1 00:00:13,040 --> 00:00:14,490 Jugo... 2 00:00:15,740 --> 00:00:20,120 Sinto muito, mas acho que isso vai além do nosso controle. 3 00:00:20,290 --> 00:00:23,220 Creio que devamos deixar isso nas mãos deles... 4 00:00:25,870 --> 00:00:28,210 Eu sei que está preocupado. 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,350 Mas não somos especialistas 6 00:00:32,350 --> 00:00:35,140 e não acho que possamos fazer alguma coisa. 7 00:00:36,040 --> 00:00:37,930 Eu sei... 8 00:00:38,870 --> 00:00:41,480 Além do mais, o Tosaka está com eles. 9 00:00:41,480 --> 00:00:44,550 Agora, devemos procurar a Sumire. 10 00:00:44,870 --> 00:00:48,230 É difícil imaginar que ela voltou à Vila da Folha sozinha. 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,430 Sim, mas... 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,680 Estou com um mau pressentimento... 13 00:02:42,280 --> 00:02:47,520 Os reforços de Jugo 14 00:02:47,520 --> 00:02:49,420 Tem certeza de que podemos continuar por aqui, Nue? 15 00:02:52,900 --> 00:02:54,550 Wasabi, Namida... 16 00:02:55,070 --> 00:02:56,920 Se eu seguir seu Chakra... 17 00:03:00,990 --> 00:03:02,250 O que foi, Nue?! 18 00:03:07,280 --> 00:03:08,110 Ué... 19 00:03:08,110 --> 00:03:10,150 Notou minha presença? 20 00:03:10,150 --> 00:03:11,750 Que Invocação interessante. 21 00:03:12,400 --> 00:03:13,250 Quem é você? 22 00:03:14,240 --> 00:03:16,060 Quero fazer umas perguntas. 23 00:03:16,060 --> 00:03:18,250 Tudo bem, jovem? 24 00:03:18,740 --> 00:03:20,050 Esse homem é... 25 00:03:20,450 --> 00:03:21,550 ...forte! 26 00:03:22,650 --> 00:03:23,590 Nue! 27 00:03:24,110 --> 00:03:25,220 Não faça isso! 28 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 Entendo... 29 00:03:32,720 --> 00:03:34,930 Se é assim que quer... 30 00:03:34,930 --> 00:03:37,570 Estilo Água! Grande Braço d'Água! 31 00:03:39,650 --> 00:03:40,500 Ei! 32 00:03:42,900 --> 00:03:44,250 Sumire! 33 00:03:44,250 --> 00:03:47,670 Ei, representante! 34 00:03:47,670 --> 00:03:50,460 Droga, para onde ela foi? 35 00:03:51,360 --> 00:03:54,250 O Jugo e a representante... 36 00:03:54,860 --> 00:03:57,630 Se continuar assim, não teremos saída! 37 00:03:59,240 --> 00:04:00,170 Que barulho foi esse? 38 00:04:09,070 --> 00:04:10,000 Nue... 39 00:04:14,070 --> 00:04:16,450 Que saco... O que foi isso? 40 00:04:16,450 --> 00:04:18,300 Ei, não lute com crianças! 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,880 Ela que começo! 42 00:04:20,880 --> 00:04:21,530 Sumire?! 43 00:04:23,950 --> 00:04:26,900 Quem são vocês? O que fizeram com a representante?! 44 00:04:26,900 --> 00:04:28,030 Espere, Boruto. 45 00:04:29,740 --> 00:04:31,630 Há quanto tempo, Suigetsu. 46 00:04:32,110 --> 00:04:34,930 O que está fazendo aqui? 47 00:04:34,930 --> 00:04:37,550 E aí! Que coincidência, Sarada! 48 00:04:38,400 --> 00:04:39,420 Karin? 