1
00:00:13,030 --> 00:00:14,490
Juugo…
2
00:00:15,740 --> 00:00:20,140
Lamentablemente,
poco podemos hacer ahora.
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,230
Dejémoslo en sus manos.
4
00:00:26,070 --> 00:00:28,210
Entiendo que estés preocupado.
5
00:00:30,470 --> 00:00:35,340
Pero no somos expertos.
No podemos hacer nada.
6
00:00:36,340 --> 00:00:38,220
Lo sé.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,620
Tosaka está con ellos.
8
00:00:41,620 --> 00:00:45,000
Nosotros deberíamos buscar a Sumire.
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,230
Dudo que volviera a Konoha sola.
10
00:00:48,810 --> 00:00:50,700
Y yo. Pero…
11
00:00:52,180 --> 00:00:54,740
tengo un mal presentimiento.
12
00:02:42,370 --> 00:02:47,170
{\an3}Los refuerzos de Juugo
13
00:02:47,520 --> 00:02:49,500
¿Es por aquí, Nue?
14
00:02:52,830 --> 00:02:54,970
Wasabi, Namida…
15
00:02:54,970 --> 00:02:57,030
Si seguimos su chakra…
16
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
¿Qué pasa, Nue?
17
00:03:07,030 --> 00:03:11,760
¿Se percató de mi presencia?
Es una invocación interesante.
18
00:03:12,320 --> 00:03:13,250
¿Quién eres?
19
00:03:14,010 --> 00:03:18,260
Quiero preguntarte algo.
¿Tienes un momento, señorita?
20
00:03:18,740 --> 00:03:21,540
Es fuerte.
21
00:03:22,540 --> 00:03:24,510
¿Nue? ¡No!
22
00:03:31,070 --> 00:03:32,480
¿Te lo creíste?
23
00:03:32,480 --> 00:03:34,640
Si tú reaccionas así…
24
00:03:34,640 --> 00:03:37,210
¡Suiton: Gousuiwan!
25
00:03:34,640 --> 00:03:37,210
{\an8}Arte Ninja de Agua: Gran Brazo de Agua
26
00:03:39,610 --> 00:03:40,740
¡Oye!
27
00:03:42,670 --> 00:03:44,330
¡Sumire!
28
00:03:44,330 --> 00:03:47,180
¡Delegada!
29
00:03:47,650 --> 00:03:50,760
¿Dónde estará?
30
00:03:51,320 --> 00:03:54,140
Juugo, la delegada…
31
00:03:54,870 --> 00:03:57,430
No podemos hacer nada.
32
00:03:59,010 --> 00:04:00,300
Eso era…
33
00:04:08,900 --> 00:04:10,100
Nue…
34
00:04:14,140 --> 00:04:16,330
¿Qué problema tiene?
35
00:04:16,330 --> 00:04:18,400
Solo es una niña.
36
00:04:18,400 --> 00:04:20,660
Fue ella la que atacó primero.
37
00:04:20,660 --> 00:04:21,530
¿Sumire?
38
00:04:23,850 --> 00:04:26,820
¿Quiénes sois? ¿Qué le habéis hecho?
39
00:04:26,820 --> 00:04:28,120
Espera, Boruto.
40
00:04:29,630 --> 00:04:31,620
Cuánto tiempo, Suigetsu.
41
00:04:32,250 --> 00:04:34,880
¿Qué haces tú aquí?
42
00:04:34,880 --> 00:04:37,120
Qué coincidencia, Sarada.
43
00:04:38,340 --> 00:04:39,410
¿Karin?
44
00:04:40,940 --> 00:04:43,740
¿Alguien me lo explica?
45
00:04:53,940 --> 00:04:56,420
Se desmayó del cansancio,
46
00:04:56,420 --> 00:04:58,570
pero su vida no corre peligro.
47
00:04:58,570 --> 00:04:59,910
Qué alivio.
48
00:04:59,910 --> 00:05:02,240
¿Cómo pudiste pegar a la delegada?
49
00:05:02,240 --> 00:05:04,200
Me contuve.
