1
00:00:13,040 --> 00:00:14,490
Jugo...
2
00:00:15,740 --> 00:00:20,120
Sinto muito, mas acho que
isso vai além do nosso controle.
3
00:00:20,290 --> 00:00:23,220
Creio que devamos deixar
isso nas mãos deles...
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,210
Eu sei que está preocupado.
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,350
Mas não somos especialistas
6
00:00:32,350 --> 00:00:35,140
e não acho que possamos
fazer alguma coisa.
7
00:00:36,040 --> 00:00:37,930
Eu sei...
8
00:00:38,870 --> 00:00:41,480
Além do mais, o Tosaka está com eles.
9
00:00:41,480 --> 00:00:44,550
Agora, devemos procurar a Sumire.
10
00:00:44,870 --> 00:00:48,230
É difícil imaginar que ela
voltou à Vila da Folha sozinha.
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,430
Sim, mas...
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,680
Estou com um mau pressentimento...
13
00:02:42,280 --> 00:02:47,520
Os reforços de Jugo
14
00:02:47,520 --> 00:02:49,420
Tem certeza de que podemos
continuar por aqui, Nue?
15
00:02:52,900 --> 00:02:54,550
Wasabi, Namida...
16
00:02:55,070 --> 00:02:56,920
Se eu seguir seu Chakra...
17
00:03:00,990 --> 00:03:02,250
O que foi, Nue?!
18
00:03:07,280 --> 00:03:08,110
Ué...
19
00:03:08,110 --> 00:03:10,150
Notou minha presença?
20
00:03:10,150 --> 00:03:11,750
Que Invocação interessante.
21
00:03:12,400 --> 00:03:13,250
Quem é você?
22
00:03:14,240 --> 00:03:16,060
Quero fazer umas perguntas.
23
00:03:16,060 --> 00:03:18,250
Tudo bem, jovem?
24
00:03:18,740 --> 00:03:20,050
Esse homem é...
25
00:03:20,450 --> 00:03:21,550
...forte!
26
00:03:22,650 --> 00:03:23,590
Nue!
27
00:03:24,110 --> 00:03:25,220
Não faça isso!
28
00:03:31,280 --> 00:03:32,480
Entendo...
29
00:03:32,720 --> 00:03:34,930
Se é assim que quer...
30
00:03:34,930 --> 00:03:37,570
Estilo Água! Grande Braço d'Água!
31
00:03:39,650 --> 00:03:40,500
Ei!
32
00:03:42,900 --> 00:03:44,250
Sumire!
33
00:03:44,250 --> 00:03:47,670
Ei, representante!
34
00:03:47,670 --> 00:03:50,460
Droga, para onde ela foi?
35
00:03:51,360 --> 00:03:54,250
O Jugo e a representante...
36
00:03:54,860 --> 00:03:57,630
Se continuar assim, não teremos saída!
37
00:03:59,240 --> 00:04:00,170
Que barulho foi esse?
38
00:04:09,070 --> 00:04:10,000
Nue...
39
00:04:14,070 --> 00:04:16,450
Que saco... O que foi isso?
40
00:04:16,450 --> 00:04:18,300
Ei, não lute com crianças!
41
00:04:18,300 --> 00:04:20,880
Ela que começo!
42
00:04:20,880 --> 00:04:21,530
Sumire?!
43
00:04:23,950 --> 00:04:26,900
Quem são vocês?
O que fizeram com a representante?!
44
00:04:26,900 --> 00:04:28,030
Espere, Boruto.
45
00:04:29,740 --> 00:04:31,630
Há quanto tempo, Suigetsu.
46
00:04:32,110 --> 00:04:34,930
O que está fazendo aqui?
47
00:04:34,930 --> 00:04:37,550
E aí! Que coincidência, Sarada!
48
00:04:38,400 --> 00:04:39,420
Karin?
49
00:04:41,070 --> 00:04:43,670
O que está rolando?
