1
00:00:16,740 --> 00:00:18,450
Wieso?
2
00:00:20,410 --> 00:00:21,450
Aufhören!
3
00:00:25,540 --> 00:00:27,040
Du Penner!
4
00:00:28,790 --> 00:00:31,260
Tosaka?
5
00:00:33,090 --> 00:00:37,470
Ich hab etwas aus Orochimarus
Sedativum extrahiert.
6
00:00:38,180 --> 00:00:39,970
Und es funktioniert
einfach prächtig.
7
00:00:40,720 --> 00:00:43,480
Also hast du das Mittel gestohlen …
8
00:00:49,020 --> 00:00:51,690
Verdammt, nun haben
wir den Schlamassel.
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,160
Ihr seid meine Beute.
10
00:01:02,540 --> 00:01:05,660
Wasabi, Namida.
Geht in Deckung.
11
00:01:07,370 --> 00:01:10,960
Oh, was für ein entzückender Zusammenhalt.
12
00:01:10,960 --> 00:01:12,510
Aber euch habe ich es zu verdanken,
13
00:01:12,510 --> 00:01:15,930
dass ich auf meine entflohene Beute
noch einmal Jagd machen darf.
14
00:01:16,260 --> 00:01:19,180
Dieses Mal werde ich
die zwei beschützen!
15
00:01:20,510 --> 00:01:23,430
Erwecke ein wenig die Ekstase
in mir zum Leben!
16
00:01:25,180 --> 00:01:27,940
Vor lauter Vorfreude wird
mir schon ganz heiß.
17
00:01:51,420 --> 00:01:53,210
Ihr habt mein
herzlichstes Beileid,
18
00:01:53,210 --> 00:01:55,970
aber ihr werdet eure
Kameraden nicht retten können.
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,800
Verstehe. Du gehörst
also zu denen …
20
00:03:36,440 --> 00:03:41,450
{\an3}Handgemenge !!
21
00:03:36,940 --> 00:03:41,900
Hast du diese Mission von Anfang an
nur vorgetäuscht und uns hinters Licht geführt?
22
00:03:42,820 --> 00:03:45,990
Es war unvermeidlich,
dass ich mit euch diese Reise antrat.
23
00:03:46,620 --> 00:03:49,620
Eigentlich hatte ich bereits
ein paar Leute losgeschickt,
24
00:03:49,620 --> 00:03:51,540
aber sie wurden an der
Reichsgrenze geschnappt.
25
00:03:54,920 --> 00:03:56,840
Jedoch hat sich letztlich
alles ausgezahlt.
26
00:03:56,840 --> 00:03:59,760
Ich konnte ihn nämlich
schon hautnah beobachten.
27
00:03:59,760 --> 00:04:01,510
Und zwar unseren Jugo hier.
28
00:04:02,300 --> 00:04:03,760
Was sagst du da?
29
00:04:03,760 --> 00:04:05,840
Du bist hinter
seinem Fluchmal her!
30
00:04:05,840 --> 00:04:07,550
Goldrichtig!
31
00:04:07,550 --> 00:04:10,350
Das Fluchmal von Jugo
ist das Original.
32
00:04:10,350 --> 00:04:12,690
Es ist äußerst kostbar.
33
00:04:12,690 --> 00:04:16,230
Ich habe mich die ganze Zeit
so sehr danach verzehrt.
34
00:04:16,230 --> 00:04:18,570
Und endlich habe ich es!
35
00:04:18,940 --> 00:04:23,150
Boruto, du hast es doch gesehen und gespürt,
als Jugo in den Fluchmal-Modus wechselte.
36
00:04:23,150 --> 00:04:26,320
Das Fluchmal beherbergt
unendliche Macht und Möglichkeiten.
37
00:04:26,820 --> 00:04:28,580
Ich bin fasziniert davon.
38
00:04:29,330 --> 00:04:32,790
Jedoch gibt es noch viele Aspekte
des Fluchmals, die ich nicht verstehe.
39
00:04:33,290 --> 00:04:34,330
Ich würde es fast …
40
00:04:34,670 --> 00:04:37,330
als größtes Forschungsobjekt
aller Zeiten bezeichnen!
41
00:04:37,790 --> 00:04:41,840
Willst du Jugo etwa bloß für deine
egoistischen Zwecke ausnutzen?
