1 00:02:03,260 --> 00:02:08,230 {\an3}Der kleine Mitbewohner 2 00:02:12,060 --> 00:02:13,110 Lasst ihn nicht entkommen! 3 00:02:13,110 --> 00:02:16,570 Dieses Mal fangen wir Nezumi auf frischer Tat! 4 00:02:16,940 --> 00:02:19,490 Wir holen uns den Edelstein um jeden Preis zurück! 5 00:02:20,950 --> 00:02:24,240 Du Gelegenheitsdieb! Wir bringen dich hinter Gitter! 6 00:02:24,580 --> 00:02:28,120 Nezumi wird nachgesagt, er sei ein ziemlich hinterlistiger Zeitgenosse. 7 00:02:28,120 --> 00:02:31,250 Bei allen Verbrechen hat er keine Spuren hinterlassen. 8 00:02:31,580 --> 00:02:33,340 Wir sollten ihn nicht unterschätzen. 9 00:02:33,710 --> 00:02:38,260 Die Polizei wird uns nicht grundlos um Verstärkung gebeten haben. 10 00:02:38,920 --> 00:02:39,930 Dort ist er! 11 00:02:43,720 --> 00:02:44,850 Schnappen wir ihn uns! 12 00:02:48,310 --> 00:02:49,270 Halt! 13 00:02:59,610 --> 00:03:00,780 Was? 14 00:03:08,330 --> 00:03:10,290 Wo ist Nezumi? 15 00:03:10,290 --> 00:03:12,790 Er sollte hier doch in der Falle sitzen. 16 00:03:13,330 --> 00:03:15,340 Er muss sich unter sie gemischt haben. 17 00:03:15,340 --> 00:03:16,920 Nehmt sie alle fest! 18 00:03:16,920 --> 00:03:17,880 Jawohl! 19 00:03:19,300 --> 00:03:19,920 Was soll das? 20 00:03:19,920 --> 00:03:20,590 Loslassen! 21 00:03:21,680 --> 00:03:23,550 Ich hab nichts verbrochen! 22 00:03:23,840 --> 00:03:26,060 Wir bitten um eure Kooperation bei unseren Ermittlungen. 23 00:03:26,060 --> 00:03:30,180 Der Edelsteindieb muss sich unter euch gemischt haben. 24 00:03:30,180 --> 00:03:32,520 Von welchem Edelstein ist hier die Rede? 25 00:03:32,520 --> 00:03:33,690 Keine Ahnung, was Sache ist. 26 00:03:34,060 --> 00:03:37,020 Sobald sich alle Zweifel zerstreut haben, lassen wir euch gehen. 27 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Doch zuvor müssen wir gründliche Ermittlungen anstellen. 28 00:03:40,530 --> 00:03:41,570 Abführen! 29 00:03:41,570 --> 00:03:42,820 Jawohl! 30 00:03:42,820 --> 00:03:43,570 Los! 31 00:03:44,110 --> 00:03:44,780 Aufwachen! 32 00:03:44,780 --> 00:03:47,080 Sei doch nicht so grob! 33 00:03:47,080 --> 00:03:48,830 Schwing endlich die Hufen! 34 00:03:50,120 --> 00:03:53,170 Nezumi wird sich zweifelsohne unter ihnen befinden. 35 00:03:53,170 --> 00:03:55,210 Der Fall wäre damit wohl vorerst gelöst. 36 00:03:55,580 --> 00:03:57,420 Wäre denkbar … 37 00:04:05,970 --> 00:04:09,140 Sie ist wohl von ihrer Mutter getrennt worden und hat sich verlaufen. 38 00:04:09,470 --> 00:04:11,730 Die ist aber winzig. 39 00:04:16,560 --> 00:04:17,980 Jetzt haben wir den Salat. 40 00:04:17,980 --> 00:04:18,980 Was meinst du? 41 00:04:18,980 --> 00:04:21,990 Wir können sie doch nicht einfach ihrem Schicksal überlassen. 