1 00:00:13,030 --> 00:00:14,490 Juugo… 2 00:00:15,740 --> 00:00:20,140 Lamentablemente, poco podemos hacer ahora. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,230 Dejémoslo en sus manos. 4 00:00:26,070 --> 00:00:28,210 Entiendo que estés preocupado. 5 00:00:30,470 --> 00:00:35,340 Pero no somos expertos. No podemos hacer nada. 6 00:00:36,340 --> 00:00:38,220 Lo sé. 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,620 Tosaka está con ellos. 8 00:00:41,620 --> 00:00:45,000 Nosotros deberíamos buscar a Sumire. 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,230 Dudo que volviera a Konoha sola. 10 00:00:48,810 --> 00:00:50,700 Y yo. Pero… 11 00:00:52,180 --> 00:00:54,740 tengo un mal presentimiento. 12 00:02:42,370 --> 00:02:47,170 {\an3}Los refuerzos de Juugo 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,500 ¿Es por aquí, Nue? 14 00:02:52,830 --> 00:02:54,970 Wasabi, Namida… 15 00:02:54,970 --> 00:02:57,030 Si seguimos su chakra… 16 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 ¿Qué pasa, Nue? 17 00:03:07,030 --> 00:03:11,760 ¿Se percató de mi presencia? Es una invocación interesante. 18 00:03:12,320 --> 00:03:13,250 ¿Quién eres? 19 00:03:14,010 --> 00:03:18,260 Quiero preguntarte algo. ¿Tienes un momento, señorita? 20 00:03:18,740 --> 00:03:21,540 Es fuerte. 21 00:03:22,540 --> 00:03:24,510 ¿Nue? ¡No! 22 00:03:31,070 --> 00:03:32,480 ¿Te lo creíste? 23 00:03:32,480 --> 00:03:34,640 Si tú reaccionas así… 24 00:03:34,640 --> 00:03:37,210 ¡Suiton: Gousuiwan! 25 00:03:34,640 --> 00:03:37,210 {\an8}Arte Ninja de Agua: Gran Brazo de Agua 26 00:03:39,610 --> 00:03:40,740 ¡Oye! 27 00:03:42,670 --> 00:03:44,330 ¡Sumire! 28 00:03:44,330 --> 00:03:47,180 ¡Delegada! 29 00:03:47,650 --> 00:03:50,760 ¿Dónde estará? 30 00:03:51,320 --> 00:03:54,140 Juugo, la delegada… 31 00:03:54,870 --> 00:03:57,430 No podemos hacer nada. 32 00:03:59,010 --> 00:04:00,300 Eso era… 33 00:04:08,900 --> 00:04:10,100 Nue… 34 00:04:14,140 --> 00:04:16,330 ¿Qué problema tiene? 35 00:04:16,330 --> 00:04:18,400 Solo es una niña. 36 00:04:18,400 --> 00:04:20,660 Fue ella la que atacó primero. 37 00:04:20,660 --> 00:04:21,530 ¿Sumire? 38 00:04:23,850 --> 00:04:26,820 ¿Quiénes sois? ¿Qué le habéis hecho? 39 00:04:26,820 --> 00:04:28,120 Espera, Boruto. 40 00:04:29,630 --> 00:04:31,620 Cuánto tiempo, Suigetsu. 41 00:04:32,250 --> 00:04:34,880 ¿Qué haces tú aquí? 42 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 Qué coincidencia, Sarada. 43 00:04:38,340 --> 00:04:39,410 ¿Karin? 44 00:04:40,940 --> 00:04:43,740 ¿Alguien me lo explica? 45 00:04:53,940 --> 00:04:56,420 Se desmayó del cansancio, 46 00:04:56,420 --> 00:04:58,570 pero su vida no corre peligro. 47 00:04:58,570 --> 00:04:59,910 Qué alivio. 48 00:04:59,910 --> 00:05:02,240 ¿Cómo pudiste pegar a la delegada? 49 00:05:02,240 --> 00:05:04,200 Me contuve. 