1
00:02:03,260 --> 00:02:08,230
{\an3}Der kleine Mitbewohner
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,110
Lasst ihn nicht entkommen!
3
00:02:13,110 --> 00:02:16,570
Dieses Mal fangen wir Nezumi
auf frischer Tat!
4
00:02:16,940 --> 00:02:19,490
Wir holen uns den Edelstein
um jeden Preis zurück!
5
00:02:20,950 --> 00:02:24,240
Du Gelegenheitsdieb!
Wir bringen dich hinter Gitter!
6
00:02:24,580 --> 00:02:28,120
Nezumi wird nachgesagt, er sei
ein ziemlich hinterlistiger Zeitgenosse.
7
00:02:28,120 --> 00:02:31,250
Bei allen Verbrechen hat
er keine Spuren hinterlassen.
8
00:02:31,580 --> 00:02:33,340
Wir sollten ihn nicht unterschätzen.
9
00:02:33,710 --> 00:02:38,260
Die Polizei wird uns nicht grundlos
um Verstärkung gebeten haben.
10
00:02:38,920 --> 00:02:39,930
Dort ist er!
11
00:02:43,720 --> 00:02:44,850
Schnappen wir ihn uns!
12
00:02:48,310 --> 00:02:49,270
Halt!
13
00:02:59,610 --> 00:03:00,780
Was?
14
00:03:08,330 --> 00:03:10,290
Wo ist Nezumi?
15
00:03:10,290 --> 00:03:12,790
Er sollte hier doch
in der Falle sitzen.
16
00:03:13,330 --> 00:03:15,340
Er muss sich unter
sie gemischt haben.
17
00:03:15,340 --> 00:03:16,920
Nehmt sie alle fest!
18
00:03:16,920 --> 00:03:17,880
Jawohl!
19
00:03:19,300 --> 00:03:19,920
Was soll das?
20
00:03:19,920 --> 00:03:20,590
Loslassen!
21
00:03:21,680 --> 00:03:23,550
Ich hab nichts verbrochen!
22
00:03:23,840 --> 00:03:26,060
Wir bitten um eure Kooperation
bei unseren Ermittlungen.
23
00:03:26,060 --> 00:03:30,180
Der Edelsteindieb muss sich
unter euch gemischt haben.
24
00:03:30,180 --> 00:03:32,520
Von welchem Edelstein ist hier die Rede?
25
00:03:32,520 --> 00:03:33,690
Keine Ahnung, was Sache ist.
26
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
Sobald sich alle Zweifel zerstreut haben,
lassen wir euch gehen.
27
00:03:37,020 --> 00:03:40,530
Doch zuvor müssen wir
gründliche Ermittlungen anstellen.
28
00:03:40,530 --> 00:03:41,570
Abführen!
29
00:03:41,570 --> 00:03:42,820
Jawohl!
30
00:03:42,820 --> 00:03:43,570
Los!
31
00:03:44,110 --> 00:03:44,780
Aufwachen!
32
00:03:44,780 --> 00:03:47,080
Sei doch nicht so grob!
33
00:03:47,080 --> 00:03:48,830
Schwing endlich die Hufen!
34
00:03:50,120 --> 00:03:53,170
Nezumi wird sich zweifelsohne
unter ihnen befinden.
35
00:03:53,170 --> 00:03:55,210
Der Fall wäre damit
wohl vorerst gelöst.
36
00:03:55,580 --> 00:03:57,420
Wäre denkbar …
37
00:04:05,970 --> 00:04:09,140
Sie ist wohl von ihrer Mutter
getrennt worden und hat sich verlaufen.
38
00:04:09,470 --> 00:04:11,730
Die ist aber winzig.
39
00:04:16,560 --> 00:04:17,980
Jetzt haben wir den Salat.
40
00:04:17,980 --> 00:04:18,980
Was meinst du?
41
00:04:18,980 --> 00:04:21,990
Wir können sie doch nicht einfach
ihrem Schicksal überlassen.
