1 00:02:03,490 --> 00:02:07,990 {\an3}شريك الغرفة الصغير 2 00:02:12,020 --> 00:02:13,320 !لا تدعوه يهرب 3 00:02:13,390 --> 00:02:16,260 !سنقبض على نيزومي متلبّسًا هذه المرّة 4 00:02:17,060 --> 00:02:19,120 !يجب أن نسترجع الجوهرة 5 00:02:20,920 --> 00:02:22,120 !يا للص اللّعين 6 00:02:22,190 --> 00:02:24,060 !سأقبض عليه 7 00:02:24,520 --> 00:02:27,490 يقال أنّ نيزومي خبيث جدًّا 8 00:02:28,120 --> 00:02:31,290 لا يترك وراءه أيّ دلائل تدينه 9 00:02:31,590 --> 00:02:33,490 إذًا، من الأفضل لنا ألّا نستخفّ به 10 00:02:33,760 --> 00:02:38,260 ولهذا طلبت شرطة قرية الورق مساعدتنا 11 00:02:38,920 --> 00:02:39,720 !هناك 12 00:02:43,720 --> 00:02:44,660 !هيا بنا 13 00:02:48,360 --> 00:02:49,320 !انتظر 14 00:02:59,660 --> 00:03:00,520 ماذا—؟ 15 00:03:08,360 --> 00:03:09,690 !أين نازومي؟ 16 00:03:10,360 --> 00:03:12,390 !كنتُ واثقًا أنّنا حاصرناه 17 00:03:13,290 --> 00:03:14,920 لا بدّ أنّه واحدٌ من هؤلاء 18 00:03:15,490 --> 00:03:16,620 !اعتقلوهم جميعًا 19 00:03:16,990 --> 00:03:17,860 !حاضر - !حاضر - 20 00:03:18,590 --> 00:03:20,990 !ماذا تفعلون؟ - !أنت، إليك عنّي - 21 00:03:21,060 --> 00:03:23,320 !لا علاقة لنا بهذا 22 00:03:23,990 --> 00:03:25,760 إذًا، فلتتعاونوا مع تحقيقنا 23 00:03:26,060 --> 00:03:29,760 نظنّ أنّ سارق جوهرة تسلّل إلى هذه المجموعة 24 00:03:30,220 --> 00:03:32,360 جوهرة؟ عمّاذا تتحدّث؟ 25 00:03:32,520 --> 00:03:33,920 لا أدري أيّ شيء 26 00:03:34,060 --> 00:03:36,690 فور أن نفحصكم، سنطلق سراحكم 27 00:03:37,020 --> 00:03:40,220 لكن قبل ذلك، ستخضعون للاستجواب 28 00:03:40,590 --> 00:03:41,460 !خذوهم 29 00:03:41,590 --> 00:03:42,490 !حاضر - !حاضر - 30 00:03:42,820 --> 00:03:44,760 !هيا، انهضوا 31 00:03:45,220 --> 00:03:46,290 !لم أفعل أي شيء 32 00:03:46,390 --> 00:03:47,690 !بربّك، استرسل 33 00:03:47,860 --> 00:03:48,720 !اهدأ 34 00:03:50,160 --> 00:03:52,660 لا بدّ أنّ نيزومي واحدٌ منهم 35 00:03:52,720 --> 00:03:55,060 إذًا، أظنّ أنّ هذا يُتمّ المهمّة؟ 36 00:03:55,720 --> 00:03:57,190 أظن ذلك 37 00:04:06,020 --> 00:04:08,760 أتساءل إن كان هذا الهرّ تاه وانفصل عن أمّه 38 00:04:09,520 --> 00:04:11,390 !إنه صغير 39 00:04:16,660 --> 00:04:17,720 هذا ليس جيّدًا 40 00:04:17,960 --> 00:04:18,760 لماذا؟ 41 00:04:18,990 --> 00:04:22,020 !لا يمكننا تركه هنا فحسب 42 00:04:22,690 --> 00:04:26,460 !يبدو تائهًا ويرتجف !يا للمسكين 43 00:04:27,320 --> 00:04:30,490 ...لا يمكنني الاحتفاظ بالحيوانات الأليفة في بيتي، لذا 44 00:04:30,860 --> 00:04:32,360 ماذا؟ أنا؟ 45 00:04:32,990 --> 00:04:35,420 ...لا يمكنني أخذه إلى البيت اللّيلة 46 00:04:36,390 --> 00:04:39,190 يجب أن أسأل أمّي أوّلًا 47 00:04:40,120 --> 00:04:45,160 ،إن كنت لا تستطيع أخذه علينا أن نجد شخصًا آخرًا يستطيع 48 00:04:46,290 --> 00:04:47,760 !ما يعني... ميتسكي 49 00:04:48,290 --> 00:04:51,160 أيمكنك أخذه إلى بيتك لهذه اللّيلة؟ 