1 00:00:16,740 --> 00:00:18,450 Wieso? 2 00:00:20,410 --> 00:00:21,450 Aufhören! 3 00:00:25,540 --> 00:00:27,040 Du Penner! 4 00:00:28,790 --> 00:00:31,260 Tosaka? 5 00:00:33,090 --> 00:00:37,470 Ich hab etwas aus Orochimarus Sedativum extrahiert. 6 00:00:38,180 --> 00:00:39,970 Und es funktioniert einfach prächtig. 7 00:00:40,720 --> 00:00:43,480 Also hast du das Mittel gestohlen … 8 00:00:49,020 --> 00:00:51,690 Verdammt, nun haben wir den Schlamassel. 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,160 Ihr seid meine Beute. 10 00:01:02,540 --> 00:01:05,660 Wasabi, Namida. Geht in Deckung. 11 00:01:07,370 --> 00:01:10,960 Oh, was für ein entzückender Zusammenhalt. 12 00:01:10,960 --> 00:01:12,510 Aber euch habe ich es zu verdanken, 13 00:01:12,510 --> 00:01:15,930 dass ich auf meine entflohene Beute noch einmal Jagd machen darf. 14 00:01:16,260 --> 00:01:19,180 Dieses Mal werde ich die zwei beschützen! 15 00:01:20,510 --> 00:01:23,430 Erwecke ein wenig die Ekstase in mir zum Leben! 16 00:01:25,180 --> 00:01:27,940 Vor lauter Vorfreude wird mir schon ganz heiß. 17 00:01:51,420 --> 00:01:53,210 Ihr habt mein herzlichstes Beileid, 18 00:01:53,210 --> 00:01:55,970 aber ihr werdet eure Kameraden nicht retten können. 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,800 Verstehe. Du gehörst also zu denen … 20 00:03:36,440 --> 00:03:41,450 {\an3}Handgemenge !! 21 00:03:36,940 --> 00:03:41,900 Hast du diese Mission von Anfang an nur vorgetäuscht und uns hinters Licht geführt? 22 00:03:42,820 --> 00:03:45,990 Es war unvermeidlich, dass ich mit euch diese Reise antrat. 23 00:03:46,620 --> 00:03:49,620 Eigentlich hatte ich bereits ein paar Leute losgeschickt, 24 00:03:49,620 --> 00:03:51,540 aber sie wurden an der Reichsgrenze geschnappt. 25 00:03:54,920 --> 00:03:56,840 Jedoch hat sich letztlich alles ausgezahlt. 26 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Ich konnte ihn nämlich schon hautnah beobachten. 27 00:03:59,760 --> 00:04:01,510 Und zwar unseren Jugo hier. 28 00:04:02,300 --> 00:04:03,760 Was sagst du da? 29 00:04:03,760 --> 00:04:05,840 Du bist hinter seinem Fluchmal her! 30 00:04:05,840 --> 00:04:07,550 Goldrichtig! 31 00:04:07,550 --> 00:04:10,350 Das Fluchmal von Jugo ist das Original. 32 00:04:10,350 --> 00:04:12,690 Es ist äußerst kostbar. 33 00:04:12,690 --> 00:04:16,230 Ich habe mich die ganze Zeit so sehr danach verzehrt. 34 00:04:16,230 --> 00:04:18,570 Und endlich habe ich es! 35 00:04:18,940 --> 00:04:23,150 Boruto, du hast es doch gesehen und gespürt, als Jugo in den Fluchmal-Modus wechselte. 36 00:04:23,150 --> 00:04:26,320 Das Fluchmal beherbergt unendliche Macht und Möglichkeiten. 37 00:04:26,820 --> 00:04:28,580 Ich bin fasziniert davon. 38 00:04:29,330 --> 00:04:32,790 Jedoch gibt es noch viele Aspekte des Fluchmals, die ich nicht verstehe. 39 00:04:33,290 --> 00:04:34,330 Ich würde es fast … 40 00:04:34,670 --> 00:04:37,330 als größtes Forschungsobjekt aller Zeiten bezeichnen! 41 00:04:37,790 --> 00:04:41,840 Willst du Jugo etwa bloß für deine egoistischen Zwecke ausnutzen? 