50 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Y yo soy la víctima. 51 00:05:06,640 --> 00:05:09,880 La bestia que iba con ella me atacó de repente. 52 00:05:09,880 --> 00:05:10,780 ¿Nue? 53 00:05:11,180 --> 00:05:15,580 Si ni siquiera sabe controlar a su invocación, es una novata. 54 00:05:15,940 --> 00:05:18,680 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,260 Eso está claro. 56 00:05:20,260 --> 00:05:24,820 Vinimos a llevar a Juugo de vuelta con Orochimaru. 57 00:05:24,820 --> 00:05:25,960 ¿A Juugo? 58 00:05:26,760 --> 00:05:30,210 Parece que sabéis dónde está. 59 00:05:30,760 --> 00:05:31,970 Decídmelo. 60 00:05:33,920 --> 00:05:35,430 Verás… 61 00:05:38,980 --> 00:05:42,380 Así que quiere salvar a unos pájaros. 62 00:05:43,030 --> 00:05:45,460 Entonces no podemos perder el tiempo. 63 00:05:45,460 --> 00:05:47,480 ¿Dónde vas, Suigetsu? 64 00:05:47,480 --> 00:05:50,910 Tenemos que llevarlo de vuelta cuanto antes. 65 00:05:50,910 --> 00:05:54,240 Alejarlo de los del País de los Ríos. 66 00:05:54,240 --> 00:05:56,540 ¿Son órdenes suyas? 67 00:05:56,540 --> 00:05:57,840 Naturalmente. 68 00:05:57,840 --> 00:06:00,240 Su Sello Maldito es especial. 69 00:06:00,240 --> 00:06:04,000 Si lo estudia otra persona, la cosa puede acabar mal. 70 00:06:04,370 --> 00:06:07,000 Podrían descubrir su relación con Orochimaru. 71 00:06:07,000 --> 00:06:11,300 Además, dudo que ellos puedan tratarlo. 72 00:06:11,300 --> 00:06:15,330 Pero nos echaron de la aldea. 73 00:06:15,330 --> 00:06:17,280 ¿Y qué más da eso? 74 00:06:17,280 --> 00:06:21,310 Si se interponen, lo haremos a la fuerza. 75 00:06:21,720 --> 00:06:25,560 ¡Un momento! ¿Lo dices en serio? 76 00:06:25,910 --> 00:06:28,660 Esto no es un juego de niños. 77 00:06:28,660 --> 00:06:31,570 No importa que haya daños colaterales. 78 00:06:31,570 --> 00:06:33,600 ¿Daños colaterales? 79 00:06:33,600 --> 00:06:36,170 ¿Y qué les pasará a los pájaros? 80 00:06:36,170 --> 00:06:40,750 Juugo se quedó aquí para ayudar a los contagiados con el sello. 81 00:06:40,750 --> 00:06:43,620 Eso puede esperar. 82 00:06:43,620 --> 00:06:48,260 No sé por qué insistió tanto Juugo, pero hay otras prioridades. 83 00:06:48,260 --> 00:06:51,110 Eres su compañero, ¿no? 84 00:06:51,110 --> 00:06:55,760 ¿Vas a abandonar aquello que Juugo quiso proteger jugándose la vida? 85 00:06:57,120 --> 00:06:59,130 Eres bastante pesado. 86 00:06:59,130 --> 00:07:02,820 Eres un mocoso que no sabe nada de Juugo. 87 00:07:02,820 --> 00:07:05,770 ¿Por qué tengo que aguantar tus sermones? 88 00:07:06,650 --> 00:07:10,530 ¡Tú tampoco sabes lo mucho que se esforzó aquí! 89 00:07:10,530 --> 00:07:12,030 ¡Boruto! 90 00:07:12,030 --> 00:07:16,790 No, no lo sé. Pero eres tú el que no entiende nada. 91 00:07:17,140 --> 00:07:18,350 ¿Cómo dices? 92 00:07:18,350 --> 00:07:20,360 Se acabó. 93 00:07:20,870 --> 00:07:23,640 No te pongas tan serio. Son niños. 