50
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Y yo soy la víctima.
51
00:05:06,640 --> 00:05:09,880
La bestia que iba con ella
me atacó de repente.
52
00:05:09,880 --> 00:05:10,780
¿Nue?
53
00:05:11,180 --> 00:05:15,580
Si ni siquiera sabe controlar
a su invocación, es una novata.
54
00:05:15,940 --> 00:05:18,680
¿Qué hacéis vosotros aquí?
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,260
Eso está claro.
56
00:05:20,260 --> 00:05:24,820
Vinimos a llevar a Juugo
de vuelta con Orochimaru.
57
00:05:24,820 --> 00:05:25,960
¿A Juugo?
58
00:05:26,760 --> 00:05:30,210
Parece que sabéis dónde está.
59
00:05:30,760 --> 00:05:31,970
Decídmelo.
60
00:05:33,920 --> 00:05:35,430
Verás…
61
00:05:38,980 --> 00:05:42,380
Así que quiere salvar a unos pájaros.
62
00:05:43,030 --> 00:05:45,460
Entonces no podemos perder el tiempo.
63
00:05:45,460 --> 00:05:47,480
¿Dónde vas, Suigetsu?
64
00:05:47,480 --> 00:05:50,910
Tenemos que llevarlo
de vuelta cuanto antes.
65
00:05:50,910 --> 00:05:54,240
Alejarlo de los del País de los Ríos.
66
00:05:54,240 --> 00:05:56,540
¿Son órdenes suyas?
67
00:05:56,540 --> 00:05:57,840
Naturalmente.
68
00:05:57,840 --> 00:06:00,240
Su Sello Maldito es especial.
69
00:06:00,240 --> 00:06:04,000
Si lo estudia otra persona,
la cosa puede acabar mal.
70
00:06:04,370 --> 00:06:07,000
Podrían descubrir
su relación con Orochimaru.
71
00:06:07,000 --> 00:06:11,300
Además, dudo que ellos puedan tratarlo.
72
00:06:11,300 --> 00:06:15,330
Pero nos echaron de la aldea.
73
00:06:15,330 --> 00:06:17,280
¿Y qué más da eso?
74
00:06:17,280 --> 00:06:21,310
Si se interponen,
lo haremos a la fuerza.
75
00:06:21,720 --> 00:06:25,560
¡Un momento! ¿Lo dices en serio?
76
00:06:25,910 --> 00:06:28,660
Esto no es un juego de niños.
77
00:06:28,660 --> 00:06:31,570
No importa que haya daños colaterales.
78
00:06:31,570 --> 00:06:33,600
¿Daños colaterales?
79
00:06:33,600 --> 00:06:36,170
¿Y qué les pasará a los pájaros?
80
00:06:36,170 --> 00:06:40,750
Juugo se quedó aquí para ayudar
a los contagiados con el sello.
81
00:06:40,750 --> 00:06:43,620
Eso puede esperar.
82
00:06:43,620 --> 00:06:48,260
No sé por qué insistió tanto Juugo,
pero hay otras prioridades.
83
00:06:48,260 --> 00:06:51,110
Eres su compañero, ¿no?
84
00:06:51,110 --> 00:06:55,760
¿Vas a abandonar aquello que Juugo
quiso proteger jugándose la vida?
85
00:06:57,120 --> 00:06:59,130
Eres bastante pesado.
86
00:06:59,130 --> 00:07:02,820
Eres un mocoso
que no sabe nada de Juugo.
87
00:07:02,820 --> 00:07:05,770
¿Por qué tengo
que aguantar tus sermones?
88
00:07:06,650 --> 00:07:10,530
¡Tú tampoco sabes
lo mucho que se esforzó aquí!
89
00:07:10,530 --> 00:07:12,030
¡Boruto!
90
00:07:12,030 --> 00:07:16,790
No, no lo sé. Pero eres tú
el que no entiende nada.
91
00:07:17,140 --> 00:07:18,350
¿Cómo dices?
92
00:07:18,350 --> 00:07:20,360
Se acabó.