49 00:04:41,070 --> 00:04:43,670 O que está rolando? 50 00:04:54,110 --> 00:04:56,400 Ela só desmaiou de cansaço... 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,710 Sua vida não corre perigo. 52 00:04:58,710 --> 00:05:00,050 Que alívio. 53 00:05:00,050 --> 00:05:02,250 Ei, o que fizeram com a representante? 54 00:05:02,250 --> 00:05:06,590 Peguei leve com ela. E eu que sou a vítima aqui! 55 00:05:06,900 --> 00:05:10,070 O bicho que anda com ela me atacou do nada. 56 00:05:10,070 --> 00:05:11,250 Está falando do Nue? 57 00:05:11,250 --> 00:05:13,590 Ela sequer consegue controlar sua Invocação... 58 00:05:13,590 --> 00:05:15,990 Isso que é falta de experiência! 59 00:05:15,990 --> 00:05:18,800 O que vocês estão fazendo aqui? 60 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 O que acha? 61 00:05:20,300 --> 00:05:24,630 Vamos levar o Jugo de volta para o Orochimaru. 62 00:05:24,950 --> 00:05:26,300 Vão levá-lo? 63 00:05:26,860 --> 00:05:30,210 A julgar por sua reação, você sabe onde ele está, não? 64 00:05:30,780 --> 00:05:32,420 Vamos, desembuche. 65 00:05:34,110 --> 00:05:35,300 Bom... 66 00:05:39,280 --> 00:05:42,380 Então ele veio aqui para salvar os pássaros? 67 00:05:43,240 --> 00:05:45,610 Então não podemos perder tempo! 68 00:05:45,610 --> 00:05:47,490 Aonde você vai, Suigetsu? 69 00:05:47,730 --> 00:05:54,510 Vamos tirá-lo dos investigadores do País dos Rios o mais rápido possível. 70 00:05:54,510 --> 00:05:56,540 São suas ordens? 71 00:05:56,760 --> 00:05:57,930 Claro. 72 00:05:57,930 --> 00:06:00,290 A Marca da Maldição dele é especial. 73 00:06:00,290 --> 00:06:04,000 Se forasteiros descobrirem sobre ela, nada de bom sairá disso. 74 00:06:04,490 --> 00:06:07,010 O mesmo vale para caso descubram sua ligação com o Orochimaru. 75 00:06:07,010 --> 00:06:11,300 Acho muito improvável que consigam tratá-lo. 76 00:06:11,520 --> 00:06:15,310 Mas os moradores nos rejeitaram. 77 00:06:15,310 --> 00:06:17,280 Isso não é da nossa conta. 78 00:06:17,280 --> 00:06:21,800 Se tentarem interferir, vamos usar a força. 79 00:06:21,800 --> 00:06:25,880 Espere aí! É sério? 80 00:06:25,880 --> 00:06:28,500 Ouça, não vim aqui para brincar. 81 00:06:28,900 --> 00:06:32,130 Se os moradores se envolverem, não terá outra saída. 82 00:06:32,130 --> 00:06:33,380 Não terá? 83 00:06:33,900 --> 00:06:36,260 E os pássaros?! 84 00:06:36,260 --> 00:06:39,000 O Jugo ficou aqui para salvar os pássaros 85 00:06:39,000 --> 00:06:41,050 que foram infectados com a Marca da Maldição! 86 00:06:41,050 --> 00:06:43,460 E quem liga em deixar isso para depois? 87 00:06:43,820 --> 00:06:48,570 Eu não sei o que o Jugo estava aprontando, mas esta é a prioridade. 88 00:06:48,570 --> 00:06:51,230 Você não é amigo dele? 89 00:06:51,230 --> 00:06:56,090 Você deixaria o Jugo ter arriscado sua vida em vão? 90 00:06:57,280 --> 00:06:59,220 Ei, você já está enchendo o saco. 91 00:06:59,220 --> 00:07:02,950 Você acabou de conhecê-lo. Não sabe de nada, pirralho. 