94 00:07:23,640 --> 00:07:25,950 No me he puesto serio. 95 00:07:25,950 --> 00:07:29,800 ¿Y bien? ¿Tienes alguna idea brillante? 96 00:07:31,230 --> 00:07:35,850 Por favor, esperad a que despierte la delegada. 97 00:07:37,610 --> 00:07:39,930 ¿En qué nos beneficia eso? 98 00:07:40,670 --> 00:07:44,180 A Wasabi y Namida las afectó el Sello Maldito. 99 00:07:44,720 --> 00:07:48,190 A vosotros también os interesa saber qué pasó, ¿no? 100 00:07:48,670 --> 00:07:52,450 Tiene sentido. Es mejor contar con esa información. 101 00:07:52,920 --> 00:07:53,950 ¡Karin! 102 00:07:53,950 --> 00:07:56,710 No decidas por tu cuen… 103 00:07:56,710 --> 00:07:58,170 ¡No te impacientes! 104 00:07:58,170 --> 00:08:02,560 Antes de partir te advirtieron que no te lanzases sin información. 105 00:08:03,610 --> 00:08:05,880 Muy bien. Haz lo que quieras. 106 00:08:05,880 --> 00:08:08,140 Perfecto. Entonces… 107 00:08:11,980 --> 00:08:14,900 Sarada y yo nos encargamos de todo. 108 00:08:15,380 --> 00:08:18,980 Los hombres ya podéis iros. 109 00:08:23,370 --> 00:08:26,660 Espero que no nos echara solo para hablar con Sarada. 110 00:08:26,660 --> 00:08:29,520 No aguantas la presión. 111 00:08:30,140 --> 00:08:31,780 Qué poco encanto tienes. 112 00:08:38,580 --> 00:08:41,510 Tranquila, despertará pronto. 113 00:08:41,510 --> 00:08:42,510 Sí. 114 00:08:42,510 --> 00:08:46,080 ¿Qué tal las gafas? ¿Te van bien? 115 00:08:46,780 --> 00:08:47,880 Sí, gracias. 116 00:08:47,880 --> 00:08:50,310 Me alegro. 117 00:08:50,310 --> 00:08:53,100 La otra vez solo nos vimos un momento. 118 00:08:58,350 --> 00:09:01,730 Muchas gracias, Karin. 119 00:09:01,730 --> 00:09:05,850 Hoy me has vuelto a salvar. 120 00:09:05,850 --> 00:09:08,020 No te preocupes. 121 00:09:08,020 --> 00:09:10,860 Te conozco desde que naciste. 122 00:09:10,860 --> 00:09:13,880 Aunque no nos una la sangre, te aprecio mucho. 123 00:09:13,880 --> 00:09:17,440 ¿Quieres decir que somos como familia? 124 00:09:17,440 --> 00:09:22,830 No lo sé. Nosotros no tenemos familia. 125 00:09:23,870 --> 00:09:29,040 Aunque supongo que Juugo y Suigetsu son lo más cercano a una familia. 126 00:09:29,040 --> 00:09:33,260 Aunque no lo parezca, Suigetsu está preocupado por Juugo. 127 00:09:33,650 --> 00:09:36,720 A mí padre también lo conocéis desde hace tiempo, ¿no? 128 00:09:36,720 --> 00:09:38,000 Sí. 129 00:09:38,000 --> 00:09:42,380 Pero tu padre ahora tiene su propia familia. 130 00:09:44,920 --> 00:09:48,820 Si me mordiera, Juugo se recuperaría enseguida. 131 00:09:48,820 --> 00:09:50,230 ¿Morderte? 132 00:09:50,670 --> 00:09:54,310 Al morderme el brazo se revitaliza. 133 00:09:54,310 --> 00:09:56,600 Tengo ese poder. 134 00:09:56,600 --> 00:09:58,430 ¿Quieres probar, Sarada? 135 00:09:59,870 --> 00:10:01,780 No, gracias. 136 00:10:10,340 --> 00:10:12,130 ¿Has despertado, Juugo? 