93
00:07:20,870 --> 00:07:23,640
No te pongas tan serio. Son niños.
94
00:07:23,640 --> 00:07:25,950
No me he puesto serio.
95
00:07:25,950 --> 00:07:29,800
¿Y bien? ¿Tienes alguna idea brillante?
96
00:07:31,230 --> 00:07:35,850
Por favor,
esperad a que despierte la delegada.
97
00:07:37,610 --> 00:07:39,930
¿En qué nos beneficia eso?
98
00:07:40,670 --> 00:07:44,180
A Wasabi y Namida
las afectó el Sello Maldito.
99
00:07:44,720 --> 00:07:48,190
A vosotros también os interesa
saber qué pasó, ¿no?
100
00:07:48,670 --> 00:07:52,450
Tiene sentido.
Es mejor contar con esa información.
101
00:07:52,920 --> 00:07:53,950
¡Karin!
102
00:07:53,950 --> 00:07:56,710
No decidas por tu cuen…
103
00:07:56,710 --> 00:07:58,170
¡No te impacientes!
104
00:07:58,170 --> 00:08:02,560
Antes de partir te advirtieron
que no te lanzases sin información.
105
00:08:03,610 --> 00:08:05,880
Muy bien. Haz lo que quieras.
106
00:08:05,880 --> 00:08:08,140
Perfecto. Entonces…
107
00:08:11,980 --> 00:08:14,900
Sarada y yo nos encargamos de todo.
108
00:08:15,380 --> 00:08:18,980
Los hombres ya podéis iros.
109
00:08:23,370 --> 00:08:26,660
Espero que no nos echara
solo para hablar con Sarada.
110
00:08:26,660 --> 00:08:29,520
No aguantas la presión.
111
00:08:30,140 --> 00:08:31,780
Qué poco encanto tienes.
112
00:08:38,580 --> 00:08:41,510
Tranquila, despertará pronto.
113
00:08:41,510 --> 00:08:42,510
Sí.
114
00:08:42,510 --> 00:08:46,080
¿Qué tal las gafas? ¿Te van bien?
115
00:08:46,780 --> 00:08:47,880
Sí, gracias.
116
00:08:47,880 --> 00:08:50,310
Me alegro.
117
00:08:50,310 --> 00:08:53,100
La otra vez solo nos vimos un momento.
118
00:08:58,350 --> 00:09:01,730
Muchas gracias, Karin.
119
00:09:01,730 --> 00:09:05,850
Hoy me has vuelto a salvar.
120
00:09:05,850 --> 00:09:08,020
No te preocupes.
121
00:09:08,020 --> 00:09:10,860
Te conozco desde que naciste.
122
00:09:10,860 --> 00:09:13,880
Aunque no nos una la sangre,
te aprecio mucho.
123
00:09:13,880 --> 00:09:17,440
¿Quieres decir que somos como familia?
124
00:09:17,440 --> 00:09:22,830
No lo sé. Nosotros no tenemos familia.
125
00:09:23,870 --> 00:09:29,040
Aunque supongo que Juugo y Suigetsu
son lo más cercano a una familia.
126
00:09:29,040 --> 00:09:33,260
Aunque no lo parezca, Suigetsu
está preocupado por Juugo.
127
00:09:33,650 --> 00:09:36,720
A mí padre también lo conocéis
desde hace tiempo, ¿no?
128
00:09:36,720 --> 00:09:38,000
Sí.
129
00:09:38,000 --> 00:09:42,380
Pero tu padre
ahora tiene su propia familia.
130
00:09:44,920 --> 00:09:48,820
Si me mordiera,
Juugo se recuperaría enseguida.
131
00:09:48,820 --> 00:09:50,230
¿Morderte?
132
00:09:50,670 --> 00:09:54,310
Al morderme el brazo se revitaliza.
133
00:09:54,310 --> 00:09:56,600
Tengo ese poder.
134
00:09:56,600 --> 00:09:58,430
¿Quieres probar, Sarada?
135
00:09:59,870 --> 00:10:01,780
No, gracias.
136
00:10:10,340 --> 00:10:12,130
¿Has despertado, Juugo?
