1 00:00:10,380 --> 00:00:13,010 Sembra sia arrivata la stagione migratoria. 2 00:00:13,560 --> 00:00:17,410 Ho sentito che le migrazioni iniziano all'alba. 3 00:00:17,410 --> 00:00:21,260 Tra di loro ci sono ancora esemplari infetti, vero? 4 00:00:22,900 --> 00:00:26,260 Di questo passo, il sigillo maledetto si espanderà in tutto il mondo... 5 00:00:27,490 --> 00:00:28,700 Boruto! 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,260 Allonta... nati... da me... 7 00:00:31,660 --> 00:00:32,770 Jugo! 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,450 Forza, in fretta! 9 00:00:40,450 --> 00:00:43,020 Fammi vedere cosa sai fare davvero! 10 00:00:43,650 --> 00:00:44,570 Tosaka... 11 00:00:45,340 --> 00:00:47,000 Sei... 12 00:02:17,280 --> 00:02:22,240 La stagione migratoria 13 00:02:21,460 --> 00:02:22,980 {\an8}Qual è il tuo obiettivo?! 14 00:02:22,980 --> 00:02:24,980 {\an8}Combattere contro Jugo 15 00:02:24,980 --> 00:02:27,620 {\an8}e dimostrare la forza del mio sigillo maledetto! 16 00:02:28,050 --> 00:02:31,380 Ma se rimane così moscio e deboluccio non sarà una grande pietra di paragone! 17 00:02:32,020 --> 00:02:34,900 E per questo hai usato quella sostanza?! 18 00:02:43,060 --> 00:02:45,610 Non sai proprio quando è il momento di arrenderti, eh? 19 00:02:45,610 --> 00:02:46,460 Jugo! 20 00:02:53,730 --> 00:02:55,880 Sono tantissime... cosa possiamo fare? 21 00:02:55,880 --> 00:02:57,930 Non stare lì impalata! 22 00:02:58,240 --> 00:03:01,660 Dobbiamo proteggere le oche a cui Jugo tiene tanto, no? 23 00:03:04,400 --> 00:03:05,810 Gli occhi rossi! 24 00:03:06,620 --> 00:03:08,690 Dobbiamo separare le oche con gli occhi rossi! 25 00:03:09,040 --> 00:03:10,580 Occhi rossi, giusto? 26 00:03:14,740 --> 00:03:15,900 Eccone una! 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,040 Laggiù! 28 00:03:19,160 --> 00:03:20,360 Dove, dove? 29 00:03:20,360 --> 00:03:22,120 Lì, quella a destra! 30 00:03:26,770 --> 00:03:27,940 Sarada... 31 00:03:29,970 --> 00:03:31,940 Sarada! Che stai facendo? 32 00:03:33,440 --> 00:03:35,860 Meno male, state tutte bene! 33 00:03:36,980 --> 00:03:38,380 Più o meno. 34 00:03:38,380 --> 00:03:40,700 Sarada ma tu... che ci fai dentro l'acqua? 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,640 È una situazione d'emergenza. 36 00:03:42,640 --> 00:03:45,210 Aiutatemi a trovare le oche con gli occhi rossi! 37 00:03:52,370 --> 00:03:55,060 Mi sento ancora il corpo mezzo addormentato... 38 00:04:01,240 --> 00:04:01,920 Merda! 39 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 Signor Jugo! 40 00:04:20,730 --> 00:04:23,650 Cavolo... Ma Suigetsu che diavolo sta facendo? 41 00:04:36,690 --> 00:04:37,700 Ad ogni modo... 42 00:04:37,700 --> 00:04:39,960 Noi faremo la nostra parte sino alla fine! 43 00:04:39,960 --> 00:04:40,930 Sì! 44 00:04:42,570 --> 00:04:44,880 Anche tu sei uno parecchio insistente, eh? 45 00:04:49,220 --> 00:04:51,020 Tra pochissimo giungerà l'alba. 46 00:04:51,020 --> 00:04:54,580 E se le oche diffonderanno il sigillo maledetto in tutto il mondo, 47 00:04:54,580 --> 00:04:58,010 sono ceeeeerto che troverò un sacco di altri campioni interessantissimi! 