42 00:04:22,740 --> 00:04:27,030 Sie hat sich verlaufen, zittert wie Espenlaub und tut mir wahnsinnig leid. 43 00:04:27,320 --> 00:04:30,950 Aber bei mir zu Hause sind Haustiere leider verboten. Deswegen … 44 00:04:30,950 --> 00:04:32,660 Hä? Sie soll mit zu mir? 45 00:04:33,080 --> 00:04:35,870 Ich kann sie auch nicht unangekündigt mit nach Hause bringen. 46 00:04:36,380 --> 00:04:39,880 Ich frag mal Mama, ob wir sie bei uns aufnehmen können. 47 00:04:40,170 --> 00:04:42,380 Falls sie nicht bei dir bleiben darf, 48 00:04:42,380 --> 00:04:45,380 müssen wir eine Person suchen, die sich um sie kümmern kann. 49 00:04:46,220 --> 00:04:47,890 Das heißt dann wohl, Mitsuki … 50 00:04:48,140 --> 00:04:51,390 Nur für heute, kümmere dich bitte um das Fellknäuel. 51 00:04:52,220 --> 00:04:53,390 In Ordnung. 52 00:04:54,270 --> 00:04:55,690 Okay, sie gehört ganz dir. 53 00:05:09,780 --> 00:05:11,450 Hey, Bursche. 54 00:05:11,450 --> 00:05:14,000 Du darfst doch keine Katze piesacken. 55 00:05:14,000 --> 00:05:14,830 Piesacken? 56 00:05:15,500 --> 00:05:17,960 Ist die Kleine deine Katze? 57 00:05:19,420 --> 00:05:22,210 Nein, ich bewahre sie nur für kurze Zeit auf. 58 00:05:22,590 --> 00:05:24,010 Verstehe. 59 00:05:24,010 --> 00:05:28,300 Trotzdem solltest du sie etwas liebevoller behandeln. 60 00:05:28,720 --> 00:05:32,260 Es ist gemein, eine Katze am Hals zu packen. 61 00:05:32,260 --> 00:05:35,230 Die Kleine scheint verängstigt zu sein. 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 Halt sie lieber in den Armen. 63 00:05:46,200 --> 00:05:48,990 Ob Mitsuki das gebacken bekommt? 64 00:05:48,990 --> 00:05:50,740 Kriegt er schon hin. 65 00:05:51,080 --> 00:05:55,540 Mitsuki hat doch bisher nichts anderes als Schlangen gehalten. 66 00:05:55,540 --> 00:05:58,670 Vielleicht hättest du sie doch lieber mit nach Hause genommen. 67 00:05:58,670 --> 00:06:01,500 Nun ja, wenn ich Himawari auf meine Seite ziehe, 68 00:06:01,500 --> 00:06:05,880 könnten wir Mama und Papa schon überreden, sie bei uns zu behalten. 69 00:06:06,550 --> 00:06:11,140 Ob Mitsuki sich auch alleine um das Kätzchen kümmern kann? 70 00:06:11,680 --> 00:06:13,850 Du machst dir da zu viel Sorgen. 71 00:07:06,190 --> 00:07:08,650 Ob sie hungrig ist? 72 00:08:04,460 --> 00:08:07,460 {\an8}Konoha-Polizeihauptquartier 73 00:08:09,590 --> 00:08:10,460 Was? 74 00:08:10,460 --> 00:08:14,430 Keiner von den vier Leuten hatte den Edelstein? 75 00:08:14,430 --> 00:08:15,260 Genau. 76 00:08:16,430 --> 00:08:20,060 Ich bin mir sicher, dass der Kerl in diese Gasse gerannt war. 77 00:08:20,060 --> 00:08:22,980 Jemand von den vier Leuten muss Nezumi sein. 78 00:08:23,310 --> 00:08:25,600 Das denke ich auch. 79 00:08:25,600 --> 00:08:28,860 Aber da wir den Edelstein nicht finden konnten, 80 00:08:28,860 --> 00:08:31,860 bleibt uns aus Beweismangel nichts anderes übrig, als sie freizulassen. 