42
00:04:22,740 --> 00:04:27,030
Sie hat sich verlaufen, zittert wie Espenlaub
und tut mir wahnsinnig leid.
43
00:04:27,320 --> 00:04:30,950
Aber bei mir zu Hause sind Haustiere
leider verboten. Deswegen …
44
00:04:30,950 --> 00:04:32,660
Hä? Sie soll mit zu mir?
45
00:04:33,080 --> 00:04:35,870
Ich kann sie auch nicht unangekündigt
mit nach Hause bringen.
46
00:04:36,380 --> 00:04:39,880
Ich frag mal Mama, ob wir
sie bei uns aufnehmen können.
47
00:04:40,170 --> 00:04:42,380
Falls sie nicht
bei dir bleiben darf,
48
00:04:42,380 --> 00:04:45,380
müssen wir eine Person suchen,
die sich um sie kümmern kann.
49
00:04:46,220 --> 00:04:47,890
Das heißt dann wohl, Mitsuki …
50
00:04:48,140 --> 00:04:51,390
Nur für heute, kümmere dich
bitte um das Fellknäuel.
51
00:04:52,220 --> 00:04:53,390
In Ordnung.
52
00:04:54,270 --> 00:04:55,690
Okay, sie gehört ganz dir.
53
00:05:09,780 --> 00:05:11,450
Hey, Bursche.
54
00:05:11,450 --> 00:05:14,000
Du darfst doch
keine Katze piesacken.
55
00:05:14,000 --> 00:05:14,830
Piesacken?
56
00:05:15,500 --> 00:05:17,960
Ist die Kleine deine Katze?
57
00:05:19,420 --> 00:05:22,210
Nein, ich bewahre
sie nur für kurze Zeit auf.
58
00:05:22,590 --> 00:05:24,010
Verstehe.
59
00:05:24,010 --> 00:05:28,300
Trotzdem solltest du sie
etwas liebevoller behandeln.
60
00:05:28,720 --> 00:05:32,260
Es ist gemein, eine Katze
am Hals zu packen.
61
00:05:32,260 --> 00:05:35,230
Die Kleine scheint
verängstigt zu sein.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Halt sie lieber in den Armen.
63
00:05:46,200 --> 00:05:48,990
Ob Mitsuki das gebacken bekommt?
64
00:05:48,990 --> 00:05:50,740
Kriegt er schon hin.
65
00:05:51,080 --> 00:05:55,540
Mitsuki hat doch bisher nichts anderes
als Schlangen gehalten.
66
00:05:55,540 --> 00:05:58,670
Vielleicht hättest du sie doch
lieber mit nach Hause genommen.
67
00:05:58,670 --> 00:06:01,500
Nun ja, wenn ich Himawari
auf meine Seite ziehe,
68
00:06:01,500 --> 00:06:05,880
könnten wir Mama und Papa schon überreden,
sie bei uns zu behalten.
69
00:06:06,550 --> 00:06:11,140
Ob Mitsuki sich auch alleine
um das Kätzchen kümmern kann?
70
00:06:11,680 --> 00:06:13,850
Du machst dir da zu viel Sorgen.
71
00:07:06,190 --> 00:07:08,650
Ob sie hungrig ist?
72
00:08:04,460 --> 00:08:07,460
{\an8}Konoha-Polizeihauptquartier
73
00:08:09,590 --> 00:08:10,460
Was?
74
00:08:10,460 --> 00:08:14,430
Keiner von den vier Leuten
hatte den Edelstein?
75
00:08:14,430 --> 00:08:15,260
Genau.
76
00:08:16,430 --> 00:08:20,060
Ich bin mir sicher, dass der Kerl
in diese Gasse gerannt war.
77
00:08:20,060 --> 00:08:22,980
Jemand von den vier Leuten
muss Nezumi sein.
78
00:08:23,310 --> 00:08:25,600
Das denke ich auch.