42
00:04:41,840 --> 00:04:46,010
Du sagtest doch selbst, dass die
Spannung nicht zu kurz kommen darf.
43
00:04:46,010 --> 00:04:48,470
Ich bin in dem Fall
deiner Meinung.
44
00:04:48,470 --> 00:04:49,600
Wie bitte?
45
00:04:49,600 --> 00:04:53,930
Meine Spannung liegt darin, die mächtigste
Fluchmal-Waffe zu erschaffen, die es ja gab.
46
00:04:53,930 --> 00:04:58,610
Für dieses Vorhaben sind
Proben von Jugo notwendig.
47
00:04:59,770 --> 00:05:02,360
Bloß deshalb wolltest du
also in seiner Nähe sein?
48
00:05:02,360 --> 00:05:04,530
Das war bei Weitem nicht alles.
49
00:05:04,530 --> 00:05:06,410
Hört mir mal genau zu.
50
00:05:06,410 --> 00:05:09,580
Nur um ihn herzulocken,
habe ich die Brotkrumen ausgelegt.
51
00:05:10,450 --> 00:05:11,660
Brotkrumen?
52
00:05:12,200 --> 00:05:13,120
Meinst du damit …
53
00:05:13,120 --> 00:05:14,540
Genau.
54
00:05:14,540 --> 00:05:18,130
Ich war derjenige, der die Vögel
mit dem neuartigen Fluchmal infizierte.
55
00:05:18,130 --> 00:05:20,460
Das hat mir wirklich viel Mühe bereitet.
56
00:05:20,460 --> 00:05:22,940
Ihr versteht doch sicher,
mit wie viel Leidenschaft
57
00:05:22,940 --> 00:05:24,630
ich bei meinen
Forschungen bin.
58
00:05:24,630 --> 00:05:26,130
Du hast doch ’nen Dachschaden!
59
00:05:26,130 --> 00:05:28,890
Hast du eine Ahnung,
wie viel Jugo an diesen Vögeln liegt?
60
00:05:29,180 --> 00:05:32,260
Endlich zahlen sich
meine Bemühungen aus.
61
00:05:32,260 --> 00:05:34,060
Mit Jugos Probe
62
00:05:34,060 --> 00:05:37,230
wird die mächtigste Fluchmal-Waffe
das Licht der Welt erblicken!
63
00:05:37,230 --> 00:05:38,900
Ich bin schon ganz aufgeregt!
64
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
Die Kraft der Wissenschaft wird
endlich das Fluchmal bändigen.
65
00:05:53,040 --> 00:05:56,000
Unterlass bitte diese
langen Ansprachen, Doktor.
66
00:05:56,290 --> 00:05:57,580
Entschuldigung.
67
00:05:57,580 --> 00:06:00,790
Ich vergesse immer alles um mich herum,
wenn es um das Fluchmal geht.
68
00:06:00,790 --> 00:06:04,090
Das ist uns so was von egal.
69
00:06:04,090 --> 00:06:06,010
Der Kerl soll uns nur Geld einbringen.
70
00:06:06,420 --> 00:06:07,970
Ihr Penner!
71
00:06:07,970 --> 00:06:11,260
Wir bereiten ein Schiff vor,
mit dem wir schnell abhauen können.
72
00:06:11,260 --> 00:06:13,850
Doktor, du trägst Jugo zu uns.
73
00:06:13,850 --> 00:06:16,020
Ja, ich mach mich
gleich auf den Weg.
74
00:06:18,890 --> 00:06:23,360
Solche Einfaltspinsel!
Ich brauche euch jetzt nicht mehr.
75
00:06:23,360 --> 00:06:29,530
Ich hab die Idee. Lass uns Boruto und
seinem Kumpel doch den Abschlusstest zeigen!
76
00:06:38,080 --> 00:06:41,250
Das ist ein ganz besonderes Mittel.
77
00:06:48,590 --> 00:06:50,220
Pass bloß auf!
Ich mach dich zur Schnecke!
78
00:06:52,050 --> 00:06:53,100
Weg damit!
79
00:06:55,260 --> 00:06:56,100
Hey!
80
00:06:56,520 --> 00:06:58,310
Mehr hast du nicht drauf?
81
00:06:59,770 --> 00:07:02,060
Wasserversteck: Wasserlotuswelle!