92 00:07:02,950 --> 00:07:06,130 Por que devo ficar ouvindo suas besteiras? 93 00:07:06,820 --> 00:07:07,900 E você?! 94 00:07:07,900 --> 00:07:10,530 Você não tem ideia do que ele fez aqui! 95 00:07:10,750 --> 00:07:12,030 Ei, Boruto! 96 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Sim, não sei mesmo. 97 00:07:14,200 --> 00:07:17,150 Mas você que não entende. 98 00:07:17,150 --> 00:07:18,450 O que você disse?! 99 00:07:18,450 --> 00:07:20,460 Certo. Já chega. 100 00:07:21,030 --> 00:07:23,690 Eles são só crianças. Não leve isso tão a sério. 101 00:07:23,690 --> 00:07:25,800 Não estou levando. 102 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 Certo, vocês têm alguma outra ideia? 103 00:07:31,320 --> 00:07:32,500 Por favor... 104 00:07:33,280 --> 00:07:35,750 Só esperem a representante acordar. 105 00:07:37,650 --> 00:07:40,300 E do que isso servirá para nós? 106 00:07:40,740 --> 00:07:44,420 A Wasabi e a Namida foram atacadas e infectadas pela Marca da Maldição. 107 00:07:44,860 --> 00:07:46,640 Vocês não querem descobrir 108 00:07:46,640 --> 00:07:48,750 sobre a ligação com a Marca da Maldição também? 109 00:07:48,750 --> 00:07:50,150 Entendo. 110 00:07:50,150 --> 00:07:53,050 De fato, seria bom ter tal informação. 111 00:07:53,050 --> 00:07:54,210 Karin! 112 00:07:54,210 --> 00:07:56,800 Ei, não vá decidindo as coisas sozinha— 113 00:07:56,800 --> 00:08:00,400 Não seja apressado! Não aja sem informações concretas. 114 00:08:00,400 --> 00:08:02,550 Não foi o que nos disseram antes de sairmos?! 115 00:08:03,960 --> 00:08:05,990 Tanto faz. Faça como quiser. 116 00:08:05,990 --> 00:08:08,090 Beleza, então! 117 00:08:12,200 --> 00:08:15,250 A Sarada e eu vamos assumir daqui. 118 00:08:15,250 --> 00:08:18,470 Então sumam, meninos. 119 00:08:23,530 --> 00:08:26,500 Acho que ela só quer falar com Sarada sozinha. 120 00:08:26,820 --> 00:08:29,460 Você é um molenga mesmo, hein, Suigetsu? 121 00:08:30,110 --> 00:08:31,800 Você é irritante, hein? 122 00:08:38,570 --> 00:08:41,650 Não se preocupe. Ela logo despertará. 123 00:08:41,650 --> 00:08:42,640 Certo! 124 00:08:42,640 --> 00:08:46,080 E os óculos? Estão bons? 125 00:08:46,950 --> 00:08:47,880 Obrigada, estão sim! 126 00:08:48,070 --> 00:08:50,380 Isso é ótimo, fico muito feliz! 127 00:08:50,380 --> 00:08:53,380 Mal conseguimos passar tempo juntas da última vez que nos encontramos... 128 00:08:58,350 --> 00:09:01,710 Ei... Muito obrigada, Karin. 129 00:09:02,030 --> 00:09:05,850 Daquela vez... E agora também, você sempre me salva. 130 00:09:05,850 --> 00:09:11,180 Poxa, não se preocupe! Conheço você desde que nasceu! 131 00:09:11,180 --> 00:09:14,130 Não somos parentes, mas você é muito querida para mim! 132 00:09:14,130 --> 00:09:17,490 Então sou como família para você? 133 00:09:17,490 --> 00:09:19,280 Será? 134 00:09:19,280 --> 00:09:22,670 Para pessoas como eu, é normal não ter família. 