1
00:02:03,490 --> 00:02:07,990
{\an3}شريك الغرفة الصغير
2
00:02:12,020 --> 00:02:13,320
!لا تدعوه يهرب
3
00:02:13,390 --> 00:02:16,260
!سنقبض على نيزومي متلبّسًا هذه المرّة
4
00:02:17,060 --> 00:02:19,120
!يجب أن نسترجع الجوهرة
5
00:02:20,920 --> 00:02:22,120
!يا للص اللّعين
6
00:02:22,190 --> 00:02:24,060
!سأقبض عليه
7
00:02:24,520 --> 00:02:27,490
يقال أنّ نيزومي خبيث جدًّا
8
00:02:28,120 --> 00:02:31,290
لا يترك وراءه أيّ دلائل تدينه
9
00:02:31,590 --> 00:02:33,490
إذًا، من الأفضل لنا ألّا نستخفّ به
10
00:02:33,760 --> 00:02:38,260
ولهذا طلبت شرطة قرية الورق مساعدتنا
11
00:02:38,920 --> 00:02:39,720
!هناك
12
00:02:43,720 --> 00:02:44,660
!هيا بنا
13
00:02:48,360 --> 00:02:49,320
!انتظر
14
00:02:59,660 --> 00:03:00,520
ماذا—؟
15
00:03:08,360 --> 00:03:09,690
!أين نازومي؟
16
00:03:10,360 --> 00:03:12,390
!كنتُ واثقًا أنّنا حاصرناه
17
00:03:13,290 --> 00:03:14,920
لا بدّ أنّه واحدٌ من هؤلاء
18
00:03:15,490 --> 00:03:16,620
!اعتقلوهم جميعًا
19
00:03:16,990 --> 00:03:17,860
!حاضر -
!حاضر -
20
00:03:18,590 --> 00:03:20,990
!ماذا تفعلون؟ -
!أنت، إليك عنّي -
21
00:03:21,060 --> 00:03:23,320
!لا علاقة لنا بهذا
22
00:03:23,990 --> 00:03:25,760
إذًا، فلتتعاونوا مع تحقيقنا
23
00:03:26,060 --> 00:03:29,760
نظنّ أنّ سارق جوهرة تسلّل إلى هذه المجموعة
24
00:03:30,220 --> 00:03:32,360
جوهرة؟ عمّاذا تتحدّث؟
25
00:03:32,520 --> 00:03:33,920
لا أدري أيّ شيء
26
00:03:34,060 --> 00:03:36,690
فور أن نفحصكم، سنطلق سراحكم
27
00:03:37,020 --> 00:03:40,220
لكن قبل ذلك، ستخضعون للاستجواب
28
00:03:40,590 --> 00:03:41,460
!خذوهم
29
00:03:41,590 --> 00:03:42,490
!حاضر -
!حاضر -
30
00:03:42,820 --> 00:03:44,760
!هيا، انهضوا
31
00:03:45,220 --> 00:03:46,290
!لم أفعل أي شيء
32
00:03:46,390 --> 00:03:47,690
!بربّك، استرسل
33
00:03:47,860 --> 00:03:48,720
!اهدأ
34
00:03:50,160 --> 00:03:52,660
لا بدّ أنّ نيزومي واحدٌ منهم
35
00:03:52,720 --> 00:03:55,060
إذًا، أظنّ أنّ هذا يُتمّ المهمّة؟
36
00:03:55,720 --> 00:03:57,190
أظن ذلك
37
00:04:06,020 --> 00:04:08,760
أتساءل إن كان هذا الهرّ تاه وانفصل عن أمّه
38
00:04:09,520 --> 00:04:11,390
!إنه صغير
39
00:04:16,660 --> 00:04:17,720
هذا ليس جيّدًا
40
00:04:17,960 --> 00:04:18,760
لماذا؟
41
00:04:18,990 --> 00:04:22,020
!لا يمكننا تركه هنا فحسب
42
00:04:22,690 --> 00:04:26,460
!يبدو تائهًا ويرتجف
!يا للمسكين
43
00:04:27,320 --> 00:04:30,490
...لا يمكنني الاحتفاظ بالحيوانات الأليفة في بيتي، لذا
44
00:04:30,860 --> 00:04:32,360
ماذا؟ أنا؟
45
00:04:32,990 --> 00:04:35,420
...لا يمكنني أخذه إلى البيت اللّيلة
46
00:04:36,390 --> 00:04:39,190
يجب أن أسأل أمّي أوّلًا
47
00:04:40,120 --> 00:04:45,160
،إن كنت لا تستطيع أخذه
علينا أن نجد شخصًا آخرًا يستطيع
48
00:04:46,290 --> 00:04:47,760
!ما يعني... ميتسكي
49
00:04:48,290 --> 00:04:51,160