82
00:07:03,610 --> 00:07:06,860
Da rettest du schon deine Freunde
und lässt sie schutzlos in der Gegend stehen.
83
00:07:09,780 --> 00:07:11,990
Wasserversteck: Wasserfestungsmauer!
84
00:07:16,030 --> 00:07:16,830
Sumire!
85
00:07:16,830 --> 00:07:17,740
Kümmere dich nicht um uns.
86
00:07:17,740 --> 00:07:19,250
Sonst kassierst du auch
eine Breitseite.
87
00:07:19,250 --> 00:07:20,830
Mir kommen die Tränen!
88
00:07:20,830 --> 00:07:23,170
Du solltest dich lieber auf
unseren Kampf konzentrieren,
89
00:07:23,170 --> 00:07:25,250
als dich von den Störenfrieden
behindern zu lassen!
90
00:07:25,590 --> 00:07:27,750
Ich werde meine Kameraden
nicht im Stich lassen!
91
00:07:27,750 --> 00:07:29,470
Kameraden?
92
00:07:30,630 --> 00:07:33,970
Die sind voll für den Arsch!
Es kommt bloß auf die eigene Stärke an!
93
00:07:35,470 --> 00:07:39,020
Genau zu diesem Zweck habe ich
die Kraft des Fluchmals erlangt.
94
00:07:39,020 --> 00:07:41,890
Du könntest langsam mal
deinen vertrauten Geist auspacken.
95
00:07:41,890 --> 00:07:44,020
Lass deine Kameraden
einfach links liegen.
96
00:07:50,900 --> 00:07:51,950
Vertrauter Geist!
97
00:08:00,370 --> 00:08:02,120
Mein Chakra ist noch nicht …
98
00:08:02,120 --> 00:08:05,330
Hey, du willst mich
doch verarschen!
99
00:08:05,330 --> 00:08:08,630
Bring mich gefälligst in Ekstase!
100
00:08:14,800 --> 00:08:17,220
Von wem probiere ich zuerst ein Stück?
101
00:08:18,140 --> 00:08:20,970
Mist! Sie bewegt sich zu schnell,
da kommen meine Augen nicht mit.
102
00:08:20,970 --> 00:08:22,980
Karin, pass bloß auf.
103
00:08:22,980 --> 00:08:25,980
Sumire sagte, dass ein Biss von ihr
die Infektion des Fluchmals auslöst.
104
00:08:28,650 --> 00:08:32,070
Zuerst probiere ich mal
ein Stück von dir!
105
00:08:39,490 --> 00:08:41,830
Shannaro!
106
00:08:45,500 --> 00:08:46,750
Sieh mal an.
107
00:08:47,380 --> 00:08:50,500
Mit dem Sharingan kann ich ihre
Bewegungen irgendwie durchschauen.
108
00:08:50,500 --> 00:08:53,300
Deine Augen gehen
mir etwas auf die Nerven.
109
00:08:53,300 --> 00:08:58,010
Aber soll mir recht sein. Ich werde
viele Gewürze über dich verstreuen.
110
00:08:58,470 --> 00:09:00,760
Und zwar Gewürze
der Schmerzen.
111
00:09:03,770 --> 00:09:06,810
Das letzte Mal warst du
doch wesentlich größer.
112
00:09:06,810 --> 00:09:10,070
So ein Zwerg wie du bringt
mich sicher nicht in Ekstase.
113
00:09:13,280 --> 00:09:14,570
Dich hau ich zu Brei!
114
00:09:14,570 --> 00:09:15,570
Nue!
115
00:09:25,210 --> 00:09:26,960
Du bist eine Enttäuschung.
116
00:09:31,420 --> 00:09:33,420
Du ödest mich an!
117
00:09:34,880 --> 00:09:36,800
Ich hab die Schnauze voll von dir.
118
00:09:37,880 --> 00:09:40,050
Ich lösche dich auf
wunderschöne Manier aus.
119
00:09:49,350 --> 00:09:50,860
Namida!
120
00:09:52,690 --> 00:09:54,610
Mann, halt bloß dein Maul!
121
00:10:00,280 --> 00:10:01,700
Ihr seid da …
122
00:10:01,700 --> 00:10:02,950
Bin ich froh.
123
00:10:02,950 --> 00:10:05,620
Das Blutserum scheint endlich
angeschlagen zu haben.
124
00:10:05,620 --> 00:10:07,080
Danke, Sumire.