50
00:04:54,110 --> 00:04:56,400
Ela só desmaiou de cansaço...
51
00:04:56,400 --> 00:04:58,710
Sua vida não corre perigo.
52
00:04:58,710 --> 00:05:00,050
Que alívio.
53
00:05:00,050 --> 00:05:02,250
Ei, o que fizeram com a representante?
54
00:05:02,250 --> 00:05:06,590
Peguei leve com ela.
E eu que sou a vítima aqui!
55
00:05:06,900 --> 00:05:10,070
O bicho que anda com
ela me atacou do nada.
56
00:05:10,070 --> 00:05:11,250
Está falando do Nue?
57
00:05:11,250 --> 00:05:13,590
Ela sequer consegue
controlar sua Invocação...
58
00:05:13,590 --> 00:05:15,990
Isso que é falta de experiência!
59
00:05:15,990 --> 00:05:18,800
O que vocês estão fazendo aqui?
60
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
O que acha?
61
00:05:20,300 --> 00:05:24,630
Vamos levar o Jugo de
volta para o Orochimaru.
62
00:05:24,950 --> 00:05:26,300
Vão levá-lo?
63
00:05:26,860 --> 00:05:30,210
A julgar por sua reação,
você sabe onde ele está, não?
64
00:05:30,780 --> 00:05:32,420
Vamos, desembuche.
65
00:05:34,110 --> 00:05:35,300
Bom...
66
00:05:39,280 --> 00:05:42,380
Então ele veio aqui
para salvar os pássaros?
67
00:05:43,240 --> 00:05:45,610
Então não podemos perder tempo!
68
00:05:45,610 --> 00:05:47,490
Aonde você vai, Suigetsu?
69
00:05:47,730 --> 00:05:54,510
Vamos tirá-lo dos investigadores do
País dos Rios o mais rápido possível.
70
00:05:54,510 --> 00:05:56,540
São suas ordens?
71
00:05:56,760 --> 00:05:57,930
Claro.
72
00:05:57,930 --> 00:06:00,290
A Marca da Maldição dele é especial.
73
00:06:00,290 --> 00:06:04,000
Se forasteiros descobrirem sobre ela,
nada de bom sairá disso.
74
00:06:04,490 --> 00:06:07,010
O mesmo vale para caso descubram
sua ligação com o Orochimaru.
75
00:06:07,010 --> 00:06:11,300
Acho muito improvável
que consigam tratá-lo.
76
00:06:11,520 --> 00:06:15,310
Mas os moradores nos rejeitaram.
77
00:06:15,310 --> 00:06:17,280
Isso não é da nossa conta.
78
00:06:17,280 --> 00:06:21,800
Se tentarem interferir,
vamos usar a força.
79
00:06:21,800 --> 00:06:25,880
Espere aí! É sério?
80
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
Ouça, não vim aqui para brincar.
81
00:06:28,900 --> 00:06:32,130
Se os moradores se envolverem,
não terá outra saída.
82
00:06:32,130 --> 00:06:33,380
Não terá?
83
00:06:33,900 --> 00:06:36,260
E os pássaros?!
84
00:06:36,260 --> 00:06:39,000
O Jugo ficou aqui para salvar os pássaros
85
00:06:39,000 --> 00:06:41,050
que foram infectados com
a Marca da Maldição!
86
00:06:41,050 --> 00:06:43,460
E quem liga em deixar isso para depois?
87
00:06:43,820 --> 00:06:48,570
Eu não sei o que o Jugo estava
aprontando, mas esta é a prioridade.
88
00:06:48,570 --> 00:06:51,230
Você não é amigo dele?
89
00:06:51,230 --> 00:06:56,090
Você deixaria o Jugo ter
arriscado sua vida em vão?
90
00:06:57,280 --> 00:06:59,220
Ei, você já está enchendo o saco.
91
00:06:59,220 --> 00:07:02,950
Você acabou de conhecê-lo.
Não sabe de nada, pirralho.