48 00:04:58,010 --> 00:04:58,820 Non succederà! 49 00:05:12,850 --> 00:05:14,680 Ma chi... o cos'è, questo?! 50 00:05:16,760 --> 00:05:19,500 Che ne dici? Sono forte io, non ti pare? 51 00:05:19,500 --> 00:05:20,700 Ti ho preso! 52 00:05:21,800 --> 00:05:22,340 Cosa?! 53 00:05:30,420 --> 00:05:35,060 Ti farò assistere al gran finale da una postazione privilegiata. 54 00:05:35,920 --> 00:05:36,650 Fer... 55 00:05:36,650 --> 00:05:38,180 ...mati! 56 00:05:42,170 --> 00:05:46,160 Anche io sono piuttosto adirato, lo sai? 57 00:05:49,370 --> 00:05:52,960 Ti vuoi decidere a farmi vedere cosa sai fare davvero, eeeh?! 58 00:05:53,450 --> 00:05:56,960 Sbrigati, tira fuori tutto il tuo vero potere! 59 00:06:00,290 --> 00:06:01,360 Fermati! 60 00:06:01,360 --> 00:06:04,370 Jugo non vuole fare del male a nessuno! 61 00:06:04,370 --> 00:06:07,180 Certo che anche tu dici un sacco di cose strane... 62 00:06:07,180 --> 00:06:11,060 È come se mi stessi dicendo che una tigre è controllabile. 63 00:06:18,840 --> 00:06:20,290 Hai visto? 64 00:06:20,290 --> 00:06:24,280 Anche Jugo muore dalla voglia di scatenarsi, non può essere altrimenti! 65 00:06:24,730 --> 00:06:27,320 Perché questo è il suo destino! 66 00:06:27,960 --> 00:06:30,280 Finalmente siamo arrivati al dunque. 67 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 Jugo... 68 00:06:43,500 --> 00:06:45,850 Non vedevo l'ora! 69 00:06:45,850 --> 00:06:47,850 Avanti, ti sfido a duello! 70 00:06:48,090 --> 00:06:49,850 Ora ti farò a pezzi 71 00:06:49,850 --> 00:06:54,290 e così dimostrerò che il mio sigillo maledetto è il più forte al mondo! 72 00:06:55,260 --> 00:06:59,730 Nemmeno le capacità di Orochimaru possono dirsi minimamente paragonabili alle mie! 73 00:07:02,480 --> 00:07:04,660 Bye bye, Jugoo! 74 00:07:41,260 --> 00:07:43,460 Non ci... credo... 75 00:07:50,920 --> 00:07:53,880 Sta risucchiando.... il sigillo maledetto? 76 00:08:07,330 --> 00:08:09,480 Jugo! 77 00:08:18,440 --> 00:08:19,450 Boruto! 78 00:08:28,610 --> 00:08:30,180 Ci è mancato poco! 79 00:08:31,600 --> 00:08:33,660 Sono troppe! 80 00:08:33,660 --> 00:08:35,220 Non finiscono più! 81 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Mettiamocela tutta! 82 00:08:45,160 --> 00:08:49,090 Ormai è solo questione di tempo prima che gli uccelli volino via. 83 00:08:50,650 --> 00:08:51,780 Sarada, mia cara. 84 00:08:51,780 --> 00:08:53,490 Non mi piace dirtelo, 85 00:08:53,490 --> 00:08:56,130 ma se davvero vuoi fermare il contagio del sigillo, 86 00:08:56,130 --> 00:08:56,980 bisogna agire adesso... 87 00:08:56,980 --> 00:09:00,560 Dando fuoco a tutti gli uccelli che si trovano qui, non c'è altro modo! 88 00:09:03,740 --> 00:09:05,570 Ma non posso... 89 00:09:14,460 --> 00:09:15,900 È finita... 90 00:09:16,560 --> 00:09:19,010 nessuno ti farà più del male. 91 00:09:22,080 --> 00:09:25,010 Smettila! Non voglio combattere contro di te! 92 00:09:33,970 --> 00:09:35,520 Boruto... 