1
00:00:10,380 --> 00:00:13,010
Sembra sia arrivata la stagione migratoria.
2
00:00:13,560 --> 00:00:17,410
Ho sentito che le migrazioni iniziano all'alba.
3
00:00:17,410 --> 00:00:21,260
Tra di loro ci sono ancora
esemplari infetti, vero?
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,260
Di questo passo, il sigillo maledetto
si espanderà in tutto il mondo...
5
00:00:27,490 --> 00:00:28,700
Boruto!
6
00:00:28,700 --> 00:00:31,260
Allonta... nati... da me...
7
00:00:31,660 --> 00:00:32,770
Jugo!
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,450
Forza, in fretta!
9
00:00:40,450 --> 00:00:43,020
Fammi vedere cosa sai fare davvero!
10
00:00:43,650 --> 00:00:44,570
Tosaka...
11
00:00:45,340 --> 00:00:47,000
Sei...
12
00:02:17,280 --> 00:02:22,240
La stagione migratoria
13
00:02:21,460 --> 00:02:22,980
{\an8}Qual è il tuo obiettivo?!
14
00:02:22,980 --> 00:02:24,980
{\an8}Combattere contro Jugo
15
00:02:24,980 --> 00:02:27,620
{\an8}e dimostrare la forza del mio sigillo maledetto!
16
00:02:28,050 --> 00:02:31,380
Ma se rimane così moscio e deboluccio
non sarà una grande pietra di paragone!
17
00:02:32,020 --> 00:02:34,900
E per questo hai usato quella sostanza?!
18
00:02:43,060 --> 00:02:45,610
Non sai proprio
quando è il momento di arrenderti, eh?
19
00:02:45,610 --> 00:02:46,460
Jugo!
20
00:02:53,730 --> 00:02:55,880
Sono tantissime... cosa possiamo fare?
21
00:02:55,880 --> 00:02:57,930
Non stare lì impalata!
22
00:02:58,240 --> 00:03:01,660
Dobbiamo proteggere le oche
a cui Jugo tiene tanto, no?
23
00:03:04,400 --> 00:03:05,810
Gli occhi rossi!
24
00:03:06,620 --> 00:03:08,690
Dobbiamo separare le oche con gli occhi rossi!
25
00:03:09,040 --> 00:03:10,580
Occhi rossi, giusto?
26
00:03:14,740 --> 00:03:15,900
Eccone una!
27
00:03:16,120 --> 00:03:17,040
Laggiù!
28
00:03:19,160 --> 00:03:20,360
Dove, dove?
29
00:03:20,360 --> 00:03:22,120
Lì, quella a destra!
30
00:03:26,770 --> 00:03:27,940
Sarada...
31
00:03:29,970 --> 00:03:31,940
Sarada! Che stai facendo?
32
00:03:33,440 --> 00:03:35,860
Meno male, state tutte bene!
33
00:03:36,980 --> 00:03:38,380
Più o meno.
34
00:03:38,380 --> 00:03:40,700
Sarada ma tu... che ci fai dentro l'acqua?
35
00:03:40,970 --> 00:03:42,640
È una situazione d'emergenza.
36
00:03:42,640 --> 00:03:45,210
Aiutatemi a trovare le oche con gli occhi rossi!
37
00:03:52,370 --> 00:03:55,060
Mi sento ancora il corpo mezzo addormentato...
38
00:04:01,240 --> 00:04:01,920
Merda!
39
00:04:19,730 --> 00:04:20,730
Signor Jugo!
40
00:04:20,730 --> 00:04:23,650
Cavolo... Ma Suigetsu che diavolo sta facendo?
41
00:04:36,690 --> 00:04:37,700
Ad ogni modo...
42
00:04:37,700 --> 00:04:39,960
Noi faremo la nostra parte sino alla fine!
43
00:04:39,960 --> 00:04:40,930
Sì!
44
00:04:42,570 --> 00:04:44,880
Anche tu sei uno parecchio insistente, eh?
45
00:04:49,220 --> 00:04:51,020
Tra pochissimo giungerà l'alba.