42 00:04:41,840 --> 00:04:46,010 Du sagtest doch selbst, dass die Spannung nicht zu kurz kommen darf. 43 00:04:46,010 --> 00:04:48,470 Ich bin in dem Fall deiner Meinung. 44 00:04:48,470 --> 00:04:49,600 Wie bitte? 45 00:04:49,600 --> 00:04:53,930 Meine Spannung liegt darin, die mächtigste Fluchmal-Waffe zu erschaffen, die es ja gab. 46 00:04:53,930 --> 00:04:58,610 Für dieses Vorhaben sind Proben von Jugo notwendig. 47 00:04:59,770 --> 00:05:02,360 Bloß deshalb wolltest du also in seiner Nähe sein? 48 00:05:02,360 --> 00:05:04,530 Das war bei Weitem nicht alles. 49 00:05:04,530 --> 00:05:06,410 Hört mir mal genau zu. 50 00:05:06,410 --> 00:05:09,580 Nur um ihn herzulocken, habe ich die Brotkrumen ausgelegt. 51 00:05:10,450 --> 00:05:11,660 Brotkrumen? 52 00:05:12,200 --> 00:05:13,120 Meinst du damit … 53 00:05:13,120 --> 00:05:14,540 Genau. 54 00:05:14,540 --> 00:05:18,130 Ich war derjenige, der die Vögel mit dem neuartigen Fluchmal infizierte. 55 00:05:18,130 --> 00:05:20,460 Das hat mir wirklich viel Mühe bereitet. 56 00:05:20,460 --> 00:05:22,940 Ihr versteht doch sicher, mit wie viel Leidenschaft 57 00:05:22,940 --> 00:05:24,630 ich bei meinen Forschungen bin. 58 00:05:24,630 --> 00:05:26,130 Du hast doch ’nen Dachschaden! 59 00:05:26,130 --> 00:05:28,890 Hast du eine Ahnung, wie viel Jugo an diesen Vögeln liegt? 60 00:05:29,180 --> 00:05:32,260 Endlich zahlen sich meine Bemühungen aus. 61 00:05:32,260 --> 00:05:34,060 Mit Jugos Probe 62 00:05:34,060 --> 00:05:37,230 wird die mächtigste Fluchmal-Waffe das Licht der Welt erblicken! 63 00:05:37,230 --> 00:05:38,900 Ich bin schon ganz aufgeregt! 64 00:05:38,900 --> 00:05:42,400 Die Kraft der Wissenschaft wird endlich das Fluchmal bändigen. 65 00:05:53,040 --> 00:05:56,000 Unterlass bitte diese langen Ansprachen, Doktor. 66 00:05:56,290 --> 00:05:57,580 Entschuldigung. 67 00:05:57,580 --> 00:06:00,790 Ich vergesse immer alles um mich herum, wenn es um das Fluchmal geht. 68 00:06:00,790 --> 00:06:04,090 Das ist uns so was von egal. 69 00:06:04,090 --> 00:06:06,010 Der Kerl soll uns nur Geld einbringen. 70 00:06:06,420 --> 00:06:07,970 Ihr Penner! 71 00:06:07,970 --> 00:06:11,260 Wir bereiten ein Schiff vor, mit dem wir schnell abhauen können. 72 00:06:11,260 --> 00:06:13,850 Doktor, du trägst Jugo zu uns. 73 00:06:13,850 --> 00:06:16,020 Ja, ich mach mich gleich auf den Weg. 74 00:06:18,890 --> 00:06:23,360 Solche Einfaltspinsel! Ich brauche euch jetzt nicht mehr. 75 00:06:23,360 --> 00:06:29,530 Ich hab die Idee. Lass uns Boruto und seinem Kumpel doch den Abschlusstest zeigen! 76 00:06:38,080 --> 00:06:41,250 Das ist ein ganz besonderes Mittel. 77 00:06:48,590 --> 00:06:50,220 Pass bloß auf! Ich mach dich zur Schnecke! 78 00:06:52,050 --> 00:06:53,100 Weg damit! 79 00:06:55,260 --> 00:06:56,100 Hey! 80 00:06:56,520 --> 00:06:58,310 Mehr hast du nicht drauf? 81 00:06:59,770 --> 00:07:02,060 Wasserversteck: Wasserlotuswelle! 82 00:07:03,610 --> 00:07:06,860 Da rettest du schon deine Freunde und lässt sie schutzlos in der Gegend stehen. 