أيمكنك أخذه إلى بيتك لهذه اللّيلة؟
50
00:04:52,260 --> 00:04:53,060
مفهوم
51
00:04:54,320 --> 00:04:55,360
!حسنًا، خذ
52
00:05:09,760 --> 00:05:13,560
بربّك، لا يجب أن تعامل الهرر بقسوة
53
00:05:14,090 --> 00:05:14,890
قسوة؟
54
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
أهذا قطّك؟
55
00:05:19,560 --> 00:05:22,020
لا، فقط أعتني به لوقتٍ وجيز
56
00:05:22,590 --> 00:05:23,660
فهمت
57
00:05:24,090 --> 00:05:27,820
مع ذلك، حاول أن تكون أكثر لطفًا
58
00:05:28,020 --> 00:05:28,690
59
00:05:28,920 --> 00:05:31,920
لا أقصد أنّك لا يجب أن تحمل القطّ من رقبته
60
00:05:32,190 --> 00:05:35,590
لكنّ ذلك الهرّ يبدو مذعورًا
61
00:05:35,660 --> 00:05:37,590
لذا، احمله بين يديك
62
00:05:46,220 --> 00:05:48,520
أتساءل إن كان سيكون ميتسكي بخير
63
00:05:49,060 --> 00:05:50,420
سيكون بخير
64
00:05:51,320 --> 00:05:53,860
أقصد، يبدو أنّ ميتسكي لم يتعامل مع أيّ شيء
65
00:05:53,920 --> 00:05:55,390
...عدا الأفاعي، لذا
66
00:05:55,620 --> 00:05:58,220
أظنّ أنّه كان عليك أخذ الهرّ في النهاية
67
00:05:58,690 --> 00:06:01,390
،إن حظيتُ بدعم هيماواري
68
00:06:01,460 --> 00:06:05,320
...واثقٌ أنّ أمّي وأبي سيوافقان
69
00:06:06,560 --> 00:06:10,790
آمل أن يستطيع ميتسكي الاعتناء بالهرّ بنفسه
70
00:06:11,660 --> 00:06:13,390
!أنت تقلقين كثيرًا
71
00:07:06,260 --> 00:07:08,220
هل هو جائع؟
72
00:08:05,090 --> 00:08:07,220
قوّات شرطة قرية الورق
73
00:08:09,660 --> 00:08:10,520
!ماذا؟
74
00:08:10,720 --> 00:08:14,160
لم تكن الجوهرة بحوزة أيٍّ من الأربعة؟
75
00:08:14,520 --> 00:08:15,260
لا
76
00:08:16,520 --> 00:08:19,820
لا شكّ أنّنا حاصرناه في ذلك الزقاق
77
00:08:20,220 --> 00:08:22,920
لا بدّ أنّ أحدهم نيزومي
78
00:08:23,360 --> 00:08:25,260
هذا ما أعتقده أيضًا
79
00:08:25,690 --> 00:08:28,890
،لكن، بما أنّنا لم نستطع إيجاد الجوهرة
80
00:08:28,960 --> 00:08:31,560
يجب أن نطلق سراحهم لعدم توفّر الأدلّة
81
00:08:32,220 --> 00:08:35,620
إذًا مُجدّدًا، لم نستطع القبض عليه
82
00:08:36,590 --> 00:08:38,490
!لن أستسلم
83
00:08:38,690 --> 00:08:40,390
!أقسم أنّني سأمسك بنيزومي
84
00:08:47,110 --> 00:08:49,710
!سحقًا، كان ذلك مزعجًا
85
00:08:50,010 --> 00:08:51,280
!فعلًا
86
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
تعتقلوننا ولم نقترف أيّ ذنب؟
87
00:08:53,610 --> 00:08:54,980
!هذا فظيع
88
00:08:57,180 --> 00:08:59,140
سوف نجد الدليل
89
00:08:59,640 --> 00:09:01,410
سيكشف نفسه مع الوقت
90
00:09:01,480 --> 00:09:03,610
استمرّوا في مراقبة أولئك الأربعة في الوقت الرّاهن
91
00:09:03,980 --> 00:09:04,780
!حاضر -
!حاضر -
92
00:09:09,740 --> 00:09:12,540
{\an4}برغر الرعد
93
00:09:10,940 --> 00:09:12,540
هل شاهدت أخبار الصباح؟
94
00:09:13,210 --> 00:09:16,280
!أطلقوا سراح الرّجال الأربعة
95
00:09:16,680 --> 00:09:18,080
،فتّشوهم
96
00:09:18,140 --> 00:09:19,810