92
00:07:02,950 --> 00:07:06,130
Por que devo ficar ouvindo suas besteiras?
93
00:07:06,820 --> 00:07:07,900
E você?!
94
00:07:07,900 --> 00:07:10,530
Você não tem ideia do que ele fez aqui!
95
00:07:10,750 --> 00:07:12,030
Ei, Boruto!
96
00:07:12,280 --> 00:07:13,840
Sim, não sei mesmo.
97
00:07:14,200 --> 00:07:17,150
Mas você que não entende.
98
00:07:17,150 --> 00:07:18,450
O que você disse?!
99
00:07:18,450 --> 00:07:20,460
Certo. Já chega.
100
00:07:21,030 --> 00:07:23,690
Eles são só crianças.
Não leve isso tão a sério.
101
00:07:23,690 --> 00:07:25,800
Não estou levando.
102
00:07:26,240 --> 00:07:29,800
Certo, vocês têm alguma outra ideia?
103
00:07:31,320 --> 00:07:32,500
Por favor...
104
00:07:33,280 --> 00:07:35,750
Só esperem a representante acordar.
105
00:07:37,650 --> 00:07:40,300
E do que isso servirá para nós?
106
00:07:40,740 --> 00:07:44,420
A Wasabi e a Namida foram atacadas
e infectadas pela Marca da Maldição.
107
00:07:44,860 --> 00:07:46,640
Vocês não querem descobrir
108
00:07:46,640 --> 00:07:48,750
sobre a ligação com a
Marca da Maldição também?
109
00:07:48,750 --> 00:07:50,150
Entendo.
110
00:07:50,150 --> 00:07:53,050
De fato, seria bom ter tal informação.
111
00:07:53,050 --> 00:07:54,210
Karin!
112
00:07:54,210 --> 00:07:56,800
Ei, não vá decidindo as coisas sozinha—
113
00:07:56,800 --> 00:08:00,400
Não seja apressado! Não aja
sem informações concretas.
114
00:08:00,400 --> 00:08:02,550
Não foi o que nos
disseram antes de sairmos?!
115
00:08:03,960 --> 00:08:05,990
Tanto faz. Faça como quiser.
116
00:08:05,990 --> 00:08:08,090
Beleza, então!
117
00:08:12,200 --> 00:08:15,250
A Sarada e eu vamos assumir daqui.
118
00:08:15,250 --> 00:08:18,470
Então sumam, meninos.
119
00:08:23,530 --> 00:08:26,500
Acho que ela só quer
falar com Sarada sozinha.
120
00:08:26,820 --> 00:08:29,460
Você é um molenga mesmo, hein, Suigetsu?
121
00:08:30,110 --> 00:08:31,800
Você é irritante, hein?
122
00:08:38,570 --> 00:08:41,650
Não se preocupe. Ela logo despertará.
123
00:08:41,650 --> 00:08:42,640
Certo!
124
00:08:42,640 --> 00:08:46,080
E os óculos? Estão bons?
125
00:08:46,950 --> 00:08:47,880
Obrigada, estão sim!
126
00:08:48,070 --> 00:08:50,380
Isso é ótimo, fico muito feliz!
127
00:08:50,380 --> 00:08:53,380
Mal conseguimos passar tempo juntas
da última vez que nos encontramos...
128
00:08:58,350 --> 00:09:01,710
Ei... Muito obrigada, Karin.
129
00:09:02,030 --> 00:09:05,850
Daquela vez...
E agora também, você sempre me salva.
130
00:09:05,850 --> 00:09:11,180
Poxa, não se preocupe!
Conheço você desde que nasceu!
131
00:09:11,180 --> 00:09:14,130
Não somos parentes, mas você
é muito querida para mim!
132
00:09:14,130 --> 00:09:17,490
Então sou como família para você?
133
00:09:17,490 --> 00:09:19,280
Será?
134
00:09:19,280 --> 00:09:22,670
Para pessoas como eu,
é normal não ter família.