137
00:10:15,340 --> 00:10:18,030
Así que lo he vuelto a hacer.
138
00:10:19,180 --> 00:10:23,270
Descansa. Los anestésicos
seguirán haciendo efecto.
139
00:10:24,050 --> 00:10:25,310
¿Dónde estoy?
140
00:10:25,310 --> 00:10:28,480
En unas instalaciones
del País de los Ríos.
141
00:10:28,480 --> 00:10:31,560
Yo vine porque me pidieron ayuda.
142
00:10:34,410 --> 00:10:36,530
Aquí tienen el equipo necesario.
143
00:10:36,530 --> 00:10:39,510
Podremos preparar
un antídoto para los pájaros.
144
00:10:39,510 --> 00:10:41,580
Colabora con nosotros, por favor.
145
00:10:42,140 --> 00:10:43,410
¿Para los gansos?
146
00:10:45,180 --> 00:10:46,100
Pero…
147
00:10:46,850 --> 00:10:49,460
Boruto también me lo pidió.
148
00:10:54,580 --> 00:10:55,960
Ya veo.
149
00:11:03,470 --> 00:11:04,850
Adentro.
150
00:11:07,470 --> 00:11:11,480
Yo no te he perdonado
que hicieras daño a la delegada.
151
00:11:11,480 --> 00:11:13,430
Haz lo que quieras.
152
00:11:13,920 --> 00:11:15,970
¿A qué has venido?
153
00:11:15,970 --> 00:11:17,370
A advertirte.
154
00:11:17,370 --> 00:11:21,480
Porque veo
que no entiendes nada a Juugo.
155
00:11:21,480 --> 00:11:22,880
¿Qué quieres decir?
156
00:11:22,880 --> 00:11:28,130
Su Sello Maldito
es su destino desde que nació.
157
00:11:28,130 --> 00:11:29,900
No puede escapar de él.
158
00:11:30,470 --> 00:11:34,120
Y lo sabe mejor que nadie.
159
00:11:35,030 --> 00:11:38,130
Por eso procura estar solo.
160
00:11:38,500 --> 00:11:42,180
¿Para no hacer daño a nadie?
161
00:11:46,550 --> 00:11:50,760
Nosotros también intentamos
ayudarlo por todos los medios.
162
00:11:51,340 --> 00:11:53,510
No necesitabas ni decírnoslo.
163
00:11:53,510 --> 00:11:54,860
Yo…
164
00:11:54,860 --> 00:11:58,850
Pero no pudimos. Y lo aceptó.
165
00:11:59,650 --> 00:12:03,960
Por eso eligió
vivir alejado de los demás.
166
00:12:06,180 --> 00:12:11,360
Creo que es irresponsable
que un extraño critique su decisión.
167
00:12:18,500 --> 00:12:20,540
Un destino innato, ¿eh?
168
00:12:22,380 --> 00:12:26,120
Conozco a alguien
que sufría por eso mismo.
169
00:12:27,010 --> 00:12:32,100
Pero ahora se esfuerza
para vivir como quiere.
170
00:12:32,650 --> 00:12:36,150
Creo que Juugo hace lo mismo.
171
00:12:37,650 --> 00:12:39,610
Pese a que sufre,
172
00:12:40,360 --> 00:12:44,650
recurrió a medicamentos
para poder ayudar a los pájaros.
173
00:12:45,140 --> 00:12:47,450
Si se hubiera rendido,
174
00:12:47,900 --> 00:12:52,370
no correría estos riesgos
para salvarlos, ¿no crees?
175
00:12:52,740 --> 00:12:55,980
Eso es lo que tú piensas.
176
00:12:56,760 --> 00:12:58,800
Tal vez.
177
00:12:58,800 --> 00:13:03,000
Pero es Juugo el que tiene que decidir.
178
00:13:03,000 --> 00:13:04,380
Ni tú ni yo.
179
00:13:05,380 --> 00:13:10,540
Un compañero esperaría hasta el final
para ver qué elige, ¿no?
180
00:13:13,320 --> 00:13:17,770
¿Es que no te callas nunca?