93 00:09:40,720 --> 00:09:42,680 Stramaledetto Jugo... 94 00:09:42,680 --> 00:09:44,560 se proprio vuoi andare fuori di testa... 95 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 almeno fallo più vicino! 96 00:09:47,370 --> 00:09:48,320 Ma io... 97 00:09:48,320 --> 00:09:52,170 quand'è che sono diventato questo tipo di personaggio? Merda! 98 00:09:54,520 --> 00:09:56,290 È inutile... 99 00:09:56,290 --> 00:09:58,480 Ormai Jugo... 100 00:09:58,480 --> 00:10:01,880 non può essere fermato, né con le buone, né con le cattive. 101 00:10:01,880 --> 00:10:03,060 Sta' zitto! 102 00:10:03,060 --> 00:10:04,700 Continuerà a dare di matto, 103 00:10:04,700 --> 00:10:06,130 sempre di più, 104 00:10:06,130 --> 00:10:08,540 finché ne morirà. 105 00:10:08,730 --> 00:10:11,060 Non glielo permetterò, e che cappero! 106 00:10:13,560 --> 00:10:14,690 Ti uccido! 107 00:10:15,060 --> 00:10:17,060 TI UCCIDOOO! 108 00:10:27,540 --> 00:10:28,610 Boruto! 109 00:10:28,610 --> 00:10:29,600 Stai bene?! 110 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 Diciamo di sì... 111 00:10:35,850 --> 00:10:37,380 Nue, stai indietro! 112 00:10:47,970 --> 00:10:49,380 Nue, allontanati! 113 00:10:55,080 --> 00:10:55,740 Nue! 114 00:10:57,370 --> 00:10:59,840 È troppo rischioso andare adesso, ti attaccherebbe! 115 00:10:59,840 --> 00:11:01,570 Dobbiamo pensare a un altro piano! 116 00:11:01,570 --> 00:11:03,130 Perdi completamente il controllo, 117 00:11:03,130 --> 00:11:04,360 Jugo! 118 00:11:05,130 --> 00:11:07,560 Distruggere tutto quanto... 119 00:11:07,560 --> 00:11:09,490 è il tuo fato! 120 00:11:09,490 --> 00:11:10,540 Sta' zitto, tu! 121 00:11:11,780 --> 00:11:14,580 Nega quanto ti pare, ma non servirà. 122 00:11:15,200 --> 00:11:17,210 Qualunque essere vivente 123 00:11:17,210 --> 00:11:19,840 ha un destino segnato dalla nascita, 124 00:11:19,840 --> 00:11:21,780 a cui non si può ribellare... 125 00:11:21,780 --> 00:11:23,780 Che m'importa del destino?! 126 00:11:24,180 --> 00:11:25,640 Eccoti di nuovo... 127 00:11:25,640 --> 00:11:27,930 Con le tue solite belle parole. 128 00:11:28,220 --> 00:11:31,130 Al diavolo i geni e il destino! 129 00:11:31,130 --> 00:11:33,420 Non mi farò frenare da cose del genere! 130 00:11:33,850 --> 00:11:36,240 In ogni caso ormai... 131 00:11:36,240 --> 00:11:38,220 le oche migreranno, 132 00:11:38,760 --> 00:11:41,140 e il sigillo maledetto che ho creato 133 00:11:41,140 --> 00:11:44,050 si diffonderà in tutto il mondo! 134 00:11:44,890 --> 00:11:48,480 Non ne vedo l'oraaaa! 135 00:11:54,970 --> 00:11:56,860 Signorina Karin, aspetti! 136 00:11:56,860 --> 00:11:59,440 Prova a farne migrare anche solo una! 137 00:11:59,440 --> 00:12:03,450 Così l'infezione si diffonderà anche tra gli uccelli fuori di qui! 138 00:12:03,450 --> 00:12:06,740 E allora non ci sarà altro modo che eliminarli tutti! 139 00:12:14,080 --> 00:12:15,800 Sarada, restituiscimeli. 140 00:12:16,420 --> 00:12:18,200 So che è difficile, credimi. 141 00:12:18,460 --> 00:12:19,650 Non è questo. 142 00:12:19,650 --> 00:12:21,440 Se ci fosse bisogno di usarli... 