125
00:10:07,080 --> 00:10:09,750
Jetzt sind wir dran,
dich zu beschützen.
126
00:10:09,750 --> 00:10:11,920
Genau so gefällt mir das!
127
00:10:11,920 --> 00:10:14,630
Endlich komme ich
so richtig in Ekstase!
128
00:10:21,390 --> 00:10:24,390
Kommt schon!
Wo verkriecht ihr euch?
129
00:10:24,890 --> 00:10:27,140
So wird uns noch
das Chakra ausgehen …
130
00:10:31,360 --> 00:10:34,980
Ich kann sie sehen! Ich hab ihr Chakra
mit meinem Jutsu aufgespürt!
131
00:10:34,980 --> 00:10:35,860
Das heißt also …
132
00:10:35,860 --> 00:10:38,650
Wir können jetzt vorhersagen,
von wo aus sie uns angreifen wird!
133
00:10:40,160 --> 00:10:42,240
So langsam ist Futterzeit!
134
00:10:43,160 --> 00:10:43,830
Von rechts!
135
00:10:47,620 --> 00:10:48,790
Daran wirst du dir
136
00:10:48,790 --> 00:10:50,420
die Zähne ausbeißen!
137
00:11:04,470 --> 00:11:06,060
Sarada!
138
00:11:09,230 --> 00:11:11,730
Meine Futterzeit ist noch nicht vorbei!
139
00:11:14,760 --> 00:11:15,360
Was?
140
00:11:19,280 --> 00:11:20,740
Lass mich los!
141
00:11:20,740 --> 00:11:22,740
Alles in Ordnung, Sarada?
142
00:11:22,740 --> 00:11:24,160
Karin.
143
00:11:24,160 --> 00:11:25,580
Du bist unglaublich.
144
00:11:25,580 --> 00:11:27,240
Lass sie uns sofort …
145
00:11:32,500 --> 00:11:34,130
Beiß in meinen Arm!
146
00:11:34,130 --> 00:11:36,550
Du hast doch kein Chakra mehr!
147
00:11:36,550 --> 00:11:37,800
Aber …
148
00:11:37,800 --> 00:11:40,840
All deine Wunden heilen,
wenn du mich beißt.
149
00:11:40,840 --> 00:11:42,760
Genau darin
besteht meine Kraft.
150
00:11:42,760 --> 00:11:48,770
Warte. Das würde doch bedeuten,
dass du dein Chakra mit mir teilst.
151
00:11:49,390 --> 00:11:51,850
Wenn ich dir dein Chakra nehme,
wird dir als Nächstes …
152
00:11:51,850 --> 00:11:53,850
Jetzt hab dich nicht so!
153
00:11:54,270 --> 00:11:59,610
Hör mal, meine Chakra-Ketten
können sie nicht auf ewig fesseln.
154
00:11:59,610 --> 00:12:02,280
Sobald mir das Chakra ausgeht,
sind wir beide Geschichte.
155
00:12:03,910 --> 00:12:06,240
Gleich werde ich
euch verschlingen!
156
00:12:06,240 --> 00:12:08,290
Uns läuft die Zeit davon!
157
00:12:08,290 --> 00:12:11,330
Du musst ihr mit voller Kraft
deine Faust reinrammen!
158
00:12:11,330 --> 00:12:14,250
Nur so können wir sie besiegen!
159
00:12:16,460 --> 00:12:21,010
In der Vergangenheit hat
mir Sakura mal das Leben gerettet.
160
00:12:22,550 --> 00:12:25,010
Sag ihr Folgendes,
wenn du wieder zu Hause bist:
161
00:12:25,010 --> 00:12:27,100
„Damit sind wir quitt!“
162
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
Sie ist in der Luft!
163
00:12:44,150 --> 00:12:46,660
Jetzt schlag ich
mir den Bauch voll!
164
00:12:46,660 --> 00:12:50,620
Shannaro!
165
00:13:08,970 --> 00:13:10,970
Das Sharingan und
übermenschliche Stärke …
166
00:13:10,970 --> 00:13:13,140
Du bist durch und durch
die Tochter der beiden.
167
00:13:13,930 --> 00:13:15,440
Lass uns schnell zum Dorf gehen.
168
00:13:21,480 --> 00:13:22,780
Jugo.
169
00:13:22,780 --> 00:13:26,030
Sehr schön.