Eres tan poco encantador como Mitsuki.
181
00:13:18,720 --> 00:13:20,370
Disculpe usted.
182
00:13:20,370 --> 00:13:21,520
Chicos.
183
00:13:22,720 --> 00:13:25,740
La delegada ya está consciente.
184
00:13:28,530 --> 00:13:31,140
¿Gemelos que se transformaban
con el sello?
185
00:13:32,230 --> 00:13:34,910
Los dos llevaban un collar.
186
00:13:35,560 --> 00:13:37,420
¿Gemelos con collares?
187
00:13:41,300 --> 00:13:42,170
¡Eran ellos!
188
00:13:43,230 --> 00:13:47,130
Entonces los investigadores mentían.
189
00:13:47,130 --> 00:13:48,230
Sí.
190
00:13:48,700 --> 00:13:52,620
Si nos atacaron para impedir
que llegáramos a Konoha,
191
00:13:52,620 --> 00:13:55,310
no quieren que se sepa lo que hacen.
192
00:13:56,330 --> 00:13:58,640
Ya me parecían muchas coincidencias.
193
00:13:58,640 --> 00:14:00,810
Pero ¿por qué hacerlo?
194
00:14:01,210 --> 00:14:04,610
Debe interesarles
el Sello Maldito de Juugo.
195
00:14:05,870 --> 00:14:10,080
Si el enemigo
también tiene sellos, es posible.
196
00:14:10,080 --> 00:14:11,830
Están tramando algo.
197
00:14:11,830 --> 00:14:13,600
Desgraciados…
198
00:14:13,600 --> 00:14:15,170
Esto no es bueno.
199
00:14:15,170 --> 00:14:17,220
Si son enemigos,
200
00:14:17,220 --> 00:14:20,860
el profesor Konohamaru,
Wasabi y Namida corren peligro.
201
00:14:20,860 --> 00:14:24,590
Sí. Y Tosaka,
que los ayuda sin saber nada.
202
00:14:25,920 --> 00:14:30,110
Decidido. Los rescataremos
y recuperaremos a Juugo.
203
00:14:30,110 --> 00:14:32,200
Vosotros solos no podréis.
204
00:14:32,200 --> 00:14:34,260
Lo haremos todos juntos.
205
00:14:34,260 --> 00:14:36,600
Karin, ¿qué estás diciendo?
206
00:14:37,050 --> 00:14:42,680
Si el Sello Maldito de alguno
se descontrola, podrían atacarnos.
207
00:14:42,680 --> 00:14:45,280
Tendremos que ir con cuidado.
208
00:14:45,280 --> 00:14:49,490
No me subestimes.
¿Crees que me dejaría vencer?
209
00:14:49,850 --> 00:14:52,750
Si destrozan la aldea,
210
00:14:52,750 --> 00:14:56,330
¿qué crees que dirán
estos niños en Konoha?
211
00:14:56,330 --> 00:14:59,250
¿Quieres que Orochimaru se enfade?
212
00:15:00,500 --> 00:15:03,280
Pero ¿acaso serán de ayuda?
213
00:15:03,280 --> 00:15:06,300
El plan es distraerlos, ¿no?
214
00:15:06,740 --> 00:15:10,310
Si alejamos a esos dos de la aldea…
215
00:15:10,310 --> 00:15:14,010
Podremos rescatar a Juugo y a los demás.
216
00:15:14,010 --> 00:15:15,680
Exacto.
217
00:15:15,680 --> 00:15:20,080
Si recuperamos a Juugo,
puede absorber sus Sellos Malditos.
218
00:15:20,080 --> 00:15:21,520
¿Entendido, Suigetsu?
219
00:15:22,380 --> 00:15:23,800
Lo que tú digas.
220
00:15:23,800 --> 00:15:27,150
Pero yo no pienso ser la distracción.
221
00:15:27,540 --> 00:15:31,780
Suigetsu, Boruto y yo
iremos a rescatarlos.
222
00:15:32,160 --> 00:15:34,370
Sarada y yo seremos la distracción.
