا الخطر لأجل إنقاذ الطيور؟ 200 00:12:52,820 --> 00:12:55,820 ألا تختلق افتراضاتك فحسب؟ 201 00:12:57,150 --> 00:12:58,240 ربّما 202 00:12:59,070 --> 00:13:02,360 !لكن يظلّ قرار جوغو-سان في الأخير 203 00:13:03,070 --> 00:13:04,280 !ليس قراري أو قرارك 204 00:13:05,740 --> 00:13:08,860 ...ومساندة جوغو-سان في قراره حتّى النهاية 205 00:13:08,950 --> 00:13:10,360 أليس هذا ما يفعله الصديق؟ 206 00:13:13,400 --> 00:13:15,030 تتحدّث كثيرًا حقًّا يا ولد 207 00:13:15,700 --> 00:13:17,780 أنت مثل ميتسكي وبنفس الإزعاج 208 00:13:18,900 --> 00:13:20,280 !اعذرني إذًا 209 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 رفاق 210 00:13:22,860 --> 00:13:25,320 يبدو أنّ ممثلة الصف استيقظت 211 00:13:28,740 --> 00:13:30,820 !توأمان يستطيعان تأدية تحوّل علامة اللعنة؟ 212 00:13:32,150 --> 00:13:34,570 وكلاهما يرتديان طوق 213 00:13:35,820 --> 00:13:37,200 توأمان بطوق؟ 214 00:13:41,450 --> 00:13:42,110 !لا بدّ أنهما 215 00:13:43,400 --> 00:13:47,110 !إذًا، الأشخاص من فريق التحقيق كانوا يكذبون 216 00:13:48,780 --> 00:13:49,900 إن هاجمانا 217 00:13:49,990 --> 00:13:51,900 ،لأجل منعنا من العودة إلى قرية الورق 218 00:13:52,950 --> 00:13:55,070 أظنّ أنهم يفعلون شيئًا لا يريدون أن يُكشف 219 00:13:56,530 --> 00:13:58,400 عرفتها! تطابقت قصصهم بشكلٍ !مثالي أكثر من اللازم فحسب 220 00:13:58,700 --> 00:14:00,900 لكن لمَ قد يذهبون إلى ذلك الحد؟ 221 00:14:01,150 --> 00:14:04,150 هدفهم هو علامة لعنة جوغو على الأغلب 222 00:14:06,110 --> 00:14:09,650 يبدو الأمر منطقي إن كان العدوّ يملك علامة لعنة 223 00:14:10,150 --> 00:14:11,700 إنهم يدبّرون لشيءٍ حتمًا 224 00:14:12,240 --> 00:14:13,570 !اللعنة! أولئك الأشخاص 225 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 هذا سيئ 226 00:14:15,150 --> 00:14:17,110 ...إن كانت القرية هي مقرّ العدوّ 227 00:14:17,150 --> 00:14:19,200 كونوهامارو-سينسي وواسابي والبقية 228 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 !الذين يعالَجون هناك في خطر 229 00:14:21,150 --> 00:14:21,820 ...أجل 230 00:14:21,900 --> 00:14:24,490 !وحتّى توساكا-سان الذي يساعدهم دون معرفته لهذا 231 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 !قُضي الأمر 232 00:14:27,530 --> 00:14:30,070 !سوف ننقذ الجميع ونعيد جوغو 233 00:14:30,240 --> 00:14:31,990 الأمر مستحيل عليكم أنتم الثلاثة فحسب 234 00:14:32,240 --> 00:14:33,950 !سوف يستوجب الأمر كلّنا 235 00:14:34,360 --> 00:14:36,570 كارين، لمَ تقرّرين؟ 236 00:14:37,200 --> 00:14:40,530 ،يُمكن أن تُستخدم علامة اللعنة على من محتجز هناك 237 00:14:40,610 --> 00:14:42,150 ويُمكن أن يهاجمونا 238 00:14:42,900 --> 00:14:45,150 يجب أن نكون حذرين 239 00:14:46,110 --> 00:14:47,570 أنت تستهينين بي حقًّا، أليس كذلك؟ 