137 00:10:15,340 --> 00:10:18,030 Así que lo he vuelto a hacer. 138 00:10:19,180 --> 00:10:23,270 Descansa. Los anestésicos seguirán haciendo efecto. 139 00:10:24,050 --> 00:10:25,310 ¿Dónde estoy? 140 00:10:25,310 --> 00:10:28,480 En unas instalaciones del País de los Ríos. 141 00:10:28,480 --> 00:10:31,560 Yo vine porque me pidieron ayuda. 142 00:10:34,410 --> 00:10:36,530 Aquí tienen el equipo necesario. 143 00:10:36,530 --> 00:10:39,510 Podremos preparar un antídoto para los pájaros. 144 00:10:39,510 --> 00:10:41,580 Colabora con nosotros, por favor. 145 00:10:42,140 --> 00:10:43,410 ¿Para los gansos? 146 00:10:45,180 --> 00:10:46,100 Pero… 147 00:10:46,850 --> 00:10:49,460 Boruto también me lo pidió. 148 00:10:54,580 --> 00:10:55,960 Ya veo. 149 00:11:03,470 --> 00:11:04,850 Adentro. 150 00:11:07,470 --> 00:11:11,480 Yo no te he perdonado que hicieras daño a la delegada. 151 00:11:11,480 --> 00:11:13,430 Haz lo que quieras. 152 00:11:13,920 --> 00:11:15,970 ¿A qué has venido? 153 00:11:15,970 --> 00:11:17,370 A advertirte. 154 00:11:17,370 --> 00:11:21,480 Porque veo que no entiendes nada a Juugo. 155 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 ¿Qué quieres decir? 156 00:11:22,880 --> 00:11:28,130 Su Sello Maldito es su destino desde que nació. 157 00:11:28,130 --> 00:11:29,900 No puede escapar de él. 158 00:11:30,470 --> 00:11:34,120 Y lo sabe mejor que nadie. 159 00:11:35,030 --> 00:11:38,130 Por eso procura estar solo. 160 00:11:38,500 --> 00:11:42,180 ¿Para no hacer daño a nadie? 161 00:11:46,550 --> 00:11:50,760 Nosotros también intentamos ayudarlo por todos los medios. 162 00:11:51,340 --> 00:11:53,510 No necesitabas ni decírnoslo. 163 00:11:53,510 --> 00:11:54,860 Yo… 164 00:11:54,860 --> 00:11:58,850 Pero no pudimos. Y lo aceptó. 165 00:11:59,650 --> 00:12:03,960 Por eso eligió vivir alejado de los demás. 166 00:12:06,180 --> 00:12:11,360 Creo que es irresponsable que un extraño critique su decisión. 167 00:12:18,500 --> 00:12:20,540 Un destino innato, ¿eh? 168 00:12:22,380 --> 00:12:26,120 Conozco a alguien que sufría por eso mismo. 169 00:12:27,010 --> 00:12:32,100 Pero ahora se esfuerza para vivir como quiere. 170 00:12:32,650 --> 00:12:36,150 Creo que Juugo hace lo mismo. 171 00:12:37,650 --> 00:12:39,610 Pese a que sufre, 172 00:12:40,360 --> 00:12:44,650 recurrió a medicamentos para poder ayudar a los pájaros. 173 00:12:45,140 --> 00:12:47,450 Si se hubiera rendido, 174 00:12:47,900 --> 00:12:52,370 no correría estos riesgos para salvarlos, ¿no crees? 175 00:12:52,740 --> 00:12:55,980 Eso es lo que tú piensas. 176 00:12:56,760 --> 00:12:58,800 Tal vez. 177 00:12:58,800 --> 00:13:03,000 Pero es Juugo el que tiene que decidir. 178 00:13:03,000 --> 00:13:04,380 Ni tú ni yo. 179 00:13:05,380 --> 00:13:10,540 Un compañero esperaría hasta el final para ver qué elige, ¿no? 180 00:13:13,320 --> 00:13:17,770 ¿Es que no te callas nunca? Eres tan poco encantador como Mitsuki. 