223
00:15:34,370 --> 00:15:35,810
Esperad, por favor.
224
00:15:36,610 --> 00:15:38,110
Yo también voy.
225
00:15:38,110 --> 00:15:39,260
¿Delegada?
226
00:15:39,260 --> 00:15:41,040
Deberías descansar.
227
00:15:41,450 --> 00:15:45,730
No. Quiero ayudar a Wasabi y Namida.
228
00:15:45,730 --> 00:15:47,170
Dejad que vaya.
229
00:15:48,230 --> 00:15:51,800
Que sepas que no te ayudaré
si eres un estorbo.
230
00:15:52,250 --> 00:15:53,930
No me importa.
231
00:15:54,300 --> 00:15:58,180
Tranquila, delegada. Las salvaremos.
232
00:15:58,580 --> 00:15:59,850
Sí.
233
00:16:09,180 --> 00:16:12,820
El poder del Sello Maldito es genial.
234
00:16:12,820 --> 00:16:15,700
Vosotros también lo saborearéis pronto.
235
00:16:15,700 --> 00:16:22,080
Hermano, transmitir
el sello mordiendo es excitante.
236
00:16:25,250 --> 00:16:26,080
Mierda…
237
00:16:26,080 --> 00:16:27,900
Sumire…
238
00:16:28,900 --> 00:16:30,680
Están sufriendo, ¿no?
239
00:16:30,680 --> 00:16:33,370
El sello aún
no se ha establecido del todo.
240
00:16:33,370 --> 00:16:37,350
Con este suero
podrían hacerlo desaparecer.
241
00:16:37,760 --> 00:16:40,470
Pero no se lo inyectaremos.
242
00:16:40,830 --> 00:16:42,780
Maldición.
243
00:16:44,780 --> 00:16:47,730
Aquí estáis. Tenéis trabajo.
244
00:16:48,940 --> 00:16:51,480
¿Tenemos que hacerlo nosotros?
245
00:16:51,940 --> 00:16:54,620
Yo también tengo cosas que hacer.
246
00:16:54,620 --> 00:16:58,490
Además, debéis solucionar
los problemas que causáis.
247
00:17:04,900 --> 00:17:09,120
¿Es aquí donde vieron
a un shinobi de Konoha?
248
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
Hermano.
249
00:17:12,800 --> 00:17:15,510
Así que es esa chica.
250
00:17:15,510 --> 00:17:17,510
Esta vez no escapará.
251
00:17:24,580 --> 00:17:25,930
¿Cómo ha ido?
252
00:17:25,930 --> 00:17:28,400
Parece que mordieron el anzuelo.
253
00:17:28,900 --> 00:17:31,980
Imagino que buscaban a la delegada.
254
00:17:32,810 --> 00:17:36,140
No esperarán que sea
Sarada transformada en ella.
255
00:17:43,920 --> 00:17:45,480
Es hora de irse.
256
00:17:45,480 --> 00:17:49,330
Os recuerdo que a mí
solo me interesa Juugo.
257
00:17:49,330 --> 00:17:53,000
No me atrevo a dejarte ir solo.
258
00:17:53,000 --> 00:17:54,640
Te acompaño.
259
00:17:54,640 --> 00:17:57,050
Sí, sí. Como quieras.
260
00:17:57,520 --> 00:17:58,910
Dividámonos.
261
00:17:58,910 --> 00:18:01,680
Yo buscaré al profesor Konohamaru.
262
00:18:02,100 --> 00:18:04,310
Yo a Wasabi y a Namida.
263
00:18:04,310 --> 00:18:06,560
¿Estás bien, delegada?
264
00:18:07,010 --> 00:18:11,450
Espero que tu invocación
no se descontrole otra vez.
265
00:18:12,700 --> 00:18:18,350
¿Es cierto que no puedes
controlar bien a Nue?
266
00:18:18,350 --> 00:18:19,420
Sí.
267
00:18:19,420 --> 00:18:23,700
Se ha vuelto más fuerte
y a veces no me hace caso.
268
00:18:24,120 --> 00:18:27,230
No me importa. Yo me voy ya.