46
00:04:51,020 --> 00:04:54,580
E se le oche diffonderanno
il sigillo maledetto in tutto il mondo,
47
00:04:54,580 --> 00:04:58,010
sono ceeeeerto che troverò un sacco
di altri campioni interessantissimi!
48
00:04:58,010 --> 00:04:58,820
Non succederà!
49
00:05:12,850 --> 00:05:14,680
Ma chi... o cos'è, questo?!
50
00:05:16,760 --> 00:05:19,500
Che ne dici? Sono forte io, non ti pare?
51
00:05:19,500 --> 00:05:20,700
Ti ho preso!
52
00:05:21,800 --> 00:05:22,340
Cosa?!
53
00:05:30,420 --> 00:05:35,060
Ti farò assistere al gran finale
da una postazione privilegiata.
54
00:05:35,920 --> 00:05:36,650
Fer...
55
00:05:36,650 --> 00:05:38,180
...mati!
56
00:05:42,170 --> 00:05:46,160
Anche io sono piuttosto adirato, lo sai?
57
00:05:49,370 --> 00:05:52,960
Ti vuoi decidere a farmi vedere
cosa sai fare davvero, eeeh?!
58
00:05:53,450 --> 00:05:56,960
Sbrigati, tira fuori tutto il tuo vero potere!
59
00:06:00,290 --> 00:06:01,360
Fermati!
60
00:06:01,360 --> 00:06:04,370
Jugo non vuole fare del male a nessuno!
61
00:06:04,370 --> 00:06:07,180
Certo che anche tu
dici un sacco di cose strane...
62
00:06:07,180 --> 00:06:11,060
È come se mi stessi dicendo
che una tigre è controllabile.
63
00:06:18,840 --> 00:06:20,290
Hai visto?
64
00:06:20,290 --> 00:06:24,280
Anche Jugo muore dalla voglia di scatenarsi,
non può essere altrimenti!
65
00:06:24,730 --> 00:06:27,320
Perché questo è il suo destino!
66
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
Finalmente siamo arrivati al dunque.
67
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
Jugo...
68
00:06:43,500 --> 00:06:45,850
Non vedevo l'ora!
69
00:06:45,850 --> 00:06:47,850
Avanti, ti sfido a duello!
70
00:06:48,090 --> 00:06:49,850
Ora ti farò a pezzi
71
00:06:49,850 --> 00:06:54,290
e così dimostrerò che il mio sigillo maledetto
è il più forte al mondo!
72
00:06:55,260 --> 00:06:59,730
Nemmeno le capacità di Orochimaru
possono dirsi minimamente paragonabili alle mie!
73
00:07:02,480 --> 00:07:04,660
Bye bye, Jugoo!
74
00:07:41,260 --> 00:07:43,460
Non ci... credo...
75
00:07:50,920 --> 00:07:53,880
Sta risucchiando.... il sigillo maledetto?
76
00:08:07,330 --> 00:08:09,480
Jugo!
77
00:08:18,440 --> 00:08:19,450
Boruto!
78
00:08:28,610 --> 00:08:30,180
Ci è mancato poco!
79
00:08:31,600 --> 00:08:33,660
Sono troppe!
80
00:08:33,660 --> 00:08:35,220
Non finiscono più!
81
00:08:36,200 --> 00:08:37,240
Mettiamocela tutta!
82
00:08:45,160 --> 00:08:49,090
Ormai è solo questione di tempo
prima che gli uccelli volino via.
83
00:08:50,650 --> 00:08:51,780
Sarada, mia cara.
84
00:08:51,780 --> 00:08:53,490
Non mi piace dirtelo,
85
00:08:53,490 --> 00:08:56,130
ma se davvero vuoi fermare il contagio del sigillo,
86
00:08:56,130 --> 00:08:56,980
bisogna agire adesso...
87
00:08:56,980 --> 00:09:00,560
Dando fuoco a tutti gli uccelli
che si trovano qui, non c'è altro modo!
88
00:09:03,740 --> 00:09:05,570
Ma non posso...
89
00:09:14,460 --> 00:09:15,900
È finita...
90
00:09:16,560 --> 00:09:19,010
nessuno ti farà più del male.
91
00:09:22,080 --> 00:09:25,010
Smettila! Non voglio combattere contro di te!