Das Mittel scheint zu wirken.
170
00:13:26,030 --> 00:13:29,280
Du Arsch!
Was hast du ihm angetan?
171
00:13:29,280 --> 00:13:32,870
Das Mittel von eben hat den
gegenteiligen Effekt des Sedativums.
172
00:13:32,870 --> 00:13:35,870
Es aktiviert das Fluchmal.
173
00:13:35,870 --> 00:13:39,000
Er wird schon sehr bald
seiner Raserei freien Lauf lassen.
174
00:13:39,000 --> 00:13:42,130
Wie bitte? Wenn das geschieht,
175
00:13:42,130 --> 00:13:43,880
wirst du das auch
nicht heil überstehen!
176
00:13:43,880 --> 00:13:46,800
Für den Abschlusstest
ist es leider notwendig,
177
00:13:46,800 --> 00:13:48,890
dass Jugo seine
volle Kraft entfaltet!
178
00:13:48,890 --> 00:13:51,510
Hör auf, so einen Müll zu labern!
179
00:13:52,510 --> 00:13:53,850
Jugo!
180
00:13:56,180 --> 00:13:58,810
Unglaublich, dass du noch so fit bist.
181
00:14:00,770 --> 00:14:02,480
Scheiße, mein Körper …
182
00:14:02,480 --> 00:14:04,820
Das nimmt ein übles Ende,
wenn ich nichts unternehme.
183
00:14:04,820 --> 00:14:07,070
Seht einfach zu und staunt!
184
00:14:07,070 --> 00:14:10,530
Ihr seid schließlich Augenzeugen
meines kostbaren Experiments.
185
00:14:21,420 --> 00:14:22,590
Ich hab nach Ihnen gesucht.
186
00:14:22,590 --> 00:14:24,090
Konohamaru-sensei.
187
00:14:24,460 --> 00:14:26,090
Mitsuki?
188
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Gott sei Dank.
189
00:14:27,470 --> 00:14:29,300
Lassen Sie uns zu
Borutos Team aufschließen.
190
00:14:29,300 --> 00:14:29,970
Sie sind gerade …
191
00:14:29,970 --> 00:14:30,970
Nein.
192
00:14:30,970 --> 00:14:33,010
Ich werde flussabwärts gehen.
193
00:14:33,010 --> 00:14:34,350
Was haben Sie dort vor?
194
00:14:34,760 --> 00:14:38,180
Ich muss diese selbsternannte
Untersuchungstruppe aufhalten.
195
00:14:38,180 --> 00:14:41,860
Flussabwärts steht ein Schiff vor Anker,
das ihnen als Stützpunkt dient.
196
00:14:42,650 --> 00:14:44,520
Es betrifft bereits
nicht nur die Vögel,
197
00:14:44,520 --> 00:14:47,440
sondern auch unter den
Dorfbewohnern gab es Opfer.
198
00:14:48,320 --> 00:14:52,120
Wir müssen eine weitere Infektionsausbreitung
unter allen Umständen verhindern.
199
00:14:52,120 --> 00:14:54,160
In ihrem Stützpunkt
200
00:14:54,160 --> 00:14:57,080
sollte eine Methode zu finden sein,
um sie zu retten.
201
00:15:08,550 --> 00:15:10,090
Du langweilst mich.
202
00:15:11,010 --> 00:15:13,850
Ich dachte, du würdest mich
mehr bei Laune halten.
203
00:15:19,560 --> 00:15:21,020
Scheiße …
204
00:15:21,020 --> 00:15:23,100
Was für eine abartige Kraft.
205
00:15:23,100 --> 00:15:26,020
Ihr seid einfach nur Fliegengewichte.
206
00:15:26,440 --> 00:15:30,860
Mit euren billigen Jutsu könntet ihr
mich nie im Leben in Ekstase bringen.
207
00:15:31,150 --> 00:15:33,110
Gut, dann muss ich mich
eben amüsieren.
208
00:15:36,620 --> 00:15:39,120
Die Nervensäge schon wieder.
209
00:15:41,460 --> 00:15:43,210
Bist ja ganz schön hartnäckig.
210
00:15:50,340 --> 00:15:52,590
Hä? Schon wieder?
211
00:15:52,970 --> 00:15:53,760
Was?
212
00:15:54,220 --> 00:15:55,510
Scheiße.