240 00:14:47,740 --> 00:14:49,320 هل تظنّين أنّني سأخسر؟ 241 00:14:49,900 --> 00:14:52,450 ...إن دُمّرت القرية في خضم الأمر 242 00:14:53,030 --> 00:14:56,030 ماذا سيُبلغ هؤلاء الأطفال قرية الورق بظنّك؟ 243 00:14:56,490 --> 00:14:59,240 هل تريد أن يُوبّخنا أوروتشيمارو-ساما بشدّة؟ 244 00:15:00,650 --> 00:15:03,200 وهل تظنين أنّ هؤلاء الأطفال سيكونون مفيدين؟ 245 00:15:03,570 --> 00:15:05,900 ...فهمت تكيك مموّه؟ 246 00:15:06,950 --> 00:15:10,030 ...إن استطعنا استدراج ذلكما الاثنان من القرية 247 00:15:10,530 --> 00:15:13,900 يُمكننا حينها إنقاذ جوغو-سان والجميع في القرية 248 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 تمامًا 249 00:15:15,950 --> 00:15:17,110 ،إن استعدنا جوغو 250 00:15:17,530 --> 00:15:19,650 يمكننا أن نستخرج علامة اللعنة ونعالجهما 251 00:15:20,200 --> 00:15:21,400 مفهوم يا سويغيتسو؟ 252 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 فليكن 253 00:15:24,070 --> 00:15:27,240 لكنّي لن أكون الطُعم التافه 254 00:15:27,530 --> 00:15:29,650 إذًا، سيُنفّذ عملية الإنقاذ سويغيتسو وأنا 255 00:15:29,950 --> 00:15:31,490 وماذا عن بوروتو؟ 256 00:15:32,240 --> 00:15:34,030 أنا وسارادا سنكون الطعم 257 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 انتظروا رجاءً 258 00:15:36,650 --> 00:15:37,820 !دعوني أذهب أيضًا 259 00:15:38,070 --> 00:15:39,070 !ممثلة الصف؟ 260 00:15:39,320 --> 00:15:40,900 ...يجب أن تستريحي أكثر 261 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 لا 262 00:15:42,610 --> 00:15:45,150 أريد أن أساعد في إنقاذ واسابي وناميدا 263 00:15:46,110 --> 00:15:47,200 !دعوني أذهب أيضًا رجاءً 264 00:15:48,360 --> 00:15:49,400 فقط للتحذير 265 00:15:49,900 --> 00:15:51,780 لن أنقذ أيّ من يُعيقني 266 00:15:52,400 --> 00:15:53,820 حسنًا 267 00:15:54,320 --> 00:15:58,070 .لا بأس يا ممثلة الصف !سوف ننقذهما سويًّا 268 00:16:09,110 --> 00:16:12,700 !تبًّا، قوّة علامة اللعنة مذهلة 269 00:16:12,900 --> 00:16:15,740 !وسوف تختبرانها جيدًا قريبًا أيضًا 270 00:16:15,900 --> 00:16:17,280 ...في الواقع يا أخي 271 00:16:18,110 --> 00:16:22,110 نقلُ علامة اللّعنة بالعضّ يثيرني نوعًا ما 272 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 !اللعنة 273 00:16:26,450 --> 00:16:27,570 !سوميري 274 00:16:29,030 --> 00:16:30,280 يبدو أنّ الأمر يُؤلم 275 00:16:30,860 --> 00:16:33,070 لم تستقرّ علامة اللعنة بعد 276 00:16:33,490 --> 00:16:36,900 ...هذا المصل يزيلها 277 00:16:37,900 --> 00:16:40,320 وبالطبع، لن نمنحه لكما 278 00:16:41,320 --> 00:16:42,360 !