92
00:09:33,970 --> 00:09:35,520
Boruto...
93
00:09:40,720 --> 00:09:42,680
Stramaledetto Jugo...
94
00:09:42,680 --> 00:09:44,560
se proprio vuoi andare fuori di testa...
95
00:09:44,560 --> 00:09:46,320
almeno fallo più vicino!
96
00:09:47,370 --> 00:09:48,320
Ma io...
97
00:09:48,320 --> 00:09:52,170
quand'è che sono diventato
questo tipo di personaggio? Merda!
98
00:09:54,520 --> 00:09:56,290
È inutile...
99
00:09:56,290 --> 00:09:58,480
Ormai Jugo...
100
00:09:58,480 --> 00:10:01,880
non può essere fermato,
né con le buone, né con le cattive.
101
00:10:01,880 --> 00:10:03,060
Sta' zitto!
102
00:10:03,060 --> 00:10:04,700
Continuerà a dare di matto,
103
00:10:04,700 --> 00:10:06,130
sempre di più,
104
00:10:06,130 --> 00:10:08,540
finché ne morirà.
105
00:10:08,730 --> 00:10:11,060
Non glielo permetterò, e che cappero!
106
00:10:13,560 --> 00:10:14,690
Ti uccido!
107
00:10:15,060 --> 00:10:17,060
TI UCCIDOOO!
108
00:10:27,540 --> 00:10:28,610
Boruto!
109
00:10:28,610 --> 00:10:29,600
Stai bene?!
110
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
Diciamo di sì...
111
00:10:35,850 --> 00:10:37,380
Nue, stai indietro!
112
00:10:47,970 --> 00:10:49,380
Nue, allontanati!
113
00:10:55,080 --> 00:10:55,740
Nue!
114
00:10:57,370 --> 00:10:59,840
È troppo rischioso andare adesso, ti attaccherebbe!
115
00:10:59,840 --> 00:11:01,570
Dobbiamo pensare a un altro piano!
116
00:11:01,570 --> 00:11:03,130
Perdi completamente il controllo,
117
00:11:03,130 --> 00:11:04,360
Jugo!
118
00:11:05,130 --> 00:11:07,560
Distruggere tutto quanto...
119
00:11:07,560 --> 00:11:09,490
è il tuo fato!
120
00:11:09,490 --> 00:11:10,540
Sta' zitto, tu!
121
00:11:11,780 --> 00:11:14,580
Nega quanto ti pare, ma non servirà.
122
00:11:15,200 --> 00:11:17,210
Qualunque essere vivente
123
00:11:17,210 --> 00:11:19,840
ha un destino segnato dalla nascita,
124
00:11:19,840 --> 00:11:21,780
a cui non si può ribellare...
125
00:11:21,780 --> 00:11:23,780
Che m'importa del destino?!
126
00:11:24,180 --> 00:11:25,640
Eccoti di nuovo...
127
00:11:25,640 --> 00:11:27,930
Con le tue solite belle parole.
128
00:11:28,220 --> 00:11:31,130
Al diavolo i geni e il destino!
129
00:11:31,130 --> 00:11:33,420
Non mi farò frenare da cose del genere!
130
00:11:33,850 --> 00:11:36,240
In ogni caso ormai...
131
00:11:36,240 --> 00:11:38,220
le oche migreranno,
132
00:11:38,760 --> 00:11:41,140
e il sigillo maledetto che ho creato
133
00:11:41,140 --> 00:11:44,050
si diffonderà in tutto il mondo!
134
00:11:44,890 --> 00:11:48,480
Non ne vedo l'oraaaa!
135
00:11:54,970 --> 00:11:56,860
Signorina Karin, aspetti!
136
00:11:56,860 --> 00:11:59,440
Prova a farne migrare anche solo una!
137
00:11:59,440 --> 00:12:03,450
Così l'infezione si diffonderà
anche tra gli uccelli fuori di qui!
138
00:12:03,450 --> 00:12:06,740
E allora non ci sarà
altro modo che eliminarli tutti!
139
00:12:14,080 --> 00:12:15,800
Sarada, restituiscimeli.