83 00:07:09,780 --> 00:07:11,990 Wasserversteck: Wasserfestungsmauer! 84 00:07:16,030 --> 00:07:16,830 Sumire! 85 00:07:16,830 --> 00:07:17,740 Kümmere dich nicht um uns. 86 00:07:17,740 --> 00:07:19,250 Sonst kassierst du auch eine Breitseite. 87 00:07:19,250 --> 00:07:20,830 Mir kommen die Tränen! 88 00:07:20,830 --> 00:07:23,170 Du solltest dich lieber auf unseren Kampf konzentrieren, 89 00:07:23,170 --> 00:07:25,250 als dich von den Störenfrieden behindern zu lassen! 90 00:07:25,590 --> 00:07:27,750 Ich werde meine Kameraden nicht im Stich lassen! 91 00:07:27,750 --> 00:07:29,470 Kameraden? 92 00:07:30,630 --> 00:07:33,970 Die sind voll für den Arsch! Es kommt bloß auf die eigene Stärke an! 93 00:07:35,470 --> 00:07:39,020 Genau zu diesem Zweck habe ich die Kraft des Fluchmals erlangt. 94 00:07:39,020 --> 00:07:41,890 Du könntest langsam mal deinen vertrauten Geist auspacken. 95 00:07:41,890 --> 00:07:44,020 Lass deine Kameraden einfach links liegen. 96 00:07:50,900 --> 00:07:51,950 Vertrauter Geist! 97 00:08:00,370 --> 00:08:02,120 Mein Chakra ist noch nicht … 98 00:08:02,120 --> 00:08:05,330 Hey, du willst mich doch verarschen! 99 00:08:05,330 --> 00:08:08,630 Bring mich gefälligst in Ekstase! 100 00:08:14,800 --> 00:08:17,220 Von wem probiere ich zuerst ein Stück? 101 00:08:18,140 --> 00:08:20,970 Mist! Sie bewegt sich zu schnell, da kommen meine Augen nicht mit. 102 00:08:20,970 --> 00:08:22,980 Karin, pass bloß auf. 103 00:08:22,980 --> 00:08:25,980 Sumire sagte, dass ein Biss von ihr die Infektion des Fluchmals auslöst. 104 00:08:28,650 --> 00:08:32,070 Zuerst probiere ich mal ein Stück von dir! 105 00:08:39,490 --> 00:08:41,830 Shannaro! 106 00:08:45,500 --> 00:08:46,750 Sieh mal an. 107 00:08:47,380 --> 00:08:50,500 Mit dem Sharingan kann ich ihre Bewegungen irgendwie durchschauen. 108 00:08:50,500 --> 00:08:53,300 Deine Augen gehen mir etwas auf die Nerven. 109 00:08:53,300 --> 00:08:58,010 Aber soll mir recht sein. Ich werde viele Gewürze über dich verstreuen. 110 00:08:58,470 --> 00:09:00,760 Und zwar Gewürze der Schmerzen. 111 00:09:03,770 --> 00:09:06,810 Das letzte Mal warst du doch wesentlich größer. 112 00:09:06,810 --> 00:09:10,070 So ein Zwerg wie du bringt mich sicher nicht in Ekstase. 113 00:09:13,280 --> 00:09:14,570 Dich hau ich zu Brei! 114 00:09:14,570 --> 00:09:15,570 Nue! 115 00:09:25,210 --> 00:09:26,960 Du bist eine Enttäuschung. 116 00:09:31,420 --> 00:09:33,420 Du ödest mich an! 117 00:09:34,880 --> 00:09:36,800 Ich hab die Schnauze voll von dir. 118 00:09:37,880 --> 00:09:40,050 Ich lösche dich auf wunderschöne Manier aus. 119 00:09:49,350 --> 00:09:50,860 Namida! 120 00:09:52,690 --> 00:09:54,610 Mann, halt bloß dein Maul! 121 00:10:00,280 --> 00:10:01,700 Ihr seid da … 122 00:10:01,700 --> 00:10:02,950 Bin ich froh. 123 00:10:02,950 --> 00:10:05,620 Das Blutserum scheint endlich angeschlagen zu haben. 124 00:10:05,620 --> 00:10:07,080 Danke, Sumire. 125 00:10:07,080 --> 00:10:09,750 Jetzt sind wir dran, dich zu beschützen. 