143 00:12:21,440 --> 00:12:22,930 dovrò essere io a farlo. 144 00:12:23,760 --> 00:12:24,840 Perché... 145 00:12:25,650 --> 00:12:28,180 È la missione che ci hanno affidato! 146 00:12:33,200 --> 00:12:33,980 Nue... 147 00:12:34,650 --> 00:12:36,930 Dobbiamo essere noi a bloccarlo. 148 00:12:36,930 --> 00:12:38,930 Ma come possiamo farlo? 149 00:12:40,490 --> 00:12:41,860 L'altra volta, 150 00:12:42,970 --> 00:12:44,650 il fratellone Konohamaru 151 00:12:44,650 --> 00:12:47,540 ha fermato Jugo con un Rasengan. 152 00:12:55,250 --> 00:13:00,130 Vuoi dire che provocandogli gravi danni potrebbe tornare come prima? 153 00:13:01,460 --> 00:13:02,900 Però... 154 00:13:03,450 --> 00:13:05,100 Il mio Rasengan, 155 00:13:05,100 --> 00:13:07,410 anche nelle stime più ottimistiche, non ha un potere sufficiente! 156 00:13:19,600 --> 00:13:20,340 È lì! 157 00:13:22,740 --> 00:13:25,560 Il mio Rasengan da solo non è abbastanza potente, 158 00:13:25,560 --> 00:13:28,820 ma se ci aggiungo la velocità con cui lui ci attaccherà, 159 00:13:28,820 --> 00:13:31,180 allora la sua forza si moltiplicherà! 160 00:13:31,180 --> 00:13:33,800 Vuoi scontrarti frontalmente con Jugo?! 161 00:13:33,800 --> 00:13:36,290 Ma Boruto, potresti non resistere! 162 00:13:36,680 --> 00:13:39,250 Al minimo errore sarò spacciato. 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 Ma non mi resta che provarci! 164 00:13:51,100 --> 00:13:52,420 Nue! 165 00:13:53,120 --> 00:13:53,800 Nue! 166 00:13:53,800 --> 00:13:54,980 Va bene così. 167 00:13:58,690 --> 00:13:59,500 Jugo! 168 00:14:01,740 --> 00:14:02,880 Vieni! 169 00:14:02,880 --> 00:14:04,880 Finiamola, una volta per tutte! 170 00:14:08,380 --> 00:14:12,770 Forse è vero che ci sono delle cose che restano irrealizzabili per quanto le si desideri, 171 00:14:14,610 --> 00:14:17,740 ma almeno la decisione di diventare davvero la persona che voglio essere 172 00:14:17,740 --> 00:14:19,300 non posso rinnegarla! 173 00:14:20,580 --> 00:14:21,760 Boruto... 174 00:14:26,690 --> 00:14:28,220 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 175 00:14:29,960 --> 00:14:32,380 Vaaaai!! 176 00:14:40,560 --> 00:14:42,100 Rasengan! 177 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 Apri gli occhi, Jugo! 178 00:15:08,820 --> 00:15:10,180 Non può... 179 00:15:13,010 --> 00:15:14,440 Merda... 180 00:15:14,440 --> 00:15:15,940 Il mio corpo... 181 00:15:20,290 --> 00:15:21,680 Credevo fosse... 182 00:15:21,680 --> 00:15:23,360 una buona idea, e invece... 183 00:15:32,660 --> 00:15:34,300 E dire che lui... 184 00:15:34,300 --> 00:15:36,840 ce l'ha messa davvero tutta... 185 00:15:44,120 --> 00:15:45,580 Jugo... 186 00:15:46,330 --> 00:15:47,780 Io... 187 00:15:47,780 --> 00:15:49,170 non sono riuscito... 188 00:16:00,420 --> 00:16:01,210 Boru... 189 00:16:01,840 --> 00:16:02,640 to... 190 00:16:04,240 --> 00:16:05,220 Jugo? 191 00:16:13,730 --> 00:16:15,880 È... assurdo... 192 00:16:26,930 --> 00:16:28,650 Il sole è spuntato... 193 00:16:34,290 --> 00:16:35,740 La migrazione... 194 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 inizierà a momenti! 