سحقًا 279 00:16:45,070 --> 00:16:46,320 أنتما هنا 280 00:16:46,990 --> 00:16:47,820 لديكما عمل 281 00:16:48,280 --> 00:16:49,070 282 00:16:49,150 --> 00:16:51,400 أتقصد أنّ علينا "نحن" الذهاب؟ 283 00:16:52,200 --> 00:16:54,240 هناك ما يجب أن نعالجه الآن 284 00:16:55,030 --> 00:16:58,070 كما أنّ عليكما أن تصلّحا غلطتكما 285 00:17:05,240 --> 00:17:06,110 أهذا هو الموقع؟ 286 00:17:06,650 --> 00:17:08,820 حيث كان شينوبي قرية الورق أولئك يحومون؟ 287 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 !أخي 288 00:17:13,240 --> 00:17:15,450 إنها تلك الفتاة الصغيرة 289 00:17:15,700 --> 00:17:17,400 !لن ندعها تهرب هذه المرة 290 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 كيف سار الأمر؟ 291 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 أظنّهما سقطا في الطعم تمامًا 292 00:17:29,150 --> 00:17:31,700 بما أنهما كانا يبحثان عن ممثلة الصف 293 00:17:32,990 --> 00:17:35,780 لا أظنهما سيعرفان أنّها سارادا متحوّلة 294 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 فلنذهب قريبًا 295 00:17:45,650 --> 00:17:49,150 لستُ بحاجةٍ لتذكيركم أنّني مهتمّ فقط بجوغو 296 00:17:49,650 --> 00:17:52,860 من يدري ما سيحدث إن ذهبت لوحدك؟ 297 00:17:53,070 --> 00:17:54,320 لذا، سأذهب معك 298 00:17:54,860 --> 00:17:57,030 حسنًا، افعل ما يحلو لك 299 00:17:57,610 --> 00:18:01,530 دعونا ننقسم. سوف أبحث عن كونوهامارو-سينسي 300 00:18:02,070 --> 00:18:04,030 وأنا سأبحث عن واسابي وناميدا 301 00:18:04,490 --> 00:18:06,490 ممثلة الصف، أواثقة أنّك بخير؟ 302 00:18:07,240 --> 00:18:11,360 آمل ألّا يثور وحش الاستدعاء خاصتك مثل آخر مرة 303 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 ...صحيح يا ممثلة الصف 304 00:18:14,530 --> 00:18:17,110 ما قصّة عدم استطاعتك التحكم بنو جيدًا؟ 305 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 أهذا صحيح؟ 306 00:18:19,650 --> 00:18:23,610 أصبح نو قويًّا جدًّا، واجهتُ صعوبةً في كبح جماحه 307 00:18:24,240 --> 00:18:26,820 .حسنًا، لا يهم لكنّي سوف أذهب 308 00:18:33,610 --> 00:18:35,070 هل تلعبين لعبة المطاردة؟ 309 00:18:35,150 --> 00:18:36,360 انتظر يا أخي 310 00:18:36,950 --> 00:18:37,900 311 00:18:37,990 --> 00:18:41,070 ثمّة شيء غريب في تحركاتها 312 00:18:41,610 --> 00:18:42,820 لا تقترب ولا تبتعد عنّا كثيرًا 313 00:18:42,900 --> 00:18:44,650 كما لو أنها تغوينا 314 00:18:45,070 --> 00:18:46,150 !ماذا؟ 315 00:19:00,200 --> 00:19:02,110 !بـ-بوروتو؟ 316 00:19:14,950 --> 00:19:16,240 !واسابي !ناميدا 317 00:19:17,570 --> 00:19:18,570 سوميري؟ 318 00:19:19,200 --> 00:19:20,990 هل أتيت لأجلنا؟ 319 00:19:21,200 --> 00:19:23,650 .نعم أنا آسفة 320 00:19:24,490 --> 00:19:25,740 ...في ذلك المكتب 321 00:19:26,320 --> 00:19:29,360 يُفترض أنّ هنالك نصل يعالج علامة اللعنة 322 00:19:30,110 --> 00:19:32,990 مفهوم! فقط أحتاج أن أحقنكما أنتما الاثنتان، صحيح؟ 