140
00:12:16,420 --> 00:12:18,200
So che è difficile, credimi.
141
00:12:18,460 --> 00:12:19,650
Non è questo.
142
00:12:19,650 --> 00:12:21,440
Se ci fosse bisogno di usarli...
143
00:12:21,440 --> 00:12:22,930
dovrò essere io a farlo.
144
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
Perché...
145
00:12:25,650 --> 00:12:28,180
È la missione che ci hanno affidato!
146
00:12:33,200 --> 00:12:33,980
Nue...
147
00:12:34,650 --> 00:12:36,930
Dobbiamo essere noi a bloccarlo.
148
00:12:36,930 --> 00:12:38,930
Ma come possiamo farlo?
149
00:12:40,490 --> 00:12:41,860
L'altra volta,
150
00:12:42,970 --> 00:12:44,650
il fratellone Konohamaru
151
00:12:44,650 --> 00:12:47,540
ha fermato Jugo con un Rasengan.
152
00:12:55,250 --> 00:13:00,130
Vuoi dire che provocandogli gravi danni
potrebbe tornare come prima?
153
00:13:01,460 --> 00:13:02,900
Però...
154
00:13:03,450 --> 00:13:05,100
Il mio Rasengan,
155
00:13:05,100 --> 00:13:07,410
anche nelle stime più ottimistiche,
non ha un potere sufficiente!
156
00:13:19,600 --> 00:13:20,340
È lì!
157
00:13:22,740 --> 00:13:25,560
Il mio Rasengan da solo non è abbastanza potente,
158
00:13:25,560 --> 00:13:28,820
ma se ci aggiungo la velocità con cui lui ci attaccherà,
159
00:13:28,820 --> 00:13:31,180
allora la sua forza si moltiplicherà!
160
00:13:31,180 --> 00:13:33,800
Vuoi scontrarti frontalmente con Jugo?!
161
00:13:33,800 --> 00:13:36,290
Ma Boruto, potresti non resistere!
162
00:13:36,680 --> 00:13:39,250
Al minimo errore sarò spacciato.
163
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
Ma non mi resta che provarci!
164
00:13:51,100 --> 00:13:52,420
Nue!
165
00:13:53,120 --> 00:13:53,800
Nue!
166
00:13:53,800 --> 00:13:54,980
Va bene così.
167
00:13:58,690 --> 00:13:59,500
Jugo!
168
00:14:01,740 --> 00:14:02,880
Vieni!
169
00:14:02,880 --> 00:14:04,880
Finiamola, una volta per tutte!
170
00:14:08,380 --> 00:14:12,770
Forse è vero che ci sono delle cose che restano irrealizzabili per quanto le si desideri,
171
00:14:14,610 --> 00:14:17,740
ma almeno la decisione di diventare davvero
la persona che voglio essere
172
00:14:17,740 --> 00:14:19,300
non posso rinnegarla!
173
00:14:20,580 --> 00:14:21,760
Boruto...
174
00:14:26,690 --> 00:14:28,220
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
175
00:14:29,960 --> 00:14:32,380
Vaaaai!!
176
00:14:40,560 --> 00:14:42,100
Rasengan!
177
00:14:49,160 --> 00:14:52,400
Apri gli occhi, Jugo!
178
00:15:08,820 --> 00:15:10,180
Non può...
179
00:15:13,010 --> 00:15:14,440
Merda...
180
00:15:14,440 --> 00:15:15,940
Il mio corpo...
181
00:15:20,290 --> 00:15:21,680
Credevo fosse...
182
00:15:21,680 --> 00:15:23,360
una buona idea, e invece...
183
00:15:32,660 --> 00:15:34,300
E dire che lui...
184
00:15:34,300 --> 00:15:36,840
ce l'ha messa davvero tutta...
185
00:15:44,120 --> 00:15:45,580
Jugo...
186
00:15:46,330 --> 00:15:47,780
Io...
187
00:15:47,780 --> 00:15:49,170
non sono riuscito...
188
00:16:00,420 --> 00:16:01,210
Boru...
189
00:16:01,840 --> 00:16:02,640
to...
190
00:16:04,240 --> 00:16:05,220
Jugo?