135
00:09:24,070 --> 00:09:29,040
Mas pelo bem ou pelo mal, acho que
o Jugo e o Suigetsu são como família.
136
00:09:29,040 --> 00:09:31,710
Por isso, mesmo com o
Suigetsu agindo assim,
137
00:09:31,710 --> 00:09:33,710
ele está preocupado com o Jugo.
138
00:09:33,710 --> 00:09:36,720
Vocês se conhecem há muito
tempo... E meu pai também.
139
00:09:36,880 --> 00:09:38,190
Bom, sim.
140
00:09:38,190 --> 00:09:42,300
E seu pai tem sua família agora.
141
00:09:45,070 --> 00:09:48,860
Ela ficaria boa na hora,
se pudesse me morder!
142
00:09:48,860 --> 00:09:50,670
Quê? Morder?
143
00:09:50,670 --> 00:09:54,320
Sim. Se ela mordesse meu braço,
conseguiríamos revitalizá-la.
144
00:09:54,320 --> 00:09:56,680
Eu tenho essa habilidade!
145
00:09:56,680 --> 00:09:58,550
Quer tentar me morder, Sarada?!
146
00:10:00,280 --> 00:10:02,170
Não... Deixamos para a próxima.
147
00:10:09,450 --> 00:10:12,130
Opa, você está acordado, Jugo!
148
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
Isso mesmo, eu...
149
00:10:19,180 --> 00:10:20,500
Não se esforce tanto.
150
00:10:21,110 --> 00:10:23,340
O tranquilizante deve
estar fazendo efeito.
151
00:10:24,150 --> 00:10:25,180
Onde estou?
152
00:10:25,180 --> 00:10:28,510
Um local preparado pelo time
de investigação do País dos Rios.
153
00:10:28,510 --> 00:10:31,560
Estou aqui porque pediram meu auxílio.
154
00:10:34,320 --> 00:10:36,490
É bem equipado,
155
00:10:36,490 --> 00:10:39,630
então devo conseguir formular um soro
para ajudar os gansos selvagens também.
156
00:10:39,630 --> 00:10:41,570
Por favor, ajude-me, Jugo.
157
00:10:42,200 --> 00:10:43,340
Os gansos selvagens?
158
00:10:45,400 --> 00:10:46,500
Mas...
159
00:10:47,030 --> 00:10:49,460
O Boruto e os outros nos
pediram para ajudar também.
160
00:10:54,740 --> 00:10:55,670
Entendo.
161
00:11:03,700 --> 00:11:05,090
Aqui vai!
162
00:11:07,610 --> 00:11:11,480
Não vou perdoá-lo por ter
ferido a representante.
163
00:11:11,700 --> 00:11:13,590
Claro, como quiser!
164
00:11:14,030 --> 00:11:16,190
Então, o que quer?
165
00:11:16,190 --> 00:11:17,450
Quero avisar você.
166
00:11:17,450 --> 00:11:21,490
Já que não parece entender o Jugo.
167
00:11:21,490 --> 00:11:23,010
O que quer dizer?
168
00:11:23,010 --> 00:11:24,590
A Marca da Maldição dele.
169
00:11:24,990 --> 00:11:28,130
É um peso com o qual ele
nasceu e terá pelo resto da vida.
170
00:11:28,130 --> 00:11:29,960
Ele não pode fugir disso.
171
00:11:30,400 --> 00:11:34,130
Ele sabe melhor que todos.
172
00:11:35,240 --> 00:11:38,130
Por isso, tenta se isolar ao máximo.
173
00:11:38,530 --> 00:11:42,630
Para não envolver e ferir pessoas?
174
00:11:46,650 --> 00:11:50,880
Nós também tentamos, numa época,
encontrar um método para ajudá-lo.
175
00:11:51,400 --> 00:11:53,640
Não precisamos de suas lições de moral.
176
00:11:53,640 --> 00:11:55,090
Isso...
177
00:11:55,090 --> 00:11:56,360
Mas foi inútil.