195 00:16:45,540 --> 00:16:47,250 Con i sigilli esplosivi 196 00:16:47,760 --> 00:16:49,650 e la mia palla di fuoco suprema... 197 00:16:53,130 --> 00:16:54,540 Perdonami, Boruto! 198 00:16:55,250 --> 00:16:56,690 Perdonami, Jugo! 199 00:16:59,050 --> 00:16:59,960 Mitsuki! 200 00:17:00,520 --> 00:17:02,160 Lascia fare a noi. 201 00:17:02,770 --> 00:17:04,160 N-Noi? 202 00:17:08,560 --> 00:17:09,420 E quello?! 203 00:17:09,650 --> 00:17:11,740 È un siero che annulla gli effetti 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,010 del sigillo maledetto. 205 00:17:13,010 --> 00:17:15,920 L'ho preso dal loro covo. 206 00:17:15,920 --> 00:17:16,930 Suigetsu, 207 00:17:16,930 --> 00:17:17,860 ce la fai? 208 00:17:19,010 --> 00:17:21,900 Sia chiaro che lo faccio solo per Jugo. 209 00:18:02,610 --> 00:18:04,610 A quanto pare abbiamo fatto appena in tempo. 210 00:18:04,610 --> 00:18:05,240 Sì. 211 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Guarda. 212 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Già... 213 00:18:35,240 --> 00:18:36,130 Andate! 214 00:18:36,130 --> 00:18:37,260 Andate!! 215 00:18:49,320 --> 00:18:50,900 Evvaaai!! 216 00:19:00,130 --> 00:19:01,900 Ho deciso. 217 00:19:05,980 --> 00:19:08,680 Quindi questo dobbiamo rimetterlo a posto tutto noi?! 218 00:19:09,720 --> 00:19:13,180 Si dice che bisogna lasciare il posto come lo si è trovato, no? 219 00:19:15,800 --> 00:19:18,730 Vuoi entrare nel team di ricerca per gli strumenti scientifici ninja?! 220 00:19:19,160 --> 00:19:21,810 Non dirlo ancora a Boruto e gli altri, ok? 221 00:19:21,810 --> 00:19:23,700 Voglio essere io a parlargliene esaurientemente. 222 00:19:24,080 --> 00:19:25,840 Te ne vai davvero? 223 00:19:25,840 --> 00:19:28,740 A dire la verità, mi avevano già invitata a unirmi a loro tempo fa. 224 00:19:29,450 --> 00:19:32,370 Voglio escogitare un modo per riuscire a cooperare al meglio 225 00:19:32,370 --> 00:19:35,200 con la Nue grazie al potere della scienza. 226 00:19:35,440 --> 00:19:37,620 Ma sul serio?! 227 00:19:37,620 --> 00:19:39,810 Ma la squadra di ricerca sugli strumenti scientifici ninja 228 00:19:39,810 --> 00:19:43,340 non era stata sospesa da ogni tipo di attività dopo quell'incidente? 229 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 A quanto pare, 230 00:19:44,340 --> 00:19:47,460 c'è un progetto per farla ripartire da zero. 231 00:19:48,260 --> 00:19:51,250 All'inizio pensavo di rifiutare l'offerta, 232 00:19:57,530 --> 00:20:02,920 ma Boruto ha detto che non voleva rinnegare la decisione di diventare la persona che aspirava ad essere. 233 00:20:04,580 --> 00:20:06,880 Sei davvero uno schiavista, lo sai? 234 00:20:06,880 --> 00:20:09,240 Guarda che anche questo fa parte della missione! 235 00:20:09,660 --> 00:20:13,300 Quindi possiamo dire che la missione ha avuto successo, giusto? 236 00:20:13,300 --> 00:20:14,240 Sì. 237 00:20:14,520 --> 00:20:17,320 Ci resta solo da riportare il signor Tosaka al Villaggio 238 00:20:17,320 --> 00:20:21,610 e fargli sputare fuori tutto quello che sa sui sigilli maledetti. 