79
00:08:25,600 --> 00:08:28,860
Aber da wir den Edelstein
nicht finden konnten,
80
00:08:28,860 --> 00:08:31,860
bleibt uns aus Beweismangel nichts
anderes übrig, als sie freizulassen.
81
00:08:32,280 --> 00:08:35,990
Wir konnten ihn also schon wieder
nicht dingfest machen.
82
00:08:36,620 --> 00:08:38,740
Noch werfe ich nicht das Handtuch.
83
00:08:38,740 --> 00:08:40,540
Wir schnappen Nezumi um jeden Preis.
84
00:08:42,000 --> 00:08:43,750
{\an8}Konoha-Polizeihauptquartier
85
00:08:47,170 --> 00:08:48,380
Heiliger Strohsack!
86
00:08:48,380 --> 00:08:50,130
Ihr habt uns echt angeschmiert.
87
00:08:50,130 --> 00:08:51,670
Volle Kanne, Alter!
88
00:08:51,670 --> 00:08:55,590
Ihr fiesen Socken habt uns
unschuldige Hunde einfach eingebuchtet!
89
00:08:57,390 --> 00:08:59,510
Ich kriege schon
noch meinen Beweis.
90
00:08:59,850 --> 00:09:01,560
Irgendwann wird
er einen Fehler machen.
91
00:09:01,560 --> 00:09:04,020
Lasst die vier auch weiterhin
nicht aus den Augen.
92
00:09:04,020 --> 00:09:05,270
Jawohl!
93
00:09:11,070 --> 00:09:12,690
Habt ihr die Morgennachrichten gesehen?
94
00:09:13,240 --> 00:09:16,740
Die vier verhafteten Kerle
wurden alle freigelassen.
95
00:09:16,740 --> 00:09:19,950
Bei den Untersuchungen wurde
der Edelstein nicht gefunden.
96
00:09:20,280 --> 00:09:22,490
Echt merkwürdig.
97
00:09:22,490 --> 00:09:24,160
Wirkt fast wie ein Zaubertrick.
98
00:09:24,580 --> 00:09:26,920
Wie geht es eigentlich der Katze?
99
00:09:26,920 --> 00:09:28,460
Hab sie daheim gelassen.
100
00:09:29,080 --> 00:09:30,880
Was haben deine
Eltern gesagt, Boruto?
101
00:09:30,880 --> 00:09:32,090
Darfst du sie halten?
102
00:09:32,090 --> 00:09:34,050
Was die Sache angeht,
103
00:09:34,050 --> 00:09:37,300
könnte sich doch Mitsuki noch
eine Weile um sie kümmern.
104
00:09:38,430 --> 00:09:41,600
Darfst du sie etwa auch
nicht bei dir aufnehmen?
105
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
Das konnte ich nicht besprechen.
106
00:09:43,520 --> 00:09:48,310
Ich hatte glatt vergessen, dass Mama und
Himawari gestern zu Opa gegangen sind.
107
00:09:48,690 --> 00:09:50,610
Sie sind für zwei, drei Tage weg.
108
00:09:51,150 --> 00:09:53,110
Alles klar.
109
00:09:53,570 --> 00:09:56,280
Hast du ihr schon
einen Namen gegeben, Mitsuki?
110
00:09:56,280 --> 00:09:57,490
Einen Namen?
111
00:09:57,780 --> 00:09:59,700
Einen Namen für die Katze.
112
00:09:59,700 --> 00:10:01,240
Gib ihr ruhig einen.
113
00:10:02,280 --> 00:10:03,240
Na schön.
114
00:10:03,620 --> 00:10:04,750
Ich denke mir einen aus.
115
00:10:05,790 --> 00:10:07,120
Gehst du etwa schon heim?
116
00:10:07,540 --> 00:10:08,710
Nein.
117
00:10:08,710 --> 00:10:10,750
Ich wollte einen Hamburger kaufen.
118
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Für dich?
119
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Nein.
120
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
Ich will ihn der Katze
zu fressen geben.