178
00:11:57,150 --> 00:11:58,860
Ele aceitou tudo.
179
00:11:59,700 --> 00:12:02,550
Por isso escolheu um caminho solitário,
180
00:12:02,550 --> 00:12:04,050
longe das pessoas.
181
00:12:06,240 --> 00:12:09,510
E agora, estranhos entrando
do nada em sua vida...
182
00:12:09,510 --> 00:12:11,630
Isso não é meio irresponsável?
183
00:12:18,650 --> 00:12:20,670
Um destino com o qual ele nasceu?
184
00:12:22,450 --> 00:12:26,550
Conhecia alguém que
sofria de algo assim...
185
00:12:27,070 --> 00:12:32,100
Mas essa pessoa está se esforçando ao
máximo para viver a vida que quer.
186
00:12:32,860 --> 00:12:36,150
Acho que o Jugo deve sentir o mesmo.
187
00:12:37,950 --> 00:12:39,500
Ele está muito ferido,
188
00:12:40,610 --> 00:12:44,650
mas se entope de remédios
só para ajudar os pássaros...
189
00:12:45,200 --> 00:12:47,420
Se ele realmente desistiu de si mesmo,
190
00:12:48,030 --> 00:12:52,370
acha que ele passaria por tanto
perigo só para ajudar pássaros?
191
00:12:52,820 --> 00:12:56,170
Não está só presumindo coisas?
192
00:12:57,150 --> 00:12:58,590
Talvez eu esteja.
193
00:12:59,070 --> 00:13:02,710
Mas, no fim, é a decisão do Jugo!
194
00:13:03,070 --> 00:13:04,380
Não é minha! E nem sua!
195
00:13:05,740 --> 00:13:08,960
Apoiar a decisão do Jugo até o fim...
196
00:13:08,960 --> 00:13:10,560
Não é isso o que um amigo faz?
197
00:13:13,400 --> 00:13:15,380
Você fala bastante, pirralho.
198
00:13:15,700 --> 00:13:18,130
Você é como o Mitsuki, bem irritante!
199
00:13:18,900 --> 00:13:20,490
Bom, foi mal!
200
00:13:20,490 --> 00:13:22,030
Ei, pessoal.
201
00:13:22,860 --> 00:13:25,670
Parece que a representante acordou.
202
00:13:28,740 --> 00:13:31,170
Gêmeos que conseguem fazer a
transformação da Marca da Maldição?
203
00:13:32,150 --> 00:13:34,920
E os dois usam coleiras...
204
00:13:35,820 --> 00:13:37,420
Gêmeos com coleiras?
205
00:13:41,450 --> 00:13:42,460
São eles! De antes!
206
00:13:43,400 --> 00:13:47,460
Então o pessoal do time
investigativo estava mentindo!
207
00:13:48,780 --> 00:13:52,180
Se eles nos atacaram para impedir
que voltássemos à Vila da Folha,
208
00:13:52,950 --> 00:13:55,310
acho que estão fazendo algo que
não querem que descubramos...
209
00:13:56,530 --> 00:13:58,700
Sabia! As histórias batiam
muito perfeitamente!
210
00:13:58,700 --> 00:14:01,150
Mas por que eles iriam tão longe?
211
00:14:01,150 --> 00:14:04,500
O objetivo deles deve ser a
Marca da Maldição do Jugo.
212
00:14:06,110 --> 00:14:10,130
Faz sentido que o inimigo tenha
habilidades da Marca da Maldição.
213
00:14:10,130 --> 00:14:12,220
Certamente estão tramando algo.
214
00:14:12,220 --> 00:14:13,900
Droga, esses caras...
215
00:14:13,900 --> 00:14:15,150
Isso é horrível!
216
00:14:15,150 --> 00:14:17,210
Se o vilarejo é o QG inimigo...
217
00:14:17,210 --> 00:14:19,400
O Konohamaru, a Wasabi
e os outros, que estão lá,
218
00:14:19,400 --> 00:14:21,150
correm grande perigo!