269
00:18:33,430 --> 00:18:35,110
¿Jugamos a pillar?
270
00:18:35,110 --> 00:18:36,760
Espera, hermano.
271
00:18:37,810 --> 00:18:41,300
Sus movimientos no son normales.
272
00:18:41,300 --> 00:18:44,720
Ni se acerca ni se aleja,
como si nos invitara a seguirla.
273
00:18:45,100 --> 00:18:46,380
¿Qué?
274
00:19:00,030 --> 00:19:02,500
¿Boruto?
275
00:19:14,650 --> 00:19:16,250
¡Wasabi! ¡Namida!
276
00:19:17,300 --> 00:19:18,630
Sumire…
277
00:19:19,030 --> 00:19:20,880
Has venido a por nosotras.
278
00:19:21,270 --> 00:19:23,890
Sí. Lo siento, chicas.
279
00:19:24,320 --> 00:19:25,960
En la mesa.
280
00:19:26,340 --> 00:19:29,640
Hay un antídoto para el Sello Maldito.
281
00:19:29,980 --> 00:19:33,100
De acuerdo. Ahora os lo inyecto.
282
00:19:56,830 --> 00:19:58,550
¿Dónde se ha metido?
283
00:20:01,920 --> 00:20:04,460
Así que eso es lo que sucede.
284
00:20:04,460 --> 00:20:09,060
Con razón me parecía extraño
su comportamiento.
285
00:20:09,060 --> 00:20:13,100
Si sabes dónde está Juugo,
llévanos hasta él.
286
00:20:13,100 --> 00:20:14,520
Sí.
287
00:20:15,050 --> 00:20:17,570
¿Quién es ese chico, Boruto?
288
00:20:17,920 --> 00:20:21,170
Ya te lo explicaremos luego.
289
00:20:21,170 --> 00:20:24,100
De acuerdo. Seguidme.
290
00:20:44,590 --> 00:20:45,840
¿Solo hay una?
291
00:20:47,180 --> 00:20:48,350
No puede ser…
292
00:20:52,030 --> 00:20:53,620
¿Cómo os encontráis?
293
00:20:53,620 --> 00:20:56,280
Mejor, pero…
294
00:20:56,280 --> 00:21:00,850
El antídoto tardará
un poco en hacer efecto.
295
00:21:04,630 --> 00:21:08,120
Me lo imaginaba.
296
00:21:08,610 --> 00:21:10,580
No puede ser.
297
00:21:11,900 --> 00:21:16,750
Esta vez no escapará ni una.
298
00:21:20,470 --> 00:21:21,830
Está aquí.
299
00:21:24,560 --> 00:21:25,850
¡Juugo!
300
00:21:27,450 --> 00:21:28,420
¿Estás bien?
301
00:21:28,420 --> 00:21:30,510
Ahora te soltamos.
302
00:21:30,510 --> 00:21:32,270
Hemos venido a salvarte.
303
00:21:34,960 --> 00:21:36,270
No…
304
00:21:40,230 --> 00:21:41,870
Desgraciado…
305
00:21:43,520 --> 00:21:45,530
¿Tosaka?
306
00:21:46,100 --> 00:21:48,510
Buen trabajo, Boruto.
307
00:21:48,510 --> 00:21:53,520
Bienvenido a mi laboratorio.
308
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
309
00:23:26,270 --> 00:23:30,590
Lo siento, Boruto.
Lo hago para estudiar.
310
00:23:30,590 --> 00:23:34,680
¿Nos engañaste
desde que encargaste la misión?
311
00:23:34,680 --> 00:23:40,100
El Sello Maldito de Juugo
es original, peculiar y misterioso.
312
00:23:40,100 --> 00:23:43,100
Es el material perfecto para estudiar.
313
00:23:43,100 --> 00:23:46,080
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
314
00:23:46,040 --> 00:23:55,910
{\an3}¡Combate desbocado!
315
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
"¡Combate desbocado!".
316
00:23:47,280 --> 00:23:51,400
¡No permitiré que uses a Juugo!