126 00:10:09,750 --> 00:10:11,920 Genau so gefällt mir das! 127 00:10:11,920 --> 00:10:14,630 Endlich komme ich so richtig in Ekstase! 128 00:10:21,390 --> 00:10:24,390 Kommt schon! Wo verkriecht ihr euch? 129 00:10:24,890 --> 00:10:27,140 So wird uns noch das Chakra ausgehen … 130 00:10:31,360 --> 00:10:34,980 Ich kann sie sehen! Ich hab ihr Chakra mit meinem Jutsu aufgespürt! 131 00:10:34,980 --> 00:10:35,860 Das heißt also … 132 00:10:35,860 --> 00:10:38,650 Wir können jetzt vorhersagen, von wo aus sie uns angreifen wird! 133 00:10:40,160 --> 00:10:42,240 So langsam ist Futterzeit! 134 00:10:43,160 --> 00:10:43,830 Von rechts! 135 00:10:47,620 --> 00:10:48,790 Daran wirst du dir 136 00:10:48,790 --> 00:10:50,420 die Zähne ausbeißen! 137 00:11:04,470 --> 00:11:06,060 Sarada! 138 00:11:09,230 --> 00:11:11,730 Meine Futterzeit ist noch nicht vorbei! 139 00:11:14,760 --> 00:11:15,360 Was? 140 00:11:19,280 --> 00:11:20,740 Lass mich los! 141 00:11:20,740 --> 00:11:22,740 Alles in Ordnung, Sarada? 142 00:11:22,740 --> 00:11:24,160 Karin. 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,580 Du bist unglaublich. 144 00:11:25,580 --> 00:11:27,240 Lass sie uns sofort … 145 00:11:32,500 --> 00:11:34,130 Beiß in meinen Arm! 146 00:11:34,130 --> 00:11:36,550 Du hast doch kein Chakra mehr! 147 00:11:36,550 --> 00:11:37,800 Aber … 148 00:11:37,800 --> 00:11:40,840 All deine Wunden heilen, wenn du mich beißt. 149 00:11:40,840 --> 00:11:42,760 Genau darin besteht meine Kraft. 150 00:11:42,760 --> 00:11:48,770 Warte. Das würde doch bedeuten, dass du dein Chakra mit mir teilst. 151 00:11:49,390 --> 00:11:51,850 Wenn ich dir dein Chakra nehme, wird dir als Nächstes … 152 00:11:51,850 --> 00:11:53,850 Jetzt hab dich nicht so! 153 00:11:54,270 --> 00:11:59,610 Hör mal, meine Chakra-Ketten können sie nicht auf ewig fesseln. 154 00:11:59,610 --> 00:12:02,280 Sobald mir das Chakra ausgeht, sind wir beide Geschichte. 155 00:12:03,910 --> 00:12:06,240 Gleich werde ich euch verschlingen! 156 00:12:06,240 --> 00:12:08,290 Uns läuft die Zeit davon! 157 00:12:08,290 --> 00:12:11,330 Du musst ihr mit voller Kraft deine Faust reinrammen! 158 00:12:11,330 --> 00:12:14,250 Nur so können wir sie besiegen! 159 00:12:16,460 --> 00:12:21,010 In der Vergangenheit hat mir Sakura mal das Leben gerettet. 160 00:12:22,550 --> 00:12:25,010 Sag ihr Folgendes, wenn du wieder zu Hause bist: 161 00:12:25,010 --> 00:12:27,100 „Damit sind wir quitt!“ 162 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Sie ist in der Luft! 163 00:12:44,150 --> 00:12:46,660 Jetzt schlag ich mir den Bauch voll! 164 00:12:46,660 --> 00:12:50,620 Shannaro! 165 00:13:08,970 --> 00:13:10,970 Das Sharingan und übermenschliche Stärke … 166 00:13:10,970 --> 00:13:13,140 Du bist durch und durch die Tochter der beiden. 167 00:13:13,930 --> 00:13:15,440 Lass uns schnell zum Dorf gehen. 168 00:13:21,480 --> 00:13:22,780 Jugo. 169 00:13:22,780 --> 00:13:26,030 Sehr schön. Das Mittel scheint zu wirken. 170 00:13:26,030 --> 00:13:29,280 Du Arsch! Was hast du ihm angetan? 171 00:13:29,280 --> 00:13:32,870 Das Mittel von eben hat den gegenteiligen Effekt des Sedativums. 