50 00:04:52,260 --> 00:04:53,060 مفهوم 51 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 !حسنًا، خذ 52 00:05:09,760 --> 00:05:13,560 بربّك، لا يجب أن تعامل الهرر بقسوة 53 00:05:14,090 --> 00:05:14,890 قسوة؟ 54 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 أهذا قطّك؟ 55 00:05:19,560 --> 00:05:22,020 لا، فقط أعتني به لوقتٍ وجيز 56 00:05:22,590 --> 00:05:23,660 فهمت 57 00:05:24,090 --> 00:05:27,820 مع ذلك، حاول أن تكون أكثر لطفًا 58 00:05:28,020 --> 00:05:28,690 59 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 لا أقصد أنّك لا يجب أن تحمل القطّ من رقبته 60 00:05:32,190 --> 00:05:35,590 لكنّ ذلك الهرّ يبدو مذعورًا 61 00:05:35,660 --> 00:05:37,590 لذا، احمله بين يديك 62 00:05:46,220 --> 00:05:48,520 أتساءل إن كان سيكون ميتسكي بخير 63 00:05:49,060 --> 00:05:50,420 سيكون بخير 64 00:05:51,320 --> 00:05:53,860 أقصد، يبدو أنّ ميتسكي لم يتعامل مع أيّ شيء 65 00:05:53,920 --> 00:05:55,390 ...عدا الأفاعي، لذا 66 00:05:55,620 --> 00:05:58,220 أظنّ أنّه كان عليك أخذ الهرّ في النهاية 67 00:05:58,690 --> 00:06:01,390 ،إن حظيتُ بدعم هيماواري 68 00:06:01,460 --> 00:06:05,320 ...واثقٌ أنّ أمّي وأبي سيوافقان 69 00:06:06,560 --> 00:06:10,790 آمل أن يستطيع ميتسكي الاعتناء بالهرّ بنفسه 70 00:06:11,660 --> 00:06:13,390 !أنت تقلقين كثيرًا 71 00:07:06,260 --> 00:07:08,220 هل هو جائع؟ 72 00:08:05,090 --> 00:08:07,220 قوّات شرطة قرية الورق 73 00:08:09,660 --> 00:08:10,520 !ماذا؟ 74 00:08:10,720 --> 00:08:14,160 لم تكن الجوهرة بحوزة أيٍّ من الأربعة؟ 75 00:08:14,520 --> 00:08:15,260 لا 76 00:08:16,520 --> 00:08:19,820 لا شكّ أنّنا حاصرناه في ذلك الزقاق 77 00:08:20,220 --> 00:08:22,920 لا بدّ أنّ أحدهم نيزومي 78 00:08:23,360 --> 00:08:25,260 هذا ما أعتقده أيضًا 79 00:08:25,690 --> 00:08:28,890 ،لكن، بما أنّنا لم نستطع إيجاد الجوهرة 80 00:08:28,960 --> 00:08:31,560 يجب أن نطلق سراحهم لعدم توفّر الأدلّة 81 00:08:32,220 --> 00:08:35,620 إذًا مُجدّدًا، لم نستطع القبض عليه 82 00:08:36,590 --> 00:08:38,490 !لن أستسلم 83 00:08:38,690 --> 00:08:40,390 !أقسم أنّني سأمسك بنيزومي 84 00:08:47,110 --> 00:08:49,710 !سحقًا، كان ذلك مزعجًا 85 00:08:50,010 --> 00:08:51,280 !فعلًا 86 00:08:51,540 --> 00:08:53,540 تعتقلوننا ولم نقترف أيّ ذنب؟ 87 00:08:53,610 --> 00:08:54,980 !هذا فظيع 88 00:08:57,180 --> 00:08:59,140 سوف نجد الدليل 89 00:08:59,640 --> 00:09:01,410 سيكشف نفسه مع الوقت 90 00:09:01,480 --> 00:09:03,610 استمرّوا في مراقبة أولئك الأربعة في الوقت الرّاهن 91 00:09:03,980 --> 00:09:04,780 !حاضر - !حاضر - 92 00:09:09,740 --> 00:09:12,540 {\an4}برغر الرعد 93 00:09:10,940 --> 00:09:12,540 هل شاهدت أخبار الصباح؟ 94 00:09:13,210 --> 00:09:16,280 !