213
00:15:55,510 --> 00:15:57,310
Wo sind die hin?
214
00:16:04,060 --> 00:16:07,070
Wir müssen etwas
gegen ihn unternehmen.
215
00:16:07,070 --> 00:16:08,980
Die Frage ist nur was.
216
00:16:09,900 --> 00:16:11,240
Hey, Sumire.
217
00:16:11,700 --> 00:16:15,240
Kannst du Nue wieder
größer werden lassen?
218
00:16:16,160 --> 00:16:17,870
Entschuldigt,
219
00:16:17,870 --> 00:16:21,710
aber Nues Chakra scheint sich
noch nicht wieder erholt zu haben.
220
00:16:21,710 --> 00:16:23,710
Wenn sie Chakra braucht,
geb ich ihr meins.
221
00:16:24,120 --> 00:16:25,880
Ich kann nicht erlauben, …
222
00:16:26,250 --> 00:16:28,500
dass sie Chakra von
einem Kameraden absaugt.
223
00:16:28,500 --> 00:16:32,720
Um gegen seine Mordstärke anzukommen,
brauchen wir eine Kraft, die seine übersteigt.
224
00:16:33,130 --> 00:16:36,260
Würde das Nue hinbekommen,
wenn sie wieder groß geworden ist?
225
00:16:36,970 --> 00:16:38,300
Vergiss das lieber.
226
00:16:38,930 --> 00:16:40,140
Das geht nicht.
227
00:16:40,140 --> 00:16:42,180
Wir vertrauen dir.
228
00:16:42,720 --> 00:16:43,770
Namida.
229
00:16:43,770 --> 00:16:45,940
Wir packen das schon.
230
00:16:46,400 --> 00:16:49,270
Mach dir um uns keine Sorgen.
231
00:16:50,280 --> 00:16:52,320
Aber ich …
232
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
Glaube einfach fest an dich.
233
00:16:54,320 --> 00:16:57,410
Wir sind ohnehin geliefert,
wenn wir den Kerl nicht erledigen.
234
00:16:57,410 --> 00:17:00,790
Ich würde mir wünschen,
dass du dich voll ins Zeug legst, Sumire.
235
00:17:28,730 --> 00:17:30,440
Freunde.
236
00:17:30,440 --> 00:17:31,780
Danke schön.
237
00:17:41,580 --> 00:17:43,870
Das erspart mir etwas die Suche!
238
00:17:47,250 --> 00:17:49,880
Was kannst du schon so
ausgelaugt gegen mich ausrichten?
239
00:17:56,630 --> 00:17:59,340
Endlich bist du raus
zum Spielen gekommen!
240
00:18:02,680 --> 00:18:05,310
Verschaff mir schon
meine Ekstase!
241
00:18:05,310 --> 00:18:06,680
Jedoch werde ich
242
00:18:06,680 --> 00:18:10,440
in puncto Stärke
sicher nicht verlieren!
243
00:18:12,440 --> 00:18:15,190
Ich zermalme dich!
244
00:18:16,490 --> 00:18:17,150
Nue!
245
00:18:22,780 --> 00:18:23,990
Scheiße!
246
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
Nue, ich bitte dich.
247
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
Dieses Miststück!
248
00:18:53,650 --> 00:18:55,150
Nue! Aufhören!
249
00:18:58,110 --> 00:18:59,150
Nue.
250
00:18:59,150 --> 00:19:00,410
Wieso hast du das getan?
251
00:19:03,070 --> 00:19:04,700
Danke schön, Sumire.
252
00:19:06,540 --> 00:19:08,660
Wasabi, Namida.
253
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
Ihr habt ihn erledigt.
254
00:19:10,040 --> 00:19:12,170
Nues Kraft war unglaublich.
255
00:19:13,840 --> 00:19:15,170
Stimmt etwas nicht?
256
00:19:29,680 --> 00:19:32,350
Hey! Was treibst du hier?
257
00:19:32,350 --> 00:19:33,940
Wann zum Teufel willst du ihn denn …
258
00:19:37,070 --> 00:19:38,990
Was hat das zu bedeuten?
259
00:19:38,990 --> 00:19:40,950
Das haben wir so
nicht ausgemacht!
260
00:19:42,030 --> 00:19:44,120
Ihr seid mir primitive Kerle.
261
00:19:44,120 --> 00:19:45,240
Wie war das?