181 00:13:18,720 --> 00:13:20,370 Disculpe usted. 182 00:13:20,370 --> 00:13:21,520 Chicos. 183 00:13:22,720 --> 00:13:25,740 La delegada ya está consciente. 184 00:13:28,530 --> 00:13:31,140 ¿Gemelos que se transformaban con el sello? 185 00:13:32,230 --> 00:13:34,910 Los dos llevaban un collar. 186 00:13:35,560 --> 00:13:37,420 ¿Gemelos con collares? 187 00:13:41,300 --> 00:13:42,170 ¡Eran ellos! 188 00:13:43,230 --> 00:13:47,130 Entonces los investigadores mentían. 189 00:13:47,130 --> 00:13:48,230 Sí. 190 00:13:48,700 --> 00:13:52,620 Si nos atacaron para impedir que llegáramos a Konoha, 191 00:13:52,620 --> 00:13:55,310 no quieren que se sepa lo que hacen. 192 00:13:56,330 --> 00:13:58,640 Ya me parecían muchas coincidencias. 193 00:13:58,640 --> 00:14:00,810 Pero ¿por qué hacerlo? 194 00:14:01,210 --> 00:14:04,610 Debe interesarles el Sello Maldito de Juugo. 195 00:14:05,870 --> 00:14:10,080 Si el enemigo también tiene sellos, es posible. 196 00:14:10,080 --> 00:14:11,830 Están tramando algo. 197 00:14:11,830 --> 00:14:13,600 Desgraciados… 198 00:14:13,600 --> 00:14:15,170 Esto no es bueno. 199 00:14:15,170 --> 00:14:17,220 Si son enemigos, 200 00:14:17,220 --> 00:14:20,860 el profesor Konohamaru, Wasabi y Namida corren peligro. 201 00:14:20,860 --> 00:14:24,590 Sí. Y Tosaka, que los ayuda sin saber nada. 202 00:14:25,920 --> 00:14:30,110 Decidido. Los rescataremos y recuperaremos a Juugo. 203 00:14:30,110 --> 00:14:32,200 Vosotros solos no podréis. 204 00:14:32,200 --> 00:14:34,260 Lo haremos todos juntos. 205 00:14:34,260 --> 00:14:36,600 Karin, ¿qué estás diciendo? 206 00:14:37,050 --> 00:14:42,680 Si el Sello Maldito de alguno se descontrola, podrían atacarnos. 207 00:14:42,680 --> 00:14:45,280 Tendremos que ir con cuidado. 208 00:14:45,280 --> 00:14:49,490 No me subestimes. ¿Crees que me dejaría vencer? 209 00:14:49,850 --> 00:14:52,750 Si destrozan la aldea, 210 00:14:52,750 --> 00:14:56,330 ¿qué crees que dirán estos niños en Konoha? 211 00:14:56,330 --> 00:14:59,250 ¿Quieres que Orochimaru se enfade? 212 00:15:00,500 --> 00:15:03,280 Pero ¿acaso serán de ayuda? 213 00:15:03,280 --> 00:15:06,300 El plan es distraerlos, ¿no? 214 00:15:06,740 --> 00:15:10,310 Si alejamos a esos dos de la aldea… 215 00:15:10,310 --> 00:15:14,010 Podremos rescatar a Juugo y a los demás. 216 00:15:14,010 --> 00:15:15,680 Exacto. 217 00:15:15,680 --> 00:15:20,080 Si recuperamos a Juugo, puede absorber sus Sellos Malditos. 218 00:15:20,080 --> 00:15:21,520 ¿Entendido, Suigetsu? 219 00:15:22,380 --> 00:15:23,800 Lo que tú digas. 220 00:15:23,800 --> 00:15:27,150 Pero yo no pienso ser la distracción. 221 00:15:27,540 --> 00:15:31,780 Suigetsu, Boruto y yo iremos a rescatarlos. 222 00:15:32,160 --> 00:15:34,370 Sarada y yo seremos la distracción. 