239 00:20:22,250 --> 00:20:26,120 Veramente Suigetsu e Karin se ne sono già andati via con Tosaka. 240 00:20:27,380 --> 00:20:29,610 S-Se ne sono andati?! 241 00:20:30,050 --> 00:20:32,050 Ehi, ehi, voi! 242 00:20:32,050 --> 00:20:34,130 Non ve la perdonerò mai! 243 00:20:34,660 --> 00:20:36,440 Li abbiamo aiutati come volevano. 244 00:20:36,440 --> 00:20:38,260 Questa mi sembra la giusta ricompensa, che dite? 245 00:20:39,360 --> 00:20:40,820 {\an8}Me la pagherete, intesi?! 246 00:20:40,820 --> 00:20:42,410 {\an8}Non la passerete liscia! 247 00:20:40,820 --> 00:20:43,520 Sei triste perché devi lasciare la tua cara Sarada? 248 00:20:43,520 --> 00:20:46,140 Ma proprio per niente! 249 00:20:46,460 --> 00:20:49,960 Davvero? Eppure mi sembravi parecchio tenera con lei! 250 00:20:49,960 --> 00:20:52,370 Avrai anche assistito alla sua nascita, 251 00:20:52,370 --> 00:20:54,160 non è che stai sentendo qualche istinto materno? 252 00:20:54,420 --> 00:20:57,520 T'ho detto di no, ma insomma! 253 00:21:01,200 --> 00:21:02,930 Che hai da gongolare? 254 00:21:02,930 --> 00:21:04,800 Ah? Ma che vuoi, fatti gli affari tuoi! 255 00:21:04,410 --> 00:21:05,720 Ha funzionato, allora. 256 00:21:04,800 --> 00:21:05,860 {\an8}Non sono solo affari tuoi! 257 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 Il suo Rasengan. 258 00:21:10,540 --> 00:21:13,800 Comunque hai corso davvero un grosso rischio. 259 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 Potevi davvero morire. 260 00:21:16,600 --> 00:21:19,690 Mah, sono riuscito a fermarlo, va bene così, no? 261 00:21:20,200 --> 00:21:23,530 Cosa pensi che farà d'ora in poi, il signor Jugo? 262 00:21:23,530 --> 00:21:25,180 Boh, chi lo sa. 263 00:21:25,700 --> 00:21:26,700 Però 264 00:21:26,700 --> 00:21:29,860 è solo lui che deve deciderlo. 265 00:21:37,980 --> 00:21:40,170 Secondo voi un giorno anche io... 266 00:21:42,920 --> 00:21:43,770 riuscirò... 267 00:21:44,400 --> 00:21:45,410 a volare? 268 00:23:23,980 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 269 00:23:25,980 --> 00:23:27,600 Boruto, Mitsuki. 270 00:23:27,600 --> 00:23:28,700 C'è un gattino! 271 00:23:28,700 --> 00:23:30,200 È proprio piccolino! 272 00:23:30,400 --> 00:23:31,540 Si sarà perso? 273 00:23:31,540 --> 00:23:32,450 Non lo so. 274 00:23:32,450 --> 00:23:34,100 Però continua a tremare... 275 00:23:34,100 --> 00:23:36,180 Sono preoccupata e vorrei portarmelo a casa, 276 00:23:36,180 --> 00:23:38,010 ma dove abito non si possono tenere animali. 277 00:23:38,010 --> 00:23:40,290 Anche a casa mia devo per forza chiedere a mia madre. 278 00:23:40,290 --> 00:23:43,520 Allora Mitsuki, possiamo lasciarlo a te, solo per un pochino? 279 00:23:43,520 --> 00:23:46,730 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations. 280 00:23:46,730 --> 00:23:48,620 {\an9}Un piccolo coinquilino. 281 00:23:46,940 --> 00:23:55,170 {\an3}Un piccolo coinquilino 282 00:23:48,620 --> 00:23:49,810 {\an9}Va bene. 283 00:23:49,810 --> 00:23:51,540 {\an9}Al gattino ci penso io.