121
00:10:16,300 --> 00:10:17,420
Hä?
122
00:10:17,420 --> 00:10:20,760
Das geht nicht! Katzen fressen
doch keine Menschennahrung!
123
00:10:23,760 --> 00:10:27,270
{\an7}Hundefutter
124
00:10:24,180 --> 00:10:27,270
{\an7}Mit dem Inuzuka-Qualitätssiegel
125
00:10:37,190 --> 00:10:41,280
Ist dein Kätzchen
männlich oder weiblich?
126
00:10:43,660 --> 00:10:45,790
Ähm …
127
00:11:33,330 --> 00:11:34,790
Wo steckt sie denn?
128
00:12:28,470 --> 00:12:31,180
Hast du ihr schon
einen Namen gegeben, Mitsuki?
129
00:12:31,180 --> 00:12:32,390
Einen Namen?
130
00:12:32,390 --> 00:12:34,810
Einen Namen für die Katze.
131
00:12:35,900 --> 00:12:37,190
Mikazuki.
132
00:12:39,440 --> 00:12:42,320
Darf ich dich Mikazuki nennen?
133
00:12:46,910 --> 00:12:50,200
Okay, ab heute heißt
du also Mikazuki.
134
00:13:54,180 --> 00:13:56,060
Du machst echt, was du willst.
135
00:14:22,000 --> 00:14:24,170
Dabei hast du gestern
so viel gefressen …
136
00:14:26,260 --> 00:14:27,340
Was hast du?
137
00:14:29,220 --> 00:14:31,260
Tut es dir irgendwo weh?
138
00:14:39,770 --> 00:14:40,980
Mensch …
139
00:14:40,980 --> 00:14:43,270
Du könntest sie auch
gerne bei dir aufnehmen.
140
00:14:43,570 --> 00:14:45,860
Würde ich ja gerne,
wenn es ginge.
141
00:14:45,860 --> 00:14:50,360
Aber unsere Hausordnung verbietet das.
Daran lässt sich nicht rütteln.
142
00:14:50,360 --> 00:14:54,410
Aber Mitsuki scheint sich recht ordentlich
um das Kätzchen zu kümmern.
143
00:14:54,700 --> 00:14:58,290
Nun ja, ob sie nun bei dir oder
bei Mitsuki unterkommt, spielt keine Rolle,
144
00:14:58,290 --> 00:15:02,000
solange ihr sie mich ab
und zu mal knuddeln lasst.
145
00:15:02,000 --> 00:15:03,670
Das passt dir gut in den Kram, was?
146
00:15:04,420 --> 00:15:06,840
Mitsuki ist aber echt spät dran.
147
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
Dann gehen wir ihn mal abholen.
148
00:15:12,180 --> 00:15:15,180
{\an2}Apotheke
149
00:15:16,260 --> 00:15:17,180
Medizin!
150
00:15:17,180 --> 00:15:20,190
{\an8}Apotheke
151
00:15:21,270 --> 00:15:22,600
Ähm …
152
00:15:22,600 --> 00:15:24,310
Ihr geht es nicht gut …
153
00:15:26,150 --> 00:15:27,360
Entschuldige, …
154
00:15:27,940 --> 00:15:31,570
aber wir führen
keine Medizin für Tiere.
155
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
Zum Krankenhaus!
156
00:15:53,800 --> 00:15:56,510
Sie hat unheimliche Schmerzen.
157
00:15:56,760 --> 00:15:59,980
Entschuldige,
aber wir sind keine Tierklinik,
158
00:15:59,980 --> 00:16:02,770
deswegen können wir Katzen
nicht behandeln.
159
00:16:06,270 --> 00:16:08,230
Warte mal kurz.
160
00:16:08,230 --> 00:16:11,280
Ich schau mal nach,
wo der nächste Tierarzt ist.
161
00:16:12,450 --> 00:16:14,910
Auf der Karte müsste doch …
162
00:16:15,280 --> 00:16:16,530
Gefunden!