223 00:15:34,370 --> 00:15:35,810 Esperad, por favor. 224 00:15:36,610 --> 00:15:38,110 Yo también voy. 225 00:15:38,110 --> 00:15:39,260 ¿Delegada? 226 00:15:39,260 --> 00:15:41,040 Deberías descansar. 227 00:15:41,450 --> 00:15:45,730 No. Quiero ayudar a Wasabi y Namida. 228 00:15:45,730 --> 00:15:47,170 Dejad que vaya. 229 00:15:48,230 --> 00:15:51,800 Que sepas que no te ayudaré si eres un estorbo. 230 00:15:52,250 --> 00:15:53,930 No me importa. 231 00:15:54,300 --> 00:15:58,180 Tranquila, delegada. Las salvaremos. 232 00:15:58,580 --> 00:15:59,850 Sí. 233 00:16:09,180 --> 00:16:12,820 El poder del Sello Maldito es genial. 234 00:16:12,820 --> 00:16:15,700 Vosotros también lo saborearéis pronto. 235 00:16:15,700 --> 00:16:22,080 Hermano, transmitir el sello mordiendo es excitante. 236 00:16:25,250 --> 00:16:26,080 Mierda… 237 00:16:26,080 --> 00:16:27,900 Sumire… 238 00:16:28,900 --> 00:16:30,680 Están sufriendo, ¿no? 239 00:16:30,680 --> 00:16:33,370 El sello aún no se ha establecido del todo. 240 00:16:33,370 --> 00:16:37,350 Con este suero podrían hacerlo desaparecer. 241 00:16:37,760 --> 00:16:40,470 Pero no se lo inyectaremos. 242 00:16:40,830 --> 00:16:42,780 Maldición. 243 00:16:44,780 --> 00:16:47,730 Aquí estáis. Tenéis trabajo. 244 00:16:48,940 --> 00:16:51,480 ¿Tenemos que hacerlo nosotros? 245 00:16:51,940 --> 00:16:54,620 Yo también tengo cosas que hacer. 246 00:16:54,620 --> 00:16:58,490 Además, debéis solucionar los problemas que causáis. 247 00:17:04,900 --> 00:17:09,120 ¿Es aquí donde vieron a un shinobi de Konoha? 248 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 Hermano. 249 00:17:12,800 --> 00:17:15,510 Así que es esa chica. 250 00:17:15,510 --> 00:17:17,510 Esta vez no escapará. 251 00:17:24,580 --> 00:17:25,930 ¿Cómo ha ido? 252 00:17:25,930 --> 00:17:28,400 Parece que mordieron el anzuelo. 253 00:17:28,900 --> 00:17:31,980 Imagino que buscaban a la delegada. 254 00:17:32,810 --> 00:17:36,140 No esperarán que sea Sarada transformada en ella. 255 00:17:43,920 --> 00:17:45,480 Es hora de irse. 256 00:17:45,480 --> 00:17:49,330 Os recuerdo que a mí solo me interesa Juugo. 257 00:17:49,330 --> 00:17:53,000 No me atrevo a dejarte ir solo. 258 00:17:53,000 --> 00:17:54,640 Te acompaño. 259 00:17:54,640 --> 00:17:57,050 Sí, sí. Como quieras. 260 00:17:57,520 --> 00:17:58,910 Dividámonos. 261 00:17:58,910 --> 00:18:01,680 Yo buscaré al profesor Konohamaru. 262 00:18:02,100 --> 00:18:04,310 Yo a Wasabi y a Namida. 263 00:18:04,310 --> 00:18:06,560 ¿Estás bien, delegada? 264 00:18:07,010 --> 00:18:11,450 Espero que tu invocación no se descontrole otra vez. 265 00:18:12,700 --> 00:18:18,350 ¿Es cierto que no puedes controlar bien a Nue? 266 00:18:18,350 --> 00:18:19,420 Sí. 267 00:18:19,420 --> 00:18:23,700 Se ha vuelto más fuerte y a veces no me hace caso. 268 00:18:24,120 --> 00:18:27,230 No me importa. Yo me voy ya. 269 00:18:33,430 --> 00:18:35,110 ¿Jugamos a pillar? 