172 00:13:32,870 --> 00:13:35,870 Es aktiviert das Fluchmal. 173 00:13:35,870 --> 00:13:39,000 Er wird schon sehr bald seiner Raserei freien Lauf lassen. 174 00:13:39,000 --> 00:13:42,130 Wie bitte? Wenn das geschieht, 175 00:13:42,130 --> 00:13:43,880 wirst du das auch nicht heil überstehen! 176 00:13:43,880 --> 00:13:46,800 Für den Abschlusstest ist es leider notwendig, 177 00:13:46,800 --> 00:13:48,890 dass Jugo seine volle Kraft entfaltet! 178 00:13:48,890 --> 00:13:51,510 Hör auf, so einen Müll zu labern! 179 00:13:52,510 --> 00:13:53,850 Jugo! 180 00:13:56,180 --> 00:13:58,810 Unglaublich, dass du noch so fit bist. 181 00:14:00,770 --> 00:14:02,480 Scheiße, mein Körper … 182 00:14:02,480 --> 00:14:04,820 Das nimmt ein übles Ende, wenn ich nichts unternehme. 183 00:14:04,820 --> 00:14:07,070 Seht einfach zu und staunt! 184 00:14:07,070 --> 00:14:10,530 Ihr seid schließlich Augenzeugen meines kostbaren Experiments. 185 00:14:21,420 --> 00:14:22,590 Ich hab nach Ihnen gesucht. 186 00:14:22,590 --> 00:14:24,090 Konohamaru-sensei. 187 00:14:24,460 --> 00:14:26,090 Mitsuki? 188 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 Gott sei Dank. 189 00:14:27,470 --> 00:14:29,300 Lassen Sie uns zu Borutos Team aufschließen. 190 00:14:29,300 --> 00:14:29,970 Sie sind gerade … 191 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 Nein. 192 00:14:30,970 --> 00:14:33,010 Ich werde flussabwärts gehen. 193 00:14:33,010 --> 00:14:34,350 Was haben Sie dort vor? 194 00:14:34,760 --> 00:14:38,180 Ich muss diese selbsternannte Untersuchungstruppe aufhalten. 195 00:14:38,180 --> 00:14:41,860 Flussabwärts steht ein Schiff vor Anker, das ihnen als Stützpunkt dient. 196 00:14:42,650 --> 00:14:44,520 Es betrifft bereits nicht nur die Vögel, 197 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 sondern auch unter den Dorfbewohnern gab es Opfer. 198 00:14:48,320 --> 00:14:52,120 Wir müssen eine weitere Infektionsausbreitung unter allen Umständen verhindern. 199 00:14:52,120 --> 00:14:54,160 In ihrem Stützpunkt 200 00:14:54,160 --> 00:14:57,080 sollte eine Methode zu finden sein, um sie zu retten. 201 00:15:08,550 --> 00:15:10,090 Du langweilst mich. 202 00:15:11,010 --> 00:15:13,850 Ich dachte, du würdest mich mehr bei Laune halten. 203 00:15:19,560 --> 00:15:21,020 Scheiße … 204 00:15:21,020 --> 00:15:23,100 Was für eine abartige Kraft. 205 00:15:23,100 --> 00:15:26,020 Ihr seid einfach nur Fliegengewichte. 206 00:15:26,440 --> 00:15:30,860 Mit euren billigen Jutsu könntet ihr mich nie im Leben in Ekstase bringen. 207 00:15:31,150 --> 00:15:33,110 Gut, dann muss ich mich eben amüsieren. 208 00:15:36,620 --> 00:15:39,120 Die Nervensäge schon wieder. 209 00:15:41,460 --> 00:15:43,210 Bist ja ganz schön hartnäckig. 210 00:15:50,340 --> 00:15:52,590 Hä? Schon wieder? 211 00:15:52,970 --> 00:15:53,760 Was? 212 00:15:54,220 --> 00:15:55,510 Scheiße. 213 00:15:55,510 --> 00:15:57,310 Wo sind die hin? 214 00:16:04,060 --> 00:16:07,070 Wir müssen etwas gegen ihn unternehmen. 