لكنّ الجوهرة لم تكن بحوزةٍ أيّ منهم
97
00:09:20,210 --> 00:09:21,880
هذا غريب حقًّا
98
00:09:22,410 --> 00:09:23,880
وكأنّها خدعة سحرية
99
00:09:24,510 --> 00:09:26,280
بالمناسبة، أين هو الهر؟
100
00:09:26,810 --> 00:09:28,040
إنه في بيتي
101
00:09:28,880 --> 00:09:30,640
كيف سار الأمر في بيتك يا بوروتو؟
102
00:09:30,710 --> 00:09:31,980
هل حصلت على الإذن للاحتفاظ بالهر؟
103
00:09:32,380 --> 00:09:33,980
...بشأن ذلك
104
00:09:34,040 --> 00:09:36,780
هل يمكنك الاحتفاظ به في
بيتك قليلًا بعد يا ميتسكي؟
105
00:09:38,240 --> 00:09:41,240
إذًا، لا تستطيع الاحتفاظ به أيضًا؟
106
00:09:41,810 --> 00:09:43,240
الأمر ليس هكذا
107
00:09:43,310 --> 00:09:47,780
نسيتُ أنّ أمّي وهيماواري ذهبتا لزيارة جدّي البارحة
108
00:09:48,540 --> 00:09:50,340
ستغيبان ليومين أو ثلاثة
109
00:09:50,980 --> 00:09:52,310
فهمت
110
00:09:53,380 --> 00:09:55,610
هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟
111
00:09:55,980 --> 00:09:56,880
اسم؟
112
00:09:57,610 --> 00:10:00,880
أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا
113
00:10:02,140 --> 00:10:04,180
حسنًا، سأفكّر في واحدٍ
114
00:10:05,540 --> 00:10:06,680
هل ستغادر؟
115
00:10:07,410 --> 00:10:10,480
لا، كنتُ سأشتري هامبرغر
116
00:10:10,740 --> 00:10:11,710
هل ستأكله؟
117
00:10:12,380 --> 00:10:14,710
،لا، بل سأشتريه قبل أن أذهب
118
00:10:14,780 --> 00:10:16,040
حتّى يأكلها الهر
119
00:10:16,140 --> 00:10:18,010
!ماذا؟! لا
120
00:10:18,080 --> 00:10:20,340
!لا يمكنك إطعام الهرّ طعام الإنسان
121
00:10:21,040 --> 00:10:21,810
ماذا؟
122
00:10:23,640 --> 00:10:26,880
تغذية متوازنة
لأجل كلبك العزيز
طعام راسكال من علامة قرية الورق
دجاج حقيقي دون إضافات
يُنصح به من طرف
مربّي الكلاب رقم 1
123
00:10:36,940 --> 00:10:40,580
هل هو هرّ أم هرّة؟
124
00:10:43,440 --> 00:10:45,040
...عذرًا
125
00:11:33,110 --> 00:11:34,180
أتساءل أين هو
126
00:12:28,310 --> 00:12:30,440
هل أعطيته اسمًا يا ميتسكي؟
127
00:12:31,040 --> 00:12:31,910
اسم؟
128
00:12:32,280 --> 00:12:34,080
أجل، يجب أن تعطي الهرّ اسمًا
129
00:12:35,610 --> 00:12:36,740
...ميكازكي
130
00:12:39,210 --> 00:12:41,740
أيمكنني أن أسمّيك ميكازكي؟
131
00:12:46,810 --> 00:12:49,410
بدءًا من اليوم، أنت ميكازكي
132
00:13:54,240 --> 00:13:55,610
أنت متقلّب جدًّا
133
00:14:21,840 --> 00:14:23,680
أكلتَ كثيرًا البارحة
134
00:14:26,110 --> 00:14:26,940
ما الخطب؟
135
00:14:29,040 --> 00:14:30,810
لا تشعر بخير؟
136
00:14:39,640 --> 00:14:43,010
تبًّا، عليك الاعتناء به إذًا
137
00:14:43,440 --> 00:14:45,510
سأفعل إن استطعت
138
00:14:45,810 --> 00:14:49,780
لكن لا أستطيع بما أنّه يُمنع
تربية الحيوانات الأليفة في بنايتنا
139
00:14:50,310 --> 00:14:54,210
لكن يبدو أنّ ميتسكي يُبلي بشكلٍ رائع مع الهرّ
140
00:14:54,710 --> 00:14:58,080
على أيّ حال، سواء إن