219
00:14:21,150 --> 00:14:21,920
Sim.
220
00:14:21,920 --> 00:14:24,590
E até o Tosaka, que está
ajudando sem saber isso!
221
00:14:26,200 --> 00:14:27,530
Está decidido!
222
00:14:27,530 --> 00:14:30,090
Vamos salvar todos e recuperar o Jugo!
223
00:14:30,090 --> 00:14:32,240
Será impossível para só vocês três.
224
00:14:32,240 --> 00:14:34,350
Vamos todos!
225
00:14:34,350 --> 00:14:37,170
Ei, Karin, por que está decidindo assim?!
226
00:14:37,170 --> 00:14:40,630
A Marca da Maldição poderia
ser usada naqueles presos lá,
227
00:14:40,630 --> 00:14:42,500
e eles podem nos atacar.
228
00:14:42,900 --> 00:14:45,500
Temos que tomar cuidado.
229
00:14:46,110 --> 00:14:47,740
Você me subestima mesmo, hein?
230
00:14:47,740 --> 00:14:49,870
Acha que eu perderia?
231
00:14:49,870 --> 00:14:53,000
Se, no processo, o vilarejo for destruído...
232
00:14:53,000 --> 00:14:56,470
o que você acha que essas
crianças falarão à Vila da Folha?
233
00:14:56,470 --> 00:14:59,590
Quer que o Orochimaru
nos dê uma bronca?
234
00:15:00,650 --> 00:15:03,560
E você acha que essas
crianças serão úteis?
235
00:15:03,560 --> 00:15:06,300
Entendo. Uma tática de distração?
236
00:15:06,950 --> 00:15:10,510
Se conseguirmos tirar
aqueles dois da vila...
237
00:15:10,510 --> 00:15:14,010
Podemos salvar o Jugo e os outros.
238
00:15:14,240 --> 00:15:15,630
Exatamente.
239
00:15:15,950 --> 00:15:17,520
Desde que recuperemos o Jugo,
240
00:15:17,520 --> 00:15:20,180
podemos extrair a Marca
da Maldição e tratá-los.
241
00:15:20,180 --> 00:15:21,520
Entendeu, Suigetsu?
242
00:15:22,450 --> 00:15:24,040
Certo.
243
00:15:24,040 --> 00:15:27,530
Mas não vou ser uma porcaria de isca.
244
00:15:27,530 --> 00:15:29,950
Então o resgate será feito
pelo Suigetsu, por mim...
245
00:15:29,950 --> 00:15:31,780
e pelo Boruto. O que acha?
246
00:15:32,240 --> 00:15:34,440
A Sarada e eu seremos iscas.
247
00:15:34,440 --> 00:15:35,800
Por favor, espere.
248
00:15:36,650 --> 00:15:38,070
Deixem-me ir também!
249
00:15:38,070 --> 00:15:39,320
Representante?
250
00:15:39,320 --> 00:15:41,430
Você deveria descansar mais...
251
00:15:41,430 --> 00:15:42,610
Não.
252
00:15:42,610 --> 00:15:45,500
Quero ajudar a salvar a Wasabi e a Namida.
253
00:15:46,110 --> 00:15:47,550
Por favor, quero ir também!
254
00:15:48,360 --> 00:15:49,880
Só um aviso,
255
00:15:49,880 --> 00:15:52,370
não vou resgatar quem me atrapalhar.
256
00:15:52,370 --> 00:15:54,300
Tudo bem.
257
00:15:54,300 --> 00:15:58,180
Está tudo bem, representante.
Salvaremos todos juntos!
258
00:16:09,110 --> 00:16:12,900
Cara, o poder da Marca da
Maldição é incrível, hein?
259
00:16:12,900 --> 00:16:15,700
E vocês o provarão em breve!
260
00:16:15,900 --> 00:16:17,630
Sabe, mano...