270 00:18:35,110 --> 00:18:36,760 Espera, hermano. 271 00:18:37,810 --> 00:18:41,300 Sus movimientos no son normales. 272 00:18:41,300 --> 00:18:44,720 Ni se acerca ni se aleja, como si nos invitara a seguirla. 273 00:18:45,100 --> 00:18:46,380 ¿Qué? 274 00:19:00,030 --> 00:19:02,500 ¿Boruto? 275 00:19:14,650 --> 00:19:16,250 ¡Wasabi! ¡Namida! 276 00:19:17,300 --> 00:19:18,630 Sumire… 277 00:19:19,030 --> 00:19:20,880 Has venido a por nosotras. 278 00:19:21,270 --> 00:19:23,890 Sí. Lo siento, chicas. 279 00:19:24,320 --> 00:19:25,960 En la mesa. 280 00:19:26,340 --> 00:19:29,640 Hay un antídoto para el Sello Maldito. 281 00:19:29,980 --> 00:19:33,100 De acuerdo. Ahora os lo inyecto. 282 00:19:56,830 --> 00:19:58,550 ¿Dónde se ha metido? 283 00:20:01,920 --> 00:20:04,460 Así que eso es lo que sucede. 284 00:20:04,460 --> 00:20:09,060 Con razón me parecía extraño su comportamiento. 285 00:20:09,060 --> 00:20:13,100 Si sabes dónde está Juugo, llévanos hasta él. 286 00:20:13,100 --> 00:20:14,520 Sí. 287 00:20:15,050 --> 00:20:17,570 ¿Quién es ese chico, Boruto? 288 00:20:17,920 --> 00:20:21,170 Ya te lo explicaremos luego. 289 00:20:21,170 --> 00:20:24,100 De acuerdo. Seguidme. 290 00:20:44,590 --> 00:20:45,840 ¿Solo hay una? 291 00:20:47,180 --> 00:20:48,350 No puede ser… 292 00:20:52,030 --> 00:20:53,620 ¿Cómo os encontráis? 293 00:20:53,620 --> 00:20:56,280 Mejor, pero… 294 00:20:56,280 --> 00:21:00,850 El antídoto tardará un poco en hacer efecto. 295 00:21:04,630 --> 00:21:08,120 Me lo imaginaba. 296 00:21:08,610 --> 00:21:10,580 No puede ser. 297 00:21:11,900 --> 00:21:16,750 Esta vez no escapará ni una. 298 00:21:20,470 --> 00:21:21,830 Está aquí. 299 00:21:24,560 --> 00:21:25,850 ¡Juugo! 300 00:21:27,450 --> 00:21:28,420 ¿Estás bien? 301 00:21:28,420 --> 00:21:30,510 Ahora te soltamos. 302 00:21:30,510 --> 00:21:32,270 Hemos venido a salvarte. 303 00:21:34,960 --> 00:21:36,270 No… 304 00:21:40,230 --> 00:21:41,870 Desgraciado… 305 00:21:43,520 --> 00:21:45,530 ¿Tosaka? 306 00:21:46,100 --> 00:21:48,510 Buen trabajo, Boruto. 307 00:21:48,510 --> 00:21:53,520 Bienvenido a mi laboratorio. 308 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 309 00:23:26,270 --> 00:23:30,590 Lo siento, Boruto. Lo hago para estudiar. 310 00:23:30,590 --> 00:23:34,680 ¿Nos engañaste desde que encargaste la misión? 311 00:23:34,680 --> 00:23:40,100 El Sello Maldito de Juugo es original, peculiar y misterioso. 312 00:23:40,100 --> 00:23:43,100 Es el material perfecto para estudiar. 313 00:23:43,100 --> 00:23:46,080 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 314 00:23:46,040 --> 00:23:55,910 {\an3}¡Combate desbocado! 315 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 "¡Combate desbocado!". 316 00:23:47,280 --> 00:23:51,400 ¡No permitiré que uses a Juugo!