163
00:16:17,330 --> 00:16:19,200
Okay, ich erkläre dir den Weg.
164
00:16:19,200 --> 00:16:20,040
Danke.
165
00:16:20,330 --> 00:16:23,580
Zuerst musst du von der
Hauptstraße runter und weiter …
166
00:16:25,210 --> 00:16:28,550
Einfach an dieser Ecke abbiegen,
dann stehst du schon davor.
167
00:16:28,550 --> 00:16:30,670
Okay. Vielen Dank.
168
00:16:33,380 --> 00:16:34,550
Mikazuki?
169
00:16:42,060 --> 00:16:42,850
Was?
170
00:16:43,180 --> 00:16:46,100
War das nicht eben …
171
00:16:46,100 --> 00:16:47,060
Boruto!
172
00:16:48,480 --> 00:16:49,940
Ist was passiert?
173
00:16:49,940 --> 00:16:53,780
Habt ihr eben eine Person gesehen,
die einen Tierkorb dabei hatte?
174
00:16:53,780 --> 00:16:56,780
Nun, jemand mit einem Korb
ist da lang gelaufen …
175
00:16:56,780 --> 00:16:57,910
Mitsuki?
176
00:16:58,320 --> 00:16:59,780
Mikazuki wurde entführt!
177
00:17:00,200 --> 00:17:01,540
Ich muss sie zurückholen!
178
00:17:11,800 --> 00:17:13,630
Das war ein Kinderspiel.
179
00:17:19,010 --> 00:17:20,260
Du entkommst mir nicht!
180
00:17:21,510 --> 00:17:24,350
Gib mir Mikazuki zurück!
181
00:17:24,350 --> 00:17:25,940
Du willst sie zurück?
182
00:17:25,940 --> 00:17:28,770
Eigentlich gehört
dieses Katzenvieh mir.
183
00:17:34,690 --> 00:17:35,780
Das ist eine Lüge.
184
00:17:36,450 --> 00:17:38,450
Wenn sie wirklich
deine Katze ist,
185
00:17:38,450 --> 00:17:41,280
würdest du sie niemals
so brutal behandeln.
186
00:17:41,280 --> 00:17:44,250
Ich hab keine Zeit,
um mich mit dir zu beschäftigen!
187
00:17:46,750 --> 00:17:50,630
Du bist doch einer von den vier Typen!
188
00:17:50,630 --> 00:17:52,170
Dann musst du also …
189
00:17:52,170 --> 00:17:53,880
Dieses Mal entkommst du uns nicht!
190
00:17:56,420 --> 00:17:59,390
Los, gib mir Mikazuki zurück!
191
00:18:00,970 --> 00:18:04,020
Ich geb sie dir zurück,
wenn du sie so sehr willst!
192
00:18:04,020 --> 00:18:06,560
Doch zuvor werde ich
ihr noch den Magen ausweiden!
193
00:18:11,820 --> 00:18:14,150
Du bist in Sicherheit, Mikazuki.
194
00:18:14,690 --> 00:18:16,900
Ich bring dich sofort
ins Krankenhaus.
195
00:18:17,280 --> 00:18:19,070
Hey, Mitsuki?!
196
00:18:19,070 --> 00:18:20,780
Verdammte Scheiße!
197
00:18:22,780 --> 00:18:25,870
Nezumi, wir verhaften
dich wegen Diebstahls!
198
00:18:26,540 --> 00:18:28,290
Habt ihr irgendwelche Beweise?
199
00:18:28,290 --> 00:18:29,830
Die Katze ist der Beweis.
200
00:18:29,830 --> 00:18:32,420
Du hast die Katze
den Edelstein fressen lassen.
201
00:18:34,710 --> 00:18:38,090
Nach deiner Freilassung haben wir
dich auf Schritt und Tritt verfolgt.
202
00:18:38,090 --> 00:18:39,930
Endlich hast du einen Fehler gemacht.