81 00:08:32,280 --> 00:08:35,990 Wir konnten ihn also schon wieder nicht dingfest machen. 82 00:08:36,620 --> 00:08:38,740 Noch werfe ich nicht das Handtuch. 83 00:08:38,740 --> 00:08:40,540 Wir schnappen Nezumi um jeden Preis. 84 00:08:42,000 --> 00:08:43,750 {\an8}Konoha-Polizeihauptquartier 85 00:08:47,170 --> 00:08:48,380 Heiliger Strohsack! 86 00:08:48,380 --> 00:08:50,130 Ihr habt uns echt angeschmiert. 87 00:08:50,130 --> 00:08:51,670 Volle Kanne, Alter! 88 00:08:51,670 --> 00:08:55,590 Ihr fiesen Socken habt uns unschuldige Hunde einfach eingebuchtet! 89 00:08:57,390 --> 00:08:59,510 Ich kriege schon noch meinen Beweis. 90 00:08:59,850 --> 00:09:01,560 Irgendwann wird er einen Fehler machen. 91 00:09:01,560 --> 00:09:04,020 Lasst die vier auch weiterhin nicht aus den Augen. 92 00:09:04,020 --> 00:09:05,270 Jawohl! 93 00:09:11,070 --> 00:09:12,690 Habt ihr die Morgennachrichten gesehen? 94 00:09:13,240 --> 00:09:16,740 Die vier verhafteten Kerle wurden alle freigelassen. 95 00:09:16,740 --> 00:09:19,950 Bei den Untersuchungen wurde der Edelstein nicht gefunden. 96 00:09:20,280 --> 00:09:22,490 Echt merkwürdig. 97 00:09:22,490 --> 00:09:24,160 Wirkt fast wie ein Zaubertrick. 98 00:09:24,580 --> 00:09:26,920 Wie geht es eigentlich der Katze? 99 00:09:26,920 --> 00:09:28,460 Hab sie daheim gelassen. 100 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 Was haben deine Eltern gesagt, Boruto? 101 00:09:30,880 --> 00:09:32,090 Darfst du sie halten? 102 00:09:32,090 --> 00:09:34,050 Was die Sache angeht, 103 00:09:34,050 --> 00:09:37,300 könnte sich doch Mitsuki noch eine Weile um sie kümmern. 104 00:09:38,430 --> 00:09:41,600 Darfst du sie etwa auch nicht bei dir aufnehmen? 105 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Das konnte ich nicht besprechen. 106 00:09:43,520 --> 00:09:48,310 Ich hatte glatt vergessen, dass Mama und Himawari gestern zu Opa gegangen sind. 107 00:09:48,690 --> 00:09:50,610 Sie sind für zwei, drei Tage weg. 108 00:09:51,150 --> 00:09:53,110 Alles klar. 109 00:09:53,570 --> 00:09:56,280 Hast du ihr schon einen Namen gegeben, Mitsuki? 110 00:09:56,280 --> 00:09:57,490 Einen Namen? 111 00:09:57,780 --> 00:09:59,700 Einen Namen für die Katze. 112 00:09:59,700 --> 00:10:01,240 Gib ihr ruhig einen. 113 00:10:02,280 --> 00:10:03,240 Na schön. 114 00:10:03,620 --> 00:10:04,750 Ich denke mir einen aus. 115 00:10:05,790 --> 00:10:07,120 Gehst du etwa schon heim? 116 00:10:07,540 --> 00:10:08,710 Nein. 117 00:10:08,710 --> 00:10:10,750 Ich wollte einen Hamburger kaufen. 118 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 Für dich? 119 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Nein. 120 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 Ich will ihn der Katze zu fressen geben. 