215 00:16:07,070 --> 00:16:08,980 Die Frage ist nur was. 216 00:16:09,900 --> 00:16:11,240 Hey, Sumire. 217 00:16:11,700 --> 00:16:15,240 Kannst du Nue wieder größer werden lassen? 218 00:16:16,160 --> 00:16:17,870 Entschuldigt, 219 00:16:17,870 --> 00:16:21,710 aber Nues Chakra scheint sich noch nicht wieder erholt zu haben. 220 00:16:21,710 --> 00:16:23,710 Wenn sie Chakra braucht, geb ich ihr meins. 221 00:16:24,120 --> 00:16:25,880 Ich kann nicht erlauben, … 222 00:16:26,250 --> 00:16:28,500 dass sie Chakra von einem Kameraden absaugt. 223 00:16:28,500 --> 00:16:32,720 Um gegen seine Mordstärke anzukommen, brauchen wir eine Kraft, die seine übersteigt. 224 00:16:33,130 --> 00:16:36,260 Würde das Nue hinbekommen, wenn sie wieder groß geworden ist? 225 00:16:36,970 --> 00:16:38,300 Vergiss das lieber. 226 00:16:38,930 --> 00:16:40,140 Das geht nicht. 227 00:16:40,140 --> 00:16:42,180 Wir vertrauen dir. 228 00:16:42,720 --> 00:16:43,770 Namida. 229 00:16:43,770 --> 00:16:45,940 Wir packen das schon. 230 00:16:46,400 --> 00:16:49,270 Mach dir um uns keine Sorgen. 231 00:16:50,280 --> 00:16:52,320 Aber ich … 232 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 Glaube einfach fest an dich. 233 00:16:54,320 --> 00:16:57,410 Wir sind ohnehin geliefert, wenn wir den Kerl nicht erledigen. 234 00:16:57,410 --> 00:17:00,790 Ich würde mir wünschen, dass du dich voll ins Zeug legst, Sumire. 235 00:17:28,730 --> 00:17:30,440 Freunde. 236 00:17:30,440 --> 00:17:31,780 Danke schön. 237 00:17:41,580 --> 00:17:43,870 Das erspart mir etwas die Suche! 238 00:17:47,250 --> 00:17:49,880 Was kannst du schon so ausgelaugt gegen mich ausrichten? 239 00:17:56,630 --> 00:17:59,340 Endlich bist du raus zum Spielen gekommen! 240 00:18:02,680 --> 00:18:05,310 Verschaff mir schon meine Ekstase! 241 00:18:05,310 --> 00:18:06,680 Jedoch werde ich 242 00:18:06,680 --> 00:18:10,440 in puncto Stärke sicher nicht verlieren! 243 00:18:12,440 --> 00:18:15,190 Ich zermalme dich! 244 00:18:16,490 --> 00:18:17,150 Nue! 245 00:18:22,780 --> 00:18:23,990 Scheiße! 246 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 Nue, ich bitte dich. 247 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 Dieses Miststück! 248 00:18:53,650 --> 00:18:55,150 Nue! Aufhören! 249 00:18:58,110 --> 00:18:59,150 Nue. 250 00:18:59,150 --> 00:19:00,410 Wieso hast du das getan? 251 00:19:03,070 --> 00:19:04,700 Danke schön, Sumire. 252 00:19:06,540 --> 00:19:08,660 Wasabi, Namida. 253 00:19:08,660 --> 00:19:09,660 Ihr habt ihn erledigt. 254 00:19:10,040 --> 00:19:12,170 Nues Kraft war unglaublich. 255 00:19:13,840 --> 00:19:15,170 Stimmt etwas nicht? 256 00:19:29,680 --> 00:19:32,350 Hey! Was treibst du hier? 257 00:19:32,350 --> 00:19:33,940 Wann zum Teufel willst du ihn denn … 258 00:19:37,070 --> 00:19:38,990 Was hat das zu bedeuten? 259 00:19:38,990 --> 00:19:40,950 Das haben wir so nicht ausgemacht! 260 00:19:42,030 --> 00:19:44,120 Ihr seid mir primitive Kerle. 261 00:19:44,120 --> 00:19:45,240 Wie war das? 262 00:19:50,250 --> 00:19:51,920 Scheiße! Schluss mit lustig! 