261
00:16:18,110 --> 00:16:22,460
Passar a Marca da Maldição
me deixa bem animada...
262
00:16:25,400 --> 00:16:26,450
Droga!
263
00:16:26,450 --> 00:16:27,920
Sumire!
264
00:16:29,030 --> 00:16:30,830
Parece que dói.
265
00:16:30,830 --> 00:16:33,480
Bom, a Marca da Maldição
não se estabeleceu ainda.
266
00:16:33,480 --> 00:16:37,350
Esse soro aqui removeria...
267
00:16:37,900 --> 00:16:40,470
Mas claro, não vamos dar para vocês.
268
00:16:41,320 --> 00:16:42,770
Droga!
269
00:16:44,970 --> 00:16:46,570
Vocês estão aqui...
270
00:16:46,890 --> 00:16:48,160
Vocês têm trabalho a fazer.
271
00:16:48,160 --> 00:16:49,070
Quê?
272
00:16:49,070 --> 00:16:51,480
Quer dizer que temos que ir?
273
00:16:52,100 --> 00:16:54,490
Temos compromissos agora.
274
00:16:54,930 --> 00:16:58,490
Além disso, vocês precisam
limpar sua bagunça.
275
00:17:05,140 --> 00:17:06,530
Este é o lugar?
276
00:17:06,530 --> 00:17:09,070
Onde os ninjas da Vila da Folha estavam?
277
00:17:10,140 --> 00:17:11,490
Mano!
278
00:17:13,140 --> 00:17:15,600
Ah, é a menininha...
279
00:17:15,600 --> 00:17:17,510
Não vamos deixá-la fugir desta vez!
280
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
Como foi?
281
00:17:26,120 --> 00:17:28,400
Acho que os atraímos direitinho...
282
00:17:29,050 --> 00:17:31,950
Já que eles estavam
procurando a representante,
283
00:17:32,890 --> 00:17:36,150
não acho que descobrirão que
é só a Sarada transformada.
284
00:17:44,050 --> 00:17:45,530
Vamos.
285
00:17:45,530 --> 00:17:49,330
Eu não preciso lembrar que
só estou interessado no Jugo.
286
00:17:49,530 --> 00:17:52,970
Quem sabe o que acontecerá
se você for sozinho?
287
00:17:52,970 --> 00:17:54,740
Então eu vou junto.
288
00:17:54,740 --> 00:17:57,480
Certo, faça o que quiser.
289
00:17:57,480 --> 00:18:01,950
Vamos nos dividir,
eu procuro o Konohamaru.
290
00:18:01,950 --> 00:18:04,370
Eu procuro a Wasabi e a Namida.
291
00:18:04,370 --> 00:18:06,560
Representante, você tem
certeza de que está bem?
292
00:18:07,140 --> 00:18:11,440
Espero que sua Invocação não
fique doida como da última vez...
293
00:18:13,100 --> 00:18:14,430
É mesmo, representante.
294
00:18:14,430 --> 00:18:17,110
Você não consegue controlar o Nue direito?
295
00:18:17,110 --> 00:18:18,450
Isso é verdade?
296
00:18:19,550 --> 00:18:24,110
O Nue ficou tão forte
que não consigo pará-lo.
297
00:18:24,110 --> 00:18:27,210
Tanto faz, estou indo.
298
00:18:33,510 --> 00:18:35,070
Pega-pega?!
299
00:18:35,070 --> 00:18:36,820
Espere, mano!
300
00:18:37,900 --> 00:18:41,490
Há algo estranho com
os movimentos dela.
301
00:18:41,490 --> 00:18:42,820
Ela não se aproxima muito de nós.
302
00:18:42,820 --> 00:18:44,720
É como se estivesse nos atraindo...
303
00:18:44,960 --> 00:18:46,400
Como?
304
00:19:00,030 --> 00:19:02,490
Boruto?!
305
00:19:14,850 --> 00:19:16,250
Wasabi! Namida!
306
00:19:17,470 --> 00:19:19,070
Sumire?