،احتفظت به أنت أو ميتسكي
141
00:14:58,140 --> 00:15:01,410
!سأكون راضيةً إن استطعتُ أن أفرح به أحيانًا
142
00:15:01,780 --> 00:15:03,510
!أنت فائزة في كلّ حال
143
00:15:04,280 --> 00:15:06,180
تأخّر ميتسكي
144
00:15:06,680 --> 00:15:08,340
فلنذهب إليه إذًا
145
00:15:12,480 --> 00:15:15,010
صيديلية
146
00:15:16,180 --> 00:15:16,910
!دواء
147
00:15:17,310 --> 00:15:19,940
{\an8}صيدلية
148
00:15:21,080 --> 00:15:23,480
لا يشعر بخير
149
00:15:25,380 --> 00:15:27,280
أنا آسف
150
00:15:27,710 --> 00:15:30,980
لا نملك أدوية لأجل الحيوانات
151
00:15:40,710 --> 00:15:43,310
{\an8}مشفى
152
00:15:43,540 --> 00:15:44,640
!المشفى
153
00:15:53,710 --> 00:15:55,810
...إنه يتألّم كثيرًا
154
00:15:56,610 --> 00:15:59,810
،آسفة لكنّ هذا ليس مشفى بيطريّ
155
00:15:59,880 --> 00:16:02,110
لذا لا يمكننا فحص هذا الهر
156
00:16:06,410 --> 00:16:10,840
لكن تمهّل لحظة. سأرى إن كنت
أستطيع أن أجد بيطريًّا في الجوار
157
00:16:12,410 --> 00:16:14,410
كانت لدينا خريطة في مكانٍ ما
158
00:16:15,140 --> 00:16:16,110
!وجدتها
159
00:16:17,080 --> 00:16:18,680
حسنًا، سأطلعك على الاتجاهات
160
00:16:19,040 --> 00:16:19,780
حسنًا
161
00:16:20,210 --> 00:16:23,080
.اذهب إلى الطريق الرئيسيّ أوّلًا
...تابع السير و
162
00:16:25,040 --> 00:16:28,010
،وفور أن تلتفّ من هذا المنعطف
ستجده أمامك مباشرةً
163
00:16:28,440 --> 00:16:30,210
!حسنًا، شكرًا جزيلًا
164
00:16:33,040 --> 00:16:34,010
ميكازكي؟
165
00:16:41,880 --> 00:16:42,680
ماذا؟
166
00:16:43,110 --> 00:16:45,610
—ألم يكن ذلك؟ واثقٌ أنّه
167
00:16:46,040 --> 00:16:46,740
!بوروتو
168
00:16:48,410 --> 00:16:49,510
هل حدث شيء؟
169
00:16:49,880 --> 00:16:53,510
هل رأيتما أحدًا يحمل حمّالة حيوانات أليفة في الجوار؟
170
00:16:53,910 --> 00:16:56,510
.أجل، قبل وهلة
...ذهب من ذاك الاتّجاه
171
00:16:56,810 --> 00:16:57,780
!ميتسكي؟
172
00:16:58,240 --> 00:16:59,710
!أخذ أحدهم ميكازكي
173
00:17:00,080 --> 00:17:01,180
!يجب أن أسترجعه
174
00:17:11,680 --> 00:17:13,110
يا لغبائهم
175
00:17:18,810 --> 00:17:19,780
لن تهرب
176
00:17:21,380 --> 00:17:23,880
أعد إليّ ميكازكي
177
00:17:24,480 --> 00:17:28,640
!أُعده إليك؟ هذا قطّي
178
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
أنت تكذب
179
00:17:36,180 --> 00:17:38,280
،إن كان قطّك حقًّا
180
00:17:38,340 --> 00:17:40,880
لما عاملته بتلك القسوة
181
00:17:41,280 --> 00:17:43,940
!لا أملك وقتًا أضيّعه معك
182
00:17:45,680 --> 00:17:46,640
!سحقًا
183
00:17:46,880 --> 00:17:49,780
كنتَ أحد أولئك الرّجال الأربعة
184
00:17:50,440 --> 00:17:52,010
!لا أصدّق أنّه كان أنت
185
00:17:52,080 --> 00:17:53,780
!لن تهرب هذه المرّة
186
00:17:56,380 --> 00:17:59,010
!والآن، أعد إليّ ميكازكي
187
00:18:01,080 --> 00:18:03,710
!إن كنت تريده بإلحاح، حسنًا، خذه
188
00:18:03,940 --> 00:18:06,240
!بعد أن أفتح معدته