191
00:16:13,730 --> 00:16:15,880
È... assurdo...
192
00:16:26,930 --> 00:16:28,650
Il sole è spuntato...
193
00:16:34,290 --> 00:16:35,740
La migrazione...
194
00:16:35,740 --> 00:16:37,370
inizierà a momenti!
195
00:16:45,540 --> 00:16:47,250
Con i sigilli esplosivi
196
00:16:47,760 --> 00:16:49,650
e la mia palla di fuoco suprema...
197
00:16:53,130 --> 00:16:54,540
Perdonami, Boruto!
198
00:16:55,250 --> 00:16:56,690
Perdonami, Jugo!
199
00:16:59,050 --> 00:16:59,960
Mitsuki!
200
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Lascia fare a noi.
201
00:17:02,770 --> 00:17:04,160
N-Noi?
202
00:17:08,560 --> 00:17:09,420
E quello?!
203
00:17:09,650 --> 00:17:11,740
È un siero che annulla gli effetti
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,010
del sigillo maledetto.
205
00:17:13,010 --> 00:17:15,920
L'ho preso dal loro covo.
206
00:17:15,920 --> 00:17:16,930
Suigetsu,
207
00:17:16,930 --> 00:17:17,860
ce la fai?
208
00:17:19,010 --> 00:17:21,900
Sia chiaro che lo faccio solo per Jugo.
209
00:18:02,610 --> 00:18:04,610
A quanto pare abbiamo fatto appena in tempo.
210
00:18:04,610 --> 00:18:05,240
Sì.
211
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Guarda.
212
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Già...
213
00:18:35,240 --> 00:18:36,130
Andate!
214
00:18:36,130 --> 00:18:37,260
Andate!!
215
00:18:49,320 --> 00:18:50,900
Evvaaai!!
216
00:19:00,130 --> 00:19:01,900
Ho deciso.
217
00:19:05,980 --> 00:19:08,680
Quindi questo dobbiamo rimetterlo a posto tutto noi?!
218
00:19:09,720 --> 00:19:13,180
Si dice che bisogna lasciare il posto
come lo si è trovato, no?
219
00:19:15,800 --> 00:19:18,730
Vuoi entrare nel team di ricerca
per gli strumenti scientifici ninja?!
220
00:19:19,160 --> 00:19:21,810
Non dirlo ancora a Boruto e gli altri, ok?
221
00:19:21,810 --> 00:19:23,700
Voglio essere io a parlargliene esaurientemente.
222
00:19:24,080 --> 00:19:25,840
Te ne vai davvero?
223
00:19:25,840 --> 00:19:28,740
A dire la verità, mi avevano
già invitata a unirmi a loro tempo fa.
224
00:19:29,450 --> 00:19:32,370
Voglio escogitare un modo per riuscire
a cooperare al meglio
225
00:19:32,370 --> 00:19:35,200
con la Nue grazie al potere della scienza.
226
00:19:35,440 --> 00:19:37,620
Ma sul serio?!
227
00:19:37,620 --> 00:19:39,810
Ma la squadra di ricerca
sugli strumenti scientifici ninja
228
00:19:39,810 --> 00:19:43,340
non era stata sospesa da ogni tipo
di attività dopo quell'incidente?
229
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
A quanto pare,
230
00:19:44,340 --> 00:19:47,460
c'è un progetto per farla ripartire da zero.
231
00:19:48,260 --> 00:19:51,250
All'inizio pensavo di rifiutare l'offerta,
232
00:19:57,530 --> 00:20:02,920
ma Boruto ha detto che non voleva rinnegare la decisione
di diventare la persona che aspirava ad essere.
233
00:20:04,580 --> 00:20:06,880
Sei davvero uno schiavista, lo sai?
234
00:20:06,880 --> 00:20:09,240
Guarda che anche questo fa parte della missione!
235
00:20:09,660 --> 00:20:13,300
Quindi possiamo dire
che la missione ha avuto successo, giusto?
236
00:20:13,300 --> 00:20:14,240
Sì.
237
00:20:14,520 --> 00:20:17,320
Ci resta solo da riportare
il signor Tosaka al Villaggio
238
00:20:17,320 --> 00:20:21,610
e fargli sputare fuori
tutto quello che sa sui sigilli maledetti.