135 00:09:24,070 --> 00:09:29,040 Mas pelo bem ou pelo mal, acho que o Jugo e o Suigetsu são como família. 136 00:09:29,040 --> 00:09:31,710 Por isso, mesmo com o Suigetsu agindo assim, 137 00:09:31,710 --> 00:09:33,710 ele está preocupado com o Jugo. 138 00:09:33,710 --> 00:09:36,720 Vocês se conhecem há muito tempo... E meu pai também. 139 00:09:36,880 --> 00:09:38,190 Bom, sim. 140 00:09:38,190 --> 00:09:42,300 E seu pai tem sua família agora. 141 00:09:45,070 --> 00:09:48,860 Ela ficaria boa na hora, se pudesse me morder! 142 00:09:48,860 --> 00:09:50,670 Quê? Morder? 143 00:09:50,670 --> 00:09:54,320 Sim. Se ela mordesse meu braço, conseguiríamos revitalizá-la. 144 00:09:54,320 --> 00:09:56,680 Eu tenho essa habilidade! 145 00:09:56,680 --> 00:09:58,550 Quer tentar me morder, Sarada?! 146 00:10:00,280 --> 00:10:02,170 Não... Deixamos para a próxima. 147 00:10:09,450 --> 00:10:12,130 Opa, você está acordado, Jugo! 148 00:10:15,320 --> 00:10:18,000 Isso mesmo, eu... 149 00:10:19,180 --> 00:10:20,500 Não se esforce tanto. 150 00:10:21,110 --> 00:10:23,340 O tranquilizante deve estar fazendo efeito. 151 00:10:24,150 --> 00:10:25,180 Onde estou? 152 00:10:25,180 --> 00:10:28,510 Um local preparado pelo time de investigação do País dos Rios. 153 00:10:28,510 --> 00:10:31,560 Estou aqui porque pediram meu auxílio. 154 00:10:34,320 --> 00:10:36,490 É bem equipado, 155 00:10:36,490 --> 00:10:39,630 então devo conseguir formular um soro para ajudar os gansos selvagens também. 156 00:10:39,630 --> 00:10:41,570 Por favor, ajude-me, Jugo. 157 00:10:42,200 --> 00:10:43,340 Os gansos selvagens? 158 00:10:45,400 --> 00:10:46,500 Mas... 159 00:10:47,030 --> 00:10:49,460 O Boruto e os outros nos pediram para ajudar também. 160 00:10:54,740 --> 00:10:55,670 Entendo. 161 00:11:03,700 --> 00:11:05,090 Aqui vai! 162 00:11:07,610 --> 00:11:11,480 Não vou perdoá-lo por ter ferido a representante. 163 00:11:11,700 --> 00:11:13,590 Claro, como quiser! 164 00:11:14,030 --> 00:11:16,190 Então, o que quer? 165 00:11:16,190 --> 00:11:17,450 Quero avisar você. 166 00:11:17,450 --> 00:11:21,490 Já que não parece entender o Jugo. 167 00:11:21,490 --> 00:11:23,010 O que quer dizer? 168 00:11:23,010 --> 00:11:24,590 A Marca da Maldição dele. 169 00:11:24,990 --> 00:11:28,130 É um peso com o qual ele nasceu e terá pelo resto da vida. 170 00:11:28,130 --> 00:11:29,960 Ele não pode fugir disso. 171 00:11:30,400 --> 00:11:34,130 Ele sabe melhor que todos. 172 00:11:35,240 --> 00:11:38,130 Por isso, tenta se isolar ao máximo. 173 00:11:38,530 --> 00:11:42,630 Para não envolver e ferir pessoas? 174 00:11:46,650 --> 00:11:50,880 Nós também tentamos, numa época, encontrar um método para ajudá-lo. 175 00:11:51,400 --> 00:11:53,640 Não precisamos de suas lições de moral. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,090 Isso... 177 00:11:55,090 --> 00:11:56,360 Mas foi inútil. 178 00:11:57,150 --> 00:11:58,860 Ele aceitou tudo. 179 00:11:59,700 --> 00:12:02,550 Por isso escolheu um caminho solitário, 180 00:12:02,550 --> 00:12:04,050 longe das pessoas. 181 00:12:06,240 --> 00:12:09,510 E agora, estranhos entrando do nada em sua vida... 182 00:12:09,510 --> 00:12:11,630 Isso não é meio irresponsável? 183 00:12:18,650 --> 00:12:20,670 Um destino com o qual ele nasceu? 184 00:12:22,450 --> 00:12:26,550 Conhecia alguém que sofria de algo assim... 185 00:12:27,070 --> 00:12:32,100 Mas essa pessoa está se esforçando ao máximo para viver a vida que quer. 186 00:12:32,860 --> 00:12:36,150 Acho que o Jugo deve sentir o mesmo. 187 00:12:37,950 --> 00:12:39,500 Ele está muito ferido, 188 00:12:40,610 --> 00:12:44,650 mas se entope de remédios só para ajudar os pássaros... 189 00:12:45,200 --> 00:12:47,420 Se ele realmente desistiu de si mesmo, 190 00:12:48,030 --> 00:12:52,370 acha que ele passaria por tanto perigo só para ajudar pássaros? 191 00:12:52,820 --> 00:12:56,170 Não está só presumindo coisas? 192 00:12:57,150 --> 00:12:58,590 Talvez eu esteja. 193 00:12:59,070 --> 00:13:02,710 Mas, no fim, é a decisão do Jugo! 194 00:13:03,070 --> 00:13:04,380 Não é minha! E nem sua! 195 00:13:05,740 --> 00:13:08,960 Apoiar a decisão do Jugo até o fim... 196 00:13:08,960 --> 00:13:10,560 Não é isso o que um amigo faz? 197 00:13:13,400 --> 00:13:15,380 Você fala bastante, pirralho. 198 00:13:15,700 --> 00:13:18,130 Você é como o Mitsuki, bem irritante! 199 00:13:18,900 --> 00:13:20,490 Bom, foi mal! 200 00:13:20,490 --> 00:13:22,030 Ei, pessoal. 201 00:13:22,860 --> 00:13:25,670 Parece que a representante acordou. 202 00:13:28,740 --> 00:13:31,170 Gêmeos que conseguem fazer a transformação da Marca da Maldição? 203 00:13:32,150 --> 00:13:34,920 E os dois usam coleiras... 204 00:13:35,820 --> 00:13:37,420 Gêmeos com coleiras? 205 00:13:41,450 --> 00:13:42,460 São eles! De antes! 206 00:13:43,400 --> 00:13:47,460 Então o pessoal do time investigativo estava mentindo! 207 00:13:48,780 --> 00:13:52,180 Se eles nos atacaram para impedir que voltássemos à Vila da Folha, 208 00:13:52,950 --> 00:13:55,310 acho que estão fazendo algo que não querem que descubramos... 209 00:13:56,530 --> 00:13:58,700 Sabia! As histórias batiam muito perfeitamente! 210 00:13:58,700 --> 00:14:01,150 Mas por que eles iriam tão longe? 211 00:14:01,150 --> 00:14:04,500 O objetivo deles deve ser a Marca da Maldição do Jugo. 212 00:14:06,110 --> 00:14:10,130 Faz sentido que o inimigo tenha habilidades da Marca da Maldição. 213 00:14:10,130 --> 00:14:12,220 Certamente estão tramando algo. 214 00:14:12,220 --> 00:14:13,900 Droga, esses caras... 215 00:14:13,900 --> 00:14:15,150 Isso é horrível! 