أطلقوا سراح الرّجال الأربعة 95 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 ،فتّشوهم 96 00:09:18,140 --> 00:09:19,810 لكنّ الجوهرة لم تكن بحوزةٍ أيّ منهم 97 00:09:20,210 --> 00:09:21,880 هذا غريب حقًّا 98 00:09:22,410 --> 00:09:23,880 وكأنّها خدعة سحرية 99 00:09:24,510 --> 00:09:26,280 بالمناسبة، أين هو الهر؟ 100 00:09:26,810 --> 00:09:28,040 إنه في بيتي 101 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 كيف سار الأمر في بيتك يا بوروتو؟ 102 00:09:30,710 --> 00:09:31,980 هل حصلت على الإذن للاحتفاظ بالهر؟ 103 00:09:32,380 --> 00:09:33,980 ...بشأن ذلك 104 00:09:34,040 --> 00:09:36,780 هل يمكنك الاحتفاظ به في بيتك قليلًا بعد يا ميتسكي؟ 105 00:09:38,240 --> 00:09:41,240 إذًا، لا تستطيع الاحتفاظ به أيضًا؟ 106 00:09:41,810 --> 00:09:43,240 الأمر ليس هكذا 107 00:09:43,310 --> 00:09:47,780 نسيتُ أنّ أمّي وهيماواري ذهبتا لزيارة جدّي البارحة 108 00:09:48,540 --> 00:09:50,340 ستغيبان ليومين أو ثلاثة 109 00:09:50,980 --> 00:09:52,310 فهمت 110 00:09:53,380 --> 00:09:55,610 هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟ 111 00:09:55,980 --> 00:09:56,880 اسم؟ 112 00:09:57,610 --> 00:10:00,880 أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا 113 00:10:02,140 --> 00:10:04,180 حسنًا، سأفكّر في واحدٍ 114 00:10:05,540 --> 00:10:06,680 هل ستغادر؟ 115 00:10:07,410 --> 00:10:10,480 لا، كنتُ سأشتري هامبرغر 116 00:10:10,740 --> 00:10:11,710 هل ستأكله؟ 117 00:10:12,380 --> 00:10:14,710 ،لا، بل سأشتريه قبل أن أذهب 118 00:10:14,780 --> 00:10:16,040 حتّى يأكلها الهر 119 00:10:16,140 --> 00:10:18,010 !ماذا؟! لا 120 00:10:18,080 --> 00:10:20,340 !لا يمكنك إطعام الهرّ طعام الإنسان 121 00:10:21,040 --> 00:10:21,810 ماذا؟ 122 00:10:23,640 --> 00:10:26,880 تغذية متوازنة لأجل كلبك العزيز طعام راسكال من علامة قرية الورق دجاج حقيقي دون إضافات يُنصح به من طرف مربّي الكلاب رقم 1 123 00:10:36,940 --> 00:10:40,580 هل هو هرّ أم هرّة؟ 124 00:10:43,440 --> 00:10:45,040 ...عذرًا 125 00:11:33,110 --> 00:11:34,180 أتساءل أين هو 126 00:12:28,310 --> 00:12:30,440 هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟ 127 00:12:31,040 --> 00:12:31,910 اسم؟ 128 00:12:32,280 --> 00:12:34,080 أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا 129 00:12:35,610 --> 00:12:36,740 ...ميكازكي 130 00:12:39,210 --> 00:12:41,740 أيمكنني أن أسمّيك ميكازكي؟ 131 00:12:46,810 --> 00:12:49,410 بدءًا من اليوم، أنت ميكازكي 132 00:13:54,240 --> 00:13:55,610 أنت متقلّب جدًّا 133 00:14:21,840 --> 00:14:23,680 أكلتَ كثيرًا البارحة 134 00:14:26,110 --> 00:14:26,940 ما الخطب؟ 135 00:14:29,040 --> 00:14:30,810 لا تشعر بخير؟ 136 00:14:39,640 --> 00:14:43,010 تبًّا، عليك الاعتناء به إذًا 137 00:14:43,440 --> 00:14:45,510 سأفعل إن استطعت 138 00:14:45,810 --> 00:14:49,780 لكن لا أستطيع بما أنّه يُمنع تربية الحيوانات الأليفة في بنايتنا 139 00:14:50,310 --> 00:14:54,210 لكن يبدو أنّ ميتسكي يُبلي بشكلٍ رائع مع الهرّ 140 00:14:54,710 --> 00:14:58,080 على أيّ حال، سواء إن ،احتفظت به أنت أو ميتسكي 141 00:14:58,140 --> 00:15:01,410 !