323 00:19:56,990 --> 00:19:58,070 أين ذهب؟ 324 00:20:02,070 --> 00:20:04,200 ...فهمت هذا ما في الأمر إذًا 325 00:20:04,570 --> 00:20:06,030 فكّرتُ أنّ هنالك شيء غريب 326 00:20:06,150 --> 00:20:08,650 بشأن قائد فريق التحقيق ذاك مذ أتيت إلى هنا 327 00:20:09,280 --> 00:20:13,110 ،إن كنتَ تعرف مكان جوغو هلّا أخذتنا إليه حالًا؟ 328 00:20:13,150 --> 00:20:14,150 حسنًا 329 00:20:15,110 --> 00:20:17,320 بالمناسبة يا بوروتو، من هذا الشخص؟ 330 00:20:17,900 --> 00:20:20,530 لا بأس. سوف أشرح لاحقًا 331 00:20:21,240 --> 00:20:23,650 حسنًا. اتبعاني 332 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 فقط أحدهما؟ 333 00:20:47,150 --> 00:20:48,150 !محال 334 00:20:52,110 --> 00:20:53,400 كيف تشعران؟ 335 00:20:53,650 --> 00:20:56,030 ...بدأتُ أشعر بتحسّن 336 00:20:56,280 --> 00:20:58,650 لكن أظنّ أنّ المصل سيستغرق 337 00:20:58,740 --> 00:21:00,570 أكثر قليلًا ليأخذ مفعوله تمامًا 338 00:21:04,700 --> 00:21:08,240 !توقعتُ هذا 339 00:21:08,780 --> 00:21:10,400 محال 340 00:21:12,240 --> 00:21:14,030 لن تهربن هذه المرة 341 00:21:14,740 --> 00:21:16,070 !ثلاثتكنّ 342 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 إنه هنا 343 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 !جوغو-سان 344 00:21:27,530 --> 00:21:28,360 !هل أنت بخير؟ 345 00:21:28,450 --> 00:21:30,150 .تحمّل لحظة سوف نخرجك بسرعة 346 00:21:30,530 --> 00:21:32,150 أتينا لإنقاذك 347 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 !لا، توقفا 348 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 349 00:21:40,450 --> 00:21:41,490 !—أيها الـ 350 00:21:43,740 --> 00:21:45,450 !توساكا-سان؟ 351 00:21:46,110 --> 00:21:48,110 !شكرًا على عملك الجاد يا بوروتو 352 00:21:48,820 --> 00:21:53,240 !وأيضًا... مرحبًا بك في مختبر أبحاثي 353 00:23:26,220 --> 00:23:28,050 أنا آسف يا بوروتو 354 00:23:28,140 --> 00:23:30,550 !كلّ هذا كان في سبيل البحث 355 00:23:30,760 --> 00:23:31,470 !غير معقول 356 00:23:31,550 --> 00:23:34,550 !إذًا، هذه المهمة كذبة من الأساس؟ 357 00:23:34,930 --> 00:23:37,140 لا شكّ أنّ علامة اللعنة الخاصة بجوغو هي الأصلية 358 00:23:37,220 --> 00:23:40,140 إنها نادرة جدًّا وتملك صفات مجهولة 359 00:23:40,140 --> 00:23:43,010 !إنها موضوع البحث الأفضل 360 00:23:43,220 --> 00:23:45,970 :في الحلقة القادمة 361 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 {\an8}"!عراك" 362 00:23:46,050 --> 00:23:53,890 {\an3}!عراك 363 00:23:47,350 --> 00:23:49,680 {\an8}لن أدعك تفعل أيّ ما تريد لجوغو-سان 364 00:23:49,760 --> 00:23:51,180 {\an8}!فقط لترضي فضولك