203
00:18:42,430 --> 00:18:45,720
Er hat dem Kätzchen
so eine Gemeinheit angetan.
204
00:18:45,720 --> 00:18:47,180
Das kommt ihm teuer zu stehen.
205
00:18:48,230 --> 00:18:50,810
Kümmert euch um die Katze.
206
00:18:50,810 --> 00:18:51,730
Ja.
207
00:18:54,190 --> 00:18:56,690
Konoha-Tierklinik
208
00:19:09,120 --> 00:19:10,210
Mikazuki.
209
00:19:10,750 --> 00:19:12,210
Keine Sorge.
210
00:19:12,710 --> 00:19:14,880
Sie ist über’n Berg.
211
00:19:14,880 --> 00:19:17,590
Morgen ist sie wieder fit.
212
00:19:17,960 --> 00:19:19,090
Danke schön.
213
00:19:19,550 --> 00:19:23,050
Ihr Name ist Mikazuki, richtig?
214
00:19:23,050 --> 00:19:23,850
Ja.
215
00:19:24,640 --> 00:19:27,850
Die Katze gehört also doch dir.
216
00:19:34,690 --> 00:19:35,820
Gott sei Dank.
217
00:19:42,660 --> 00:19:45,030
Du scheinst schon
wieder putzmunter zu sein.
218
00:20:07,720 --> 00:20:08,890
Mikazuki?
219
00:20:17,610 --> 00:20:19,530
Du machst echt, was du willst.
220
00:20:22,400 --> 00:20:23,320
Hä?
221
00:20:23,320 --> 00:20:24,910
Sie ist nicht mehr bei dir?
222
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
Richtig.
223
00:20:26,450 --> 00:20:29,160
Ihre Mutter hat sie abgeholt
und sie ist mit ihr gegangen.
224
00:20:29,160 --> 00:20:30,790
Verstehe …
225
00:20:30,790 --> 00:20:32,660
Du wirst sie sicher vermissen.
226
00:20:32,660 --> 00:20:33,830
Wieso?
227
00:20:34,250 --> 00:20:36,670
Du hast dich doch
so lieb um sie gekümmert.
228
00:20:38,540 --> 00:20:39,800
Halb so wild.
229
00:20:39,800 --> 00:20:44,010
Mikazuki ist sicher glücklicher,
wenn sie bei ihrer Mutter ist.
230
00:21:23,510 --> 00:21:24,760
Mikazuki.
231
00:21:28,510 --> 00:21:29,970
Bist du zum Spielen vorbeigekommen?
232
00:21:34,100 --> 00:21:36,020
Ich lass die Tür offen, …
233
00:21:36,290 --> 00:21:38,110
dann kannst du jederzeit vorbeikommen.
234
00:21:44,030 --> 00:21:47,110
Du machst wirklich nur das,
was du willst.
235
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
236
00:23:26,170 --> 00:23:27,130
Mitsuki …
237
00:23:27,130 --> 00:23:29,970
Kommt selten vor, dass du
mir einen Besuch abstattest.
238
00:23:29,970 --> 00:23:32,260
Mein Körper benimmt
sich so merkwürdig.
239
00:23:32,260 --> 00:23:34,890
Hat sich in letzter Zeit
irgendwas verändert?
240
00:23:34,890 --> 00:23:37,520
Ich träume sehr oft.
241
00:23:38,060 --> 00:23:39,350
Darin sehe ich mir
242
00:23:39,350 --> 00:23:41,600
zum ersten Mal Borutos Foto an …
243
00:23:42,350 --> 00:23:45,230
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
244
00:23:45,570 --> 00:23:47,150
„Die Wunde des Herzens“.
245
00:23:45,610 --> 00:23:54,030
{\an3}Die Wunde des Herzens
246
00:23:47,150 --> 00:23:49,110
Um die Ursache dafür herauszufinden, …
247
00:23:49,360 --> 00:23:52,320
müssen wir dein Gehirn analysieren.