سأكون راضيةً إن استطعتُ أن أفرح به أحيانًا 142 00:15:01,780 --> 00:15:03,510 !أنت فائزة في كلّ حال 143 00:15:04,280 --> 00:15:06,180 تأخّر ميتسكي 144 00:15:06,680 --> 00:15:08,340 فلنذهب إليه إذًا 145 00:15:12,480 --> 00:15:15,010 صيديلية 146 00:15:16,180 --> 00:15:16,910 !دواء 147 00:15:17,310 --> 00:15:19,940 {\an8}صيدلية 148 00:15:21,080 --> 00:15:23,480 لا يشعر بخير 149 00:15:25,380 --> 00:15:27,280 أنا آسف 150 00:15:27,710 --> 00:15:30,980 لا نملك أدوية لأجل الحيوانات 151 00:15:40,710 --> 00:15:43,310 {\an8}مشفى 152 00:15:43,540 --> 00:15:44,640 !المشفى 153 00:15:53,710 --> 00:15:55,810 ...إنه يتألّم كثيرًا 154 00:15:56,610 --> 00:15:59,810 ،آسفة لكنّ هذا ليس مشفى بيطريّ 155 00:15:59,880 --> 00:16:02,110 لذا لا يمكننا فحص هذا الهر 156 00:16:06,410 --> 00:16:10,840 لكن تمهّل لحظة. سأرى إن كنت أستطيع أن أجد بيطريًّا في الجوار 157 00:16:12,410 --> 00:16:14,410 كانت لدينا خريطة في مكانٍ ما 158 00:16:15,140 --> 00:16:16,110 !وجدتها 159 00:16:17,080 --> 00:16:18,680 حسنًا، سأطلعك على الاتجاهات 160 00:16:19,040 --> 00:16:19,780 حسنًا 161 00:16:20,210 --> 00:16:23,080 .اذهب إلى الطريق الرئيسيّ أوّلًا ...تابع السير و 162 00:16:25,040 --> 00:16:28,010 ،وفور أن تلتفّ من هذا المنعطف ستجده أمامك مباشرةً 163 00:16:28,440 --> 00:16:30,210 !حسنًا، شكرًا جزيلًا 164 00:16:33,040 --> 00:16:34,010 ميكازكي؟ 165 00:16:41,880 --> 00:16:42,680 ماذا؟ 166 00:16:43,110 --> 00:16:45,610 —ألم يكن ذلك؟ واثقٌ أنّه 167 00:16:46,040 --> 00:16:46,740 !بوروتو 168 00:16:48,410 --> 00:16:49,510 هل حدث شيء؟ 169 00:16:49,880 --> 00:16:53,510 هل رأيتما أحدًا يحمل حمّالة حيوانات أليفة في الجوار؟ 170 00:16:53,910 --> 00:16:56,510 .أجل، قبل وهلة ...ذهب من ذاك الاتّجاه 171 00:16:56,810 --> 00:16:57,780 !ميتسكي؟ 172 00:16:58,240 --> 00:16:59,710 !أخذ أحدهم ميكازكي 173 00:17:00,080 --> 00:17:01,180 !يجب أن أسترجعه 174 00:17:11,680 --> 00:17:13,110 يا لغبائهم 175 00:17:18,810 --> 00:17:19,780 لن تهرب 176 00:17:21,380 --> 00:17:23,880 أعد إليّ ميكازكي 177 00:17:24,480 --> 00:17:28,640 !أُعده إليك؟ هذا قطّي 178 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 أنت تكذب 179 00:17:36,180 --> 00:17:38,280 ،إن كان قطّك حقًّا 180 00:17:38,340 --> 00:17:40,880 لما عاملته بتلك القسوة 181 00:17:41,280 --> 00:17:43,940 !لا أملك وقتًا أضيّعه معك 182 00:17:45,680 --> 00:17:46,640 !سحقًا 183 00:17:46,880 --> 00:17:49,780 كنتَ أحد أولئك الرّجال الأربعة 184 00:17:50,440 --> 00:17:52,010 !لا أصدّق أنّه كان أنت 185 00:17:52,080 --> 00:17:53,780 !لن تهرب هذه المرّة 186 00:17:56,380 --> 00:17:59,010 !والآن، أعد إليّ ميكازكي 187 00:18:01,080 --> 00:18:03,710 !إن كنت تريده بإلحاح، حسنًا، خذه 188 00:18:03,940 --> 00:18:06,240 !