307
00:19:19,070 --> 00:19:20,880
Você veio nos buscar?
308
00:19:21,100 --> 00:19:23,900
Sim! Sinto muito, pessoal!
309
00:19:24,390 --> 00:19:26,190
Nessa mesa...
310
00:19:26,190 --> 00:19:29,640
Parece que há um soro que
cura a Marca da Maldição.
311
00:19:30,010 --> 00:19:33,240
Então só preciso injetar em vocês, certo?
312
00:19:56,890 --> 00:19:58,320
Cadê ele?
313
00:20:01,970 --> 00:20:04,460
Entendo... Então é isso.
314
00:20:04,460 --> 00:20:06,050
Achei que havia algo estranho
315
00:20:06,050 --> 00:20:09,060
com o líder de pesquisa
desde que cheguei aqui.
316
00:20:09,060 --> 00:20:13,110
Se você sabe onde o Jugo
está, pode nos levar até lá?
317
00:20:13,110 --> 00:20:14,400
Certo.
318
00:20:15,010 --> 00:20:17,570
Aliás, Boruto, quem é esse?
319
00:20:17,770 --> 00:20:20,780
Tudo bem, eu explico depois.
320
00:20:21,140 --> 00:20:23,900
Certo, sigam-me!
321
00:20:44,800 --> 00:20:46,150
Só um?
322
00:20:47,050 --> 00:20:48,350
Não pode ser!
323
00:20:52,010 --> 00:20:53,550
Como se sentem?
324
00:20:53,550 --> 00:20:56,180
Estou começando a me sentir melhor.
325
00:20:56,180 --> 00:21:00,860
Mas acho que o soro vai demorar um
pouco mais para funcionar totalmente.
326
00:21:04,600 --> 00:21:08,660
Eu sabia!
327
00:21:08,660 --> 00:21:10,650
Não pode ser...
328
00:21:12,140 --> 00:21:14,280
Desta vez, não vão fugir.
329
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
Nenhuma das três!
330
00:21:20,600 --> 00:21:21,950
Ele está aqui.
331
00:21:24,720 --> 00:21:26,070
Jugo!
332
00:21:27,430 --> 00:21:28,360
Você está bem?
333
00:21:28,360 --> 00:21:30,510
Espere aí, já vamos soltá-lo.
334
00:21:30,510 --> 00:21:32,270
Viemos salvá-lo.
335
00:21:35,180 --> 00:21:36,270
Não!
336
00:21:40,350 --> 00:21:41,740
Maldito...
337
00:21:43,640 --> 00:21:45,530
Tosaka?
338
00:21:46,010 --> 00:21:48,360
Obrigado por todo o esforço, Boruto.
339
00:21:48,720 --> 00:21:53,490
Além disso... Bem-vindo ao
meu laboratório de pesquisa!
340
00:23:26,360 --> 00:23:28,290
Foi mal, Boruto.
341
00:23:28,290 --> 00:23:30,900
Sabe, tudo isso foi pela pesquisa.
342
00:23:30,900 --> 00:23:31,710
Inacreditável.
343
00:23:31,710 --> 00:23:35,060
Então essa missão era uma
mentira desde o começo?!
344
00:23:35,060 --> 00:23:37,380
A Marca da Maldição do Jugo
é, sem dúvidas, a original.
345
00:23:37,380 --> 00:23:40,380
É muito rara e tem
qualidades desconhecidas.
346
00:23:40,380 --> 00:23:43,360
Ele é o melhor objeto de pesquisa!
347
00:23:43,360 --> 00:23:46,210
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
348
00:23:45,910 --> 00:24:01,910
Briga!!
349
00:23:46,210 --> 00:23:47,280
{\an9}"Briga!"
350
00:23:47,490 --> 00:23:50,030
{\an9}Não vou deixá-lo fazer
o que quiser com o Jugo
351
00:23:50,030 --> 00:23:51,670
{\an9}só para satisfazer sua curiosidade!