262
00:19:50,250 --> 00:19:51,920
Scheiße! Schluss mit lustig!
263
00:19:51,920 --> 00:19:52,580
Erschießt ihn!
264
00:19:59,960 --> 00:20:01,840
Das kann doch nicht wahr sein.
265
00:20:03,430 --> 00:20:05,090
Tada!
266
00:20:05,430 --> 00:20:08,600
Ich hatte es in Wahrheit
bereits fertiggestellt.
267
00:20:08,600 --> 00:20:12,140
Was sagt ihr? Auf der
Grundlage von Jugos Daten
268
00:20:12,140 --> 00:20:14,350
habe ich die ultimative
Fluchmal-Waffe entwickelt.
269
00:20:14,650 --> 00:20:17,020
Da seid ihr sprachlos.
270
00:20:23,360 --> 00:20:26,910
Was geht da vor sich?
Es ist ziemlich laut geworden.
271
00:20:30,330 --> 00:20:33,580
Hey! Wir sollten uns schnell
zum Dorf aufmachen.
272
00:20:33,580 --> 00:20:35,670
Der Himmel beginnt,
sich weiß zu färben.
273
00:20:35,670 --> 00:20:37,750
Die Zugzeit der Wildgänse
wird bald beginnen.
274
00:20:38,170 --> 00:20:40,170
Dann stecken wir wirklich
in der Tinte.
275
00:20:40,170 --> 00:20:42,760
Die Beseitigung der Fluchmale
ist doch noch nicht abgeschlossen.
276
00:20:42,760 --> 00:20:45,470
Ich gehe beim See
mal nachschauen.
277
00:20:46,680 --> 00:20:49,140
Das Fluchmal wird sich über
die ganze Welt verbreiten.
278
00:20:49,140 --> 00:20:51,810
Das müssen wir auf
jeden Fall verhindern.
279
00:20:56,150 --> 00:20:57,650
Perfekt.
280
00:20:57,650 --> 00:20:59,400
Herrje.
281
00:20:59,400 --> 00:21:01,650
Ihr musstet ja
meine Forschungen stören.
282
00:21:01,650 --> 00:21:03,650
Das habt ihr nun davon.
283
00:21:05,490 --> 00:21:06,990
Boruto!
284
00:21:07,950 --> 00:21:11,040
Willst du die Früchte meiner Forschung
am eigenen Leib zu spüren bekommen?
285
00:21:15,670 --> 00:21:18,670
Nimm Jugo mit dir und flieh!
286
00:21:19,000 --> 00:21:21,420
Suigetsu, du …
287
00:21:21,420 --> 00:21:22,760
Ach so …
288
00:21:22,760 --> 00:21:26,340
Du hattest ja ein recht
interessantes Jutsu benutzt.
289
00:21:30,930 --> 00:21:33,220
Scheiße! Du Mistkerl!
290
00:21:33,220 --> 00:21:35,230
Hör auf damit, Boruto!
291
00:21:35,230 --> 00:21:36,640
Jugo!
292
00:21:36,640 --> 00:21:39,110
Geh von mir weg!
293
00:21:46,650 --> 00:21:50,450
Die Vorbereitungen meines Abschlusstests
wären damit in die Wege geleitet!
294
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
295
00:23:25,920 --> 00:23:28,550
Du Penner! Was genau
bezweckst du damit?
296
00:23:28,550 --> 00:23:31,590
Ich werde Jugos völligen
Fluchmal-Modus bezwingen
297
00:23:31,590 --> 00:23:35,010
und beweisen, dass mein Fluchmal
das stärkste auf der Welt ist!
298
00:23:35,010 --> 00:23:38,520
Zieh Jugo gefälligst nicht in
deinen Schwachsinn mit hinein!
299
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
Ich werde es dir zeigen, Boruto!
300
00:23:40,520 --> 00:23:42,690
Das beste Finale,
das du je gesehen hast!
301
00:23:43,100 --> 00:23:46,400
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
302
00:23:46,360 --> 00:23:54,030
{\an3}Die Jahreszeit der Zugvögel
303
00:23:46,400 --> 00:23:47,900
„Die Jahreszeit der Zugvögel“.
304
00:23:47,900 --> 00:23:51,530
Das lasse ich nicht zu. Ich werde dir
um jeden Preis das Handwerk legen!