216 00:14:15,150 --> 00:14:17,210 Se o vilarejo é o QG inimigo... 217 00:14:17,210 --> 00:14:19,400 O Konohamaru, a Wasabi e os outros, que estão lá, 218 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 correm grande perigo! 219 00:14:21,150 --> 00:14:21,920 Sim. 220 00:14:21,920 --> 00:14:24,590 E até o Tosaka, que está ajudando sem saber isso! 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,530 Está decidido! 222 00:14:27,530 --> 00:14:30,090 Vamos salvar todos e recuperar o Jugo! 223 00:14:30,090 --> 00:14:32,240 Será impossível para só vocês três. 224 00:14:32,240 --> 00:14:34,350 Vamos todos! 225 00:14:34,350 --> 00:14:37,170 Ei, Karin, por que está decidindo assim?! 226 00:14:37,170 --> 00:14:40,630 A Marca da Maldição poderia ser usada naqueles presos lá, 227 00:14:40,630 --> 00:14:42,500 e eles podem nos atacar. 228 00:14:42,900 --> 00:14:45,500 Temos que tomar cuidado. 229 00:14:46,110 --> 00:14:47,740 Você me subestima mesmo, hein? 230 00:14:47,740 --> 00:14:49,870 Acha que eu perderia? 231 00:14:49,870 --> 00:14:53,000 Se, no processo, o vilarejo for destruído... 232 00:14:53,000 --> 00:14:56,470 o que você acha que essas crianças falarão à Vila da Folha? 233 00:14:56,470 --> 00:14:59,590 Quer que o Orochimaru nos dê uma bronca? 234 00:15:00,650 --> 00:15:03,560 E você acha que essas crianças serão úteis? 235 00:15:03,560 --> 00:15:06,300 Entendo. Uma tática de distração? 236 00:15:06,950 --> 00:15:10,510 Se conseguirmos tirar aqueles dois da vila... 237 00:15:10,510 --> 00:15:14,010 Podemos salvar o Jugo e os outros. 238 00:15:14,240 --> 00:15:15,630 Exatamente. 239 00:15:15,950 --> 00:15:17,520 Desde que recuperemos o Jugo, 240 00:15:17,520 --> 00:15:20,180 podemos extrair a Marca da Maldição e tratá-los. 241 00:15:20,180 --> 00:15:21,520 Entendeu, Suigetsu? 242 00:15:22,450 --> 00:15:24,040 Certo. 243 00:15:24,040 --> 00:15:27,530 Mas não vou ser uma porcaria de isca. 244 00:15:27,530 --> 00:15:29,950 Então o resgate será feito pelo Suigetsu, por mim... 245 00:15:29,950 --> 00:15:31,780 e pelo Boruto. O que acha? 246 00:15:32,240 --> 00:15:34,440 A Sarada e eu seremos iscas. 247 00:15:34,440 --> 00:15:35,800 Por favor, espere. 248 00:15:36,650 --> 00:15:38,070 Deixem-me ir também! 249 00:15:38,070 --> 00:15:39,320 Representante? 250 00:15:39,320 --> 00:15:41,430 Você deveria descansar mais... 251 00:15:41,430 --> 00:15:42,610 Não. 252 00:15:42,610 --> 00:15:45,500 Quero ajudar a salvar a Wasabi e a Namida. 253 00:15:46,110 --> 00:15:47,550 Por favor, quero ir também! 254 00:15:48,360 --> 00:15:49,880 Só um aviso, 255 00:15:49,880 --> 00:15:52,370 não vou resgatar quem me atrapalhar. 256 00:15:52,370 --> 00:15:54,300 Tudo bem. 257 00:15:54,300 --> 00:15:58,180 Está tudo bem, representante. Salvaremos todos juntos! 258 00:16:09,110 --> 00:16:12,900 Cara, o poder da Marca da Maldição é incrível, hein? 259 00:16:12,900 --> 00:16:15,700 E vocês o provarão em breve! 