239
00:20:22,250 --> 00:20:26,120
Veramente Suigetsu e Karin
se ne sono già andati via con Tosaka.
240
00:20:27,380 --> 00:20:29,610
S-Se ne sono andati?!
241
00:20:30,050 --> 00:20:32,050
Ehi, ehi, voi!
242
00:20:32,050 --> 00:20:34,130
Non ve la perdonerò mai!
243
00:20:34,660 --> 00:20:36,440
Li abbiamo aiutati come volevano.
244
00:20:36,440 --> 00:20:38,260
Questa mi sembra la giusta ricompensa, che dite?
245
00:20:39,360 --> 00:20:40,820
{\an8}Me la pagherete, intesi?!
246
00:20:40,820 --> 00:20:42,410
{\an8}Non la passerete liscia!
247
00:20:40,820 --> 00:20:43,520
Sei triste perché
devi lasciare la tua cara Sarada?
248
00:20:43,520 --> 00:20:46,140
Ma proprio per niente!
249
00:20:46,460 --> 00:20:49,960
Davvero? Eppure mi sembravi
parecchio tenera con lei!
250
00:20:49,960 --> 00:20:52,370
Avrai anche assistito alla sua nascita,
251
00:20:52,370 --> 00:20:54,160
non è che stai sentendo qualche istinto materno?
252
00:20:54,420 --> 00:20:57,520
T'ho detto di no, ma insomma!
253
00:21:01,200 --> 00:21:02,930
Che hai da gongolare?
254
00:21:02,930 --> 00:21:04,800
Ah? Ma che vuoi, fatti gli affari tuoi!
255
00:21:04,410 --> 00:21:05,720
Ha funzionato, allora.
256
00:21:04,800 --> 00:21:05,860
{\an8}Non sono solo affari tuoi!
257
00:21:05,720 --> 00:21:07,920
Il suo Rasengan.
258
00:21:10,540 --> 00:21:13,800
Comunque hai corso davvero un grosso rischio.
259
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
Potevi davvero morire.
260
00:21:16,600 --> 00:21:19,690
Mah, sono riuscito a fermarlo, va bene così, no?
261
00:21:20,200 --> 00:21:23,530
Cosa pensi che farà d'ora in poi, il signor Jugo?
262
00:21:23,530 --> 00:21:25,180
Boh, chi lo sa.
263
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
Però
264
00:21:26,700 --> 00:21:29,860
è solo lui che deve deciderlo.
265
00:21:37,980 --> 00:21:40,170
Secondo voi un giorno anche io...
266
00:21:42,920 --> 00:21:43,770
riuscirò...
267
00:21:44,400 --> 00:21:45,410
a volare?
268
00:23:23,980 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
269
00:23:25,980 --> 00:23:27,600
Boruto, Mitsuki.
270
00:23:27,600 --> 00:23:28,700
C'è un gattino!
271
00:23:28,700 --> 00:23:30,200
È proprio piccolino!
272
00:23:30,400 --> 00:23:31,540
Si sarà perso?
273
00:23:31,540 --> 00:23:32,450
Non lo so.
274
00:23:32,450 --> 00:23:34,100
Però continua a tremare...
275
00:23:34,100 --> 00:23:36,180
Sono preoccupata e vorrei portarmelo a casa,
276
00:23:36,180 --> 00:23:38,010
ma dove abito non si possono tenere animali.
277
00:23:38,010 --> 00:23:40,290
Anche a casa mia devo
per forza chiedere a mia madre.
278
00:23:40,290 --> 00:23:43,520
Allora Mitsuki, possiamo lasciarlo a te,
solo per un pochino?
279
00:23:43,520 --> 00:23:46,730
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations.
280
00:23:46,730 --> 00:23:48,620
{\an9}Un piccolo coinquilino.
281
00:23:46,940 --> 00:23:55,170
{\an3}Un piccolo coinquilino
282
00:23:48,620 --> 00:23:49,810
{\an9}Va bene.
283
00:23:49,810 --> 00:23:51,540
{\an9}Al gattino ci penso io.