بعد أن أفتح معدته 189 00:18:11,640 --> 00:18:13,740 لا بأس الآن يا ميكازكي 190 00:18:14,480 --> 00:18:16,140 سآخذك إلى المشفى الآن، اتفقنا؟ 191 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 ميتسكي؟ 192 00:18:19,010 --> 00:18:20,580 !سحقًا 193 00:18:22,840 --> 00:18:23,640 !نيزومي 194 00:18:23,710 --> 00:18:25,710 !سوف أعتقلك 195 00:18:26,410 --> 00:18:28,140 أين هو دليلك؟ 196 00:18:28,210 --> 00:18:29,410 ذاك الهرّ 197 00:18:29,510 --> 00:18:32,140 جعلت ذلك الهرّ يبتلع الجوهرة، أليس كذلك؟ 198 00:18:34,540 --> 00:18:37,780 كنّا نراقبك منذ أن أُطلق سراحك 199 00:18:37,980 --> 00:18:39,880 كشفت نفسك 200 00:18:42,480 --> 00:18:45,240 !يا له من فعلٍ شنيع تفعله لهرّ 201 00:18:45,480 --> 00:18:46,980 !هذا لا يُغتفر 202 00:18:48,010 --> 00:18:50,240 !أدع الهرّ في عنياتكم 203 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 !حاضر - !حاضر - 204 00:18:54,180 --> 00:18:56,540 {\an8}المشفى البيطري لقرية الورق 205 00:19:08,940 --> 00:19:09,880 !ميكازكي 206 00:19:10,610 --> 00:19:14,310 لا تقلق. الأمر بخير الآن 207 00:19:14,710 --> 00:19:17,140 سينهض ويتحرّك غدًا 208 00:19:17,810 --> 00:19:18,940 !شكرًا جزيلًا 209 00:19:19,510 --> 00:19:22,410 هل اسمه ميكازكي؟ 210 00:19:23,010 --> 00:19:23,680 أجل 211 00:19:24,510 --> 00:19:27,510 !إذًا، كان قطّك في الأخير 212 00:19:34,540 --> 00:19:35,440 حمدًا للرّب 213 00:19:42,540 --> 00:19:44,540 أنت بخير تمامًا الآن 214 00:20:07,580 --> 00:20:08,510 !ميكازكي 215 00:20:17,480 --> 00:20:18,810 أنت متقلّب حقًّا 216 00:20:22,240 --> 00:20:24,410 ماذا؟! اختفى؟ 217 00:20:24,910 --> 00:20:28,540 أجل. أتت والدته وغادر معها 218 00:20:29,280 --> 00:20:30,380 فهمت 219 00:20:30,640 --> 00:20:32,280 ستكون وحيدًا جدًّا 220 00:20:32,640 --> 00:20:33,380 لماذا؟ 221 00:20:34,040 --> 00:20:36,310 أحببته حقًّا، أليس كذلك؟ 222 00:20:38,380 --> 00:20:39,480 الأمر لا يزعجني 223 00:20:39,540 --> 00:20:43,510 في النهاية، سيكون ميكازكي أسعد مع والدته، صحيح؟ 224 00:21:23,310 --> 00:21:24,440 !ميكازكي 225 00:21:28,180 --> 00:21:29,640 هل أتيت لزيارتي؟ 226 00:21:33,910 --> 00:21:37,510 سأبقي هذه مفتوحة، حتّى تأتي لزيارتي في أيّ وقت 227 00:21:44,040 --> 00:21:46,710 أنت متقلّب بحق، أليس كذلك؟ 228 00:23:26,220 --> 00:23:29,790 ميتسكي، من الغريب أن تأتي إلى هنا بنفسك 229 00:23:30,050 --> 00:23:31,720 لا أشعر بخير 230 00:23:32,350 --> 00:23:34,420 هل حدث أيّ شيء غريب مؤخرًا؟ 231 00:23:35,120 --> 00:23:37,320 ...كانت تراودني الكثير من الأحلام 232 00:23:38,090 --> 00:23:41,190 أحلام عن أوّل مرّة رأيتُ فيها صورة بوروتو 233 00:23:42,450 --> 00:23:45,420 :في الحلقة القادمة 234 00:23:45,650 --> 00:23:47,320 {\an8}"جرحٌ في القلب" 235 00:23:45,650 --> 00:23:53,850 {\an3}جرحٌ في القلب 236 00:23:47,590 --> 00:23:51,950 {\an8}علينا فحص دماغك لأجل معرفة السبب