260 00:16:15,900 --> 00:16:17,630 Sabe, mano... 261 00:16:18,110 --> 00:16:22,460 Passar a Marca da Maldição me deixa bem animada... 262 00:16:25,400 --> 00:16:26,450 Droga! 263 00:16:26,450 --> 00:16:27,920 Sumire! 264 00:16:29,030 --> 00:16:30,830 Parece que dói. 265 00:16:30,830 --> 00:16:33,480 Bom, a Marca da Maldição não se estabeleceu ainda. 266 00:16:33,480 --> 00:16:37,350 Esse soro aqui removeria... 267 00:16:37,900 --> 00:16:40,470 Mas claro, não vamos dar para vocês. 268 00:16:41,320 --> 00:16:42,770 Droga! 269 00:16:44,970 --> 00:16:46,570 Vocês estão aqui... 270 00:16:46,890 --> 00:16:48,160 Vocês têm trabalho a fazer. 271 00:16:48,160 --> 00:16:49,070 Quê? 272 00:16:49,070 --> 00:16:51,480 Quer dizer que temos que ir? 273 00:16:52,100 --> 00:16:54,490 Temos compromissos agora. 274 00:16:54,930 --> 00:16:58,490 Além disso, vocês precisam limpar sua bagunça. 275 00:17:05,140 --> 00:17:06,530 Este é o lugar? 276 00:17:06,530 --> 00:17:09,070 Onde os ninjas da Vila da Folha estavam? 277 00:17:10,140 --> 00:17:11,490 Mano! 278 00:17:13,140 --> 00:17:15,600 Ah, é a menininha... 279 00:17:15,600 --> 00:17:17,510 Não vamos deixá-la fugir desta vez! 280 00:17:24,680 --> 00:17:26,120 Como foi? 281 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 Acho que os atraímos direitinho... 282 00:17:29,050 --> 00:17:31,950 Já que eles estavam procurando a representante, 283 00:17:32,890 --> 00:17:36,150 não acho que descobrirão que é só a Sarada transformada. 284 00:17:44,050 --> 00:17:45,530 Vamos. 285 00:17:45,530 --> 00:17:49,330 Eu não preciso lembrar que só estou interessado no Jugo. 286 00:17:49,530 --> 00:17:52,970 Quem sabe o que acontecerá se você for sozinho? 287 00:17:52,970 --> 00:17:54,740 Então eu vou junto. 288 00:17:54,740 --> 00:17:57,480 Certo, faça o que quiser. 289 00:17:57,480 --> 00:18:01,950 Vamos nos dividir, eu procuro o Konohamaru. 290 00:18:01,950 --> 00:18:04,370 Eu procuro a Wasabi e a Namida. 291 00:18:04,370 --> 00:18:06,560 Representante, você tem certeza de que está bem? 292 00:18:07,140 --> 00:18:11,440 Espero que sua Invocação não fique doida como da última vez... 293 00:18:13,100 --> 00:18:14,430 É mesmo, representante. 294 00:18:14,430 --> 00:18:17,110 Você não consegue controlar o Nue direito? 295 00:18:17,110 --> 00:18:18,450 Isso é verdade? 296 00:18:19,550 --> 00:18:24,110 O Nue ficou tão forte que não consigo pará-lo. 297 00:18:24,110 --> 00:18:27,210 Tanto faz, estou indo. 298 00:18:33,510 --> 00:18:35,070 Pega-pega?! 299 00:18:35,070 --> 00:18:36,820 Espere, mano! 300 00:18:37,900 --> 00:18:41,490 Há algo estranho com os movimentos dela. 301 00:18:41,490 --> 00:18:42,820 Ela não se aproxima muito de nós. 302 00:18:42,820 --> 00:18:44,720 É como se estivesse nos atraindo... 303 00:18:44,960 --> 00:18:46,400 Como? 304 00:19:00,030 --> 00:19:02,490 Boruto?! 