263 00:19:51,920 --> 00:19:52,580 Erschießt ihn! 264 00:19:59,960 --> 00:20:01,840 Das kann doch nicht wahr sein. 265 00:20:03,430 --> 00:20:05,090 Tada! 266 00:20:05,430 --> 00:20:08,600 Ich hatte es in Wahrheit bereits fertiggestellt. 267 00:20:08,600 --> 00:20:12,140 Was sagt ihr? Auf der Grundlage von Jugos Daten 268 00:20:12,140 --> 00:20:14,350 habe ich die ultimative Fluchmal-Waffe entwickelt. 269 00:20:14,650 --> 00:20:17,020 Da seid ihr sprachlos. 270 00:20:23,360 --> 00:20:26,910 Was geht da vor sich? Es ist ziemlich laut geworden. 271 00:20:30,330 --> 00:20:33,580 Hey! Wir sollten uns schnell zum Dorf aufmachen. 272 00:20:33,580 --> 00:20:35,670 Der Himmel beginnt, sich weiß zu färben. 273 00:20:35,670 --> 00:20:37,750 Die Zugzeit der Wildgänse wird bald beginnen. 274 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 Dann stecken wir wirklich in der Tinte. 275 00:20:40,170 --> 00:20:42,760 Die Beseitigung der Fluchmale ist doch noch nicht abgeschlossen. 276 00:20:42,760 --> 00:20:45,470 Ich gehe beim See mal nachschauen. 277 00:20:46,680 --> 00:20:49,140 Das Fluchmal wird sich über die ganze Welt verbreiten. 278 00:20:49,140 --> 00:20:51,810 Das müssen wir auf jeden Fall verhindern. 279 00:20:56,150 --> 00:20:57,650 Perfekt. 280 00:20:57,650 --> 00:20:59,400 Herrje. 281 00:20:59,400 --> 00:21:01,650 Ihr musstet ja meine Forschungen stören. 282 00:21:01,650 --> 00:21:03,650 Das habt ihr nun davon. 283 00:21:05,490 --> 00:21:06,990 Boruto! 284 00:21:07,950 --> 00:21:11,040 Willst du die Früchte meiner Forschung am eigenen Leib zu spüren bekommen? 285 00:21:15,670 --> 00:21:18,670 Nimm Jugo mit dir und flieh! 286 00:21:19,000 --> 00:21:21,420 Suigetsu, du … 287 00:21:21,420 --> 00:21:22,760 Ach so … 288 00:21:22,760 --> 00:21:26,340 Du hattest ja ein recht interessantes Jutsu benutzt. 289 00:21:30,930 --> 00:21:33,220 Scheiße! Du Mistkerl! 290 00:21:33,220 --> 00:21:35,230 Hör auf damit, Boruto! 291 00:21:35,230 --> 00:21:36,640 Jugo! 292 00:21:36,640 --> 00:21:39,110 Geh von mir weg! 293 00:21:46,650 --> 00:21:50,450 Die Vorbereitungen meines Abschlusstests wären damit in die Wege geleitet! 294 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 295 00:23:25,920 --> 00:23:28,550 Du Penner! Was genau bezweckst du damit? 296 00:23:28,550 --> 00:23:31,590 Ich werde Jugos völligen Fluchmal-Modus bezwingen 297 00:23:31,590 --> 00:23:35,010 und beweisen, dass mein Fluchmal das stärkste auf der Welt ist! 298 00:23:35,010 --> 00:23:38,520 Zieh Jugo gefälligst nicht in deinen Schwachsinn mit hinein! 299 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 Ich werde es dir zeigen, Boruto! 300 00:23:40,520 --> 00:23:42,690 Das beste Finale, das du je gesehen hast! 301 00:23:43,100 --> 00:23:46,400 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 302 00:23:46,360 --> 00:23:54,030 {\an3}Die Jahreszeit der Zugvögel 303 00:23:46,400 --> 00:23:47,900 „Die Jahreszeit der Zugvögel“. 304 00:23:47,900 --> 00:23:51,530 Das lasse ich nicht zu. Ich werde dir um jeden Preis das Handwerk legen!