189
00:18:11,640 --> 00:18:13,740
لا بأس الآن يا ميكازكي
190
00:18:14,480 --> 00:18:16,140
سآخذك إلى المشفى الآن، اتفقنا؟
191
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
ميتسكي؟
192
00:18:19,010 --> 00:18:20,580
!سحقًا
193
00:18:22,840 --> 00:18:23,640
!نيزومي
194
00:18:23,710 --> 00:18:25,710
!سوف أعتقلك
195
00:18:26,410 --> 00:18:28,140
أين هو دليلك؟
196
00:18:28,210 --> 00:18:29,410
ذاك الهرّ
197
00:18:29,510 --> 00:18:32,140
جعلت ذلك الهرّ يبتلع الجوهرة، أليس كذلك؟
198
00:18:34,540 --> 00:18:37,780
كنّا نراقبك منذ أن أُطلق سراحك
199
00:18:37,980 --> 00:18:39,880
كشفت نفسك
200
00:18:42,480 --> 00:18:45,240
!يا له من فعلٍ شنيع تفعله لهرّ
201
00:18:45,480 --> 00:18:46,980
!هذا لا يُغتفر
202
00:18:48,010 --> 00:18:50,240
!أدع الهرّ في عنياتكم
203
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
!حاضر -
!حاضر -
204
00:18:54,180 --> 00:18:56,540
{\an8}المشفى البيطري لقرية الورق
205
00:19:08,940 --> 00:19:09,880
!ميكازكي
206
00:19:10,610 --> 00:19:14,310
لا تقلق. الأمر بخير الآن
207
00:19:14,710 --> 00:19:17,140
سينهض ويتحرّك غدًا
208
00:19:17,810 --> 00:19:18,940
!شكرًا جزيلًا
209
00:19:19,510 --> 00:19:22,410
هل اسمه ميكازكي؟
210
00:19:23,010 --> 00:19:23,680
أجل
211
00:19:24,510 --> 00:19:27,510
!إذًا، كان قطّك في الأخير
212
00:19:34,540 --> 00:19:35,440
حمدًا للرّب
213
00:19:42,540 --> 00:19:44,540
أنت بخير تمامًا الآن
214
00:20:07,580 --> 00:20:08,510
!ميكازكي
215
00:20:17,480 --> 00:20:18,810
أنت متقلّب حقًّا
216
00:20:22,240 --> 00:20:24,410
ماذا؟! اختفى؟
217
00:20:24,910 --> 00:20:28,540
أجل. أتت والدته وغادر معها
218
00:20:29,280 --> 00:20:30,380
فهمت
219
00:20:30,640 --> 00:20:32,280
ستكون وحيدًا جدًّا
220
00:20:32,640 --> 00:20:33,380
لماذا؟
221
00:20:34,040 --> 00:20:36,310
أحببته حقًّا، أليس كذلك؟
222
00:20:38,380 --> 00:20:39,480
الأمر لا يزعجني
223
00:20:39,540 --> 00:20:43,510
في النهاية، سيكون ميكازكي أسعد مع والدته، صحيح؟
224
00:21:23,310 --> 00:21:24,440
!ميكازكي
225
00:21:28,180 --> 00:21:29,640
هل أتيت لزيارتي؟
226
00:21:33,910 --> 00:21:37,510
سأبقي هذه مفتوحة، حتّى تأتي لزيارتي في أيّ وقت
227
00:21:44,040 --> 00:21:46,710
أنت متقلّب بحق، أليس كذلك؟
228
00:23:26,220 --> 00:23:29,790
ميتسكي، من الغريب أن تأتي إلى هنا بنفسك
229
00:23:30,050 --> 00:23:31,720
لا أشعر بخير
230
00:23:32,350 --> 00:23:34,420
هل حدث أيّ شيء غريب مؤخرًا؟
231
00:23:35,120 --> 00:23:37,320
...كانت تراودني الكثير من الأحلام
232
00:23:38,090 --> 00:23:41,190
أحلام عن أوّل مرّة رأيتُ فيها صورة بوروتو
233
00:23:42,450 --> 00:23:45,420
:في الحلقة القادمة
234
00:23:45,650 --> 00:23:47,320
{\an8}"جرحٌ في القلب"
235
00:23:45,650 --> 00:23:53,850
{\an3}جرحٌ في القلب
236
00:23:47,590 --> 00:23:51,950
{\an8}علينا فحص دماغك لأجل معرفة السبب