305 00:19:14,850 --> 00:19:16,250 Wasabi! Namida! 306 00:19:17,470 --> 00:19:19,070 Sumire? 307 00:19:19,070 --> 00:19:20,880 Você veio nos buscar? 308 00:19:21,100 --> 00:19:23,900 Sim! Sinto muito, pessoal! 309 00:19:24,390 --> 00:19:26,190 Nessa mesa... 310 00:19:26,190 --> 00:19:29,640 Parece que há um soro que cura a Marca da Maldição. 311 00:19:30,010 --> 00:19:33,240 Então só preciso injetar em vocês, certo? 312 00:19:56,890 --> 00:19:58,320 Cadê ele? 313 00:20:01,970 --> 00:20:04,460 Entendo... Então é isso. 314 00:20:04,460 --> 00:20:06,050 Achei que havia algo estranho 315 00:20:06,050 --> 00:20:09,060 com o líder de pesquisa desde que cheguei aqui. 316 00:20:09,060 --> 00:20:13,110 Se você sabe onde o Jugo está, pode nos levar até lá? 317 00:20:13,110 --> 00:20:14,400 Certo. 318 00:20:15,010 --> 00:20:17,570 Aliás, Boruto, quem é esse? 319 00:20:17,770 --> 00:20:20,780 Tudo bem, eu explico depois. 320 00:20:21,140 --> 00:20:23,900 Certo, sigam-me! 321 00:20:44,800 --> 00:20:46,150 Só um? 322 00:20:47,050 --> 00:20:48,350 Não pode ser! 323 00:20:52,010 --> 00:20:53,550 Como se sentem? 324 00:20:53,550 --> 00:20:56,180 Estou começando a me sentir melhor. 325 00:20:56,180 --> 00:21:00,860 Mas acho que o soro vai demorar um pouco mais para funcionar totalmente. 326 00:21:04,600 --> 00:21:08,660 Eu sabia! 327 00:21:08,660 --> 00:21:10,650 Não pode ser... 328 00:21:12,140 --> 00:21:14,280 Desta vez, não vão fugir. 329 00:21:14,640 --> 00:21:16,320 Nenhuma das três! 330 00:21:20,600 --> 00:21:21,950 Ele está aqui. 331 00:21:24,720 --> 00:21:26,070 Jugo! 332 00:21:27,430 --> 00:21:28,360 Você está bem? 333 00:21:28,360 --> 00:21:30,510 Espere aí, já vamos soltá-lo. 334 00:21:30,510 --> 00:21:32,270 Viemos salvá-lo. 335 00:21:35,180 --> 00:21:36,270 Não! 336 00:21:40,350 --> 00:21:41,740 Maldito... 337 00:21:43,640 --> 00:21:45,530 Tosaka? 338 00:21:46,010 --> 00:21:48,360 Obrigado por todo o esforço, Boruto. 339 00:21:48,720 --> 00:21:53,490 Além disso... Bem-vindo ao meu laboratório de pesquisa! 340 00:23:26,360 --> 00:23:28,290 Foi mal, Boruto. 341 00:23:28,290 --> 00:23:30,900 Sabe, tudo isso foi pela pesquisa. 342 00:23:30,900 --> 00:23:31,710 Inacreditável. 343 00:23:31,710 --> 00:23:35,060 Então essa missão era uma mentira desde o começo?! 344 00:23:35,060 --> 00:23:37,380 A Marca da Maldição do Jugo é, sem dúvidas, a original. 345 00:23:37,380 --> 00:23:40,380 É muito rara e tem qualidades desconhecidas. 346 00:23:40,380 --> 00:23:43,360 Ele é o melhor objeto de pesquisa! 347 00:23:43,360 --> 00:23:46,210 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 348 00:23:45,910 --> 00:24:01,910 Briga!! 349 00:23:46,210 --> 00:23:47,280 {\an9}"Briga!" 350 00:23:47,490 --> 00:23:50,030 {\an9}Não vou deixá-lo fazer o que quiser com o Jugo 351 00:23:50,030 --> 00:23:51,670 {\an9}só para satisfazer sua curiosidade!