121 00:10:16,300 --> 00:10:17,420 Hä? 122 00:10:17,420 --> 00:10:20,760 Das geht nicht! Katzen fressen doch keine Menschennahrung! 123 00:10:23,760 --> 00:10:27,270 {\an7}Hundefutter 124 00:10:24,180 --> 00:10:27,270 {\an7}Mit dem Inuzuka-Qualitätssiegel 125 00:10:37,190 --> 00:10:41,280 Ist dein Kätzchen männlich oder weiblich? 126 00:10:43,660 --> 00:10:45,790 Ähm … 127 00:11:33,330 --> 00:11:34,790 Wo steckt sie denn? 128 00:12:28,470 --> 00:12:31,180 Hast du ihr schon einen Namen gegeben, Mitsuki? 129 00:12:31,180 --> 00:12:32,390 Einen Namen? 130 00:12:32,390 --> 00:12:34,810 Einen Namen für die Katze. 131 00:12:35,900 --> 00:12:37,190 Mikazuki. 132 00:12:39,440 --> 00:12:42,320 Darf ich dich Mikazuki nennen? 133 00:12:46,910 --> 00:12:50,200 Okay, ab heute heißt du also Mikazuki. 134 00:13:54,180 --> 00:13:56,060 Du machst echt, was du willst. 135 00:14:22,000 --> 00:14:24,170 Dabei hast du gestern so viel gefressen … 136 00:14:26,260 --> 00:14:27,340 Was hast du? 137 00:14:29,220 --> 00:14:31,260 Tut es dir irgendwo weh? 138 00:14:39,770 --> 00:14:40,980 Mensch … 139 00:14:40,980 --> 00:14:43,270 Du könntest sie auch gerne bei dir aufnehmen. 140 00:14:43,570 --> 00:14:45,860 Würde ich ja gerne, wenn es ginge. 141 00:14:45,860 --> 00:14:50,360 Aber unsere Hausordnung verbietet das. Daran lässt sich nicht rütteln. 142 00:14:50,360 --> 00:14:54,410 Aber Mitsuki scheint sich recht ordentlich um das Kätzchen zu kümmern. 143 00:14:54,700 --> 00:14:58,290 Nun ja, ob sie nun bei dir oder bei Mitsuki unterkommt, spielt keine Rolle, 144 00:14:58,290 --> 00:15:02,000 solange ihr sie mich ab und zu mal knuddeln lasst. 145 00:15:02,000 --> 00:15:03,670 Das passt dir gut in den Kram, was? 146 00:15:04,420 --> 00:15:06,840 Mitsuki ist aber echt spät dran. 147 00:15:06,840 --> 00:15:08,760 Dann gehen wir ihn mal abholen. 148 00:15:12,180 --> 00:15:15,180 {\an2}Apotheke 149 00:15:16,260 --> 00:15:17,180 Medizin! 150 00:15:17,180 --> 00:15:20,190 {\an8}Apotheke 151 00:15:21,270 --> 00:15:22,600 Ähm … 152 00:15:22,600 --> 00:15:24,310 Ihr geht es nicht gut … 153 00:15:26,150 --> 00:15:27,360 Entschuldige, … 154 00:15:27,940 --> 00:15:31,570 aber wir führen keine Medizin für Tiere. 155 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 Zum Krankenhaus! 156 00:15:53,800 --> 00:15:56,510 Sie hat unheimliche Schmerzen. 157 00:15:56,760 --> 00:15:59,980 Entschuldige, aber wir sind keine Tierklinik, 158 00:15:59,980 --> 00:16:02,770 deswegen können wir Katzen nicht behandeln. 159 00:16:06,270 --> 00:16:08,230 Warte mal kurz. 160 00:16:08,230 --> 00:16:11,280 Ich schau mal nach, wo der nächste Tierarzt ist. 161 00:16:12,450 --> 00:16:14,910 Auf der Karte müsste doch … 162 00:16:15,280 --> 00:16:16,530 Gefunden! 163 00:16:17,330 --> 00:16:19,200 Okay, ich erkläre dir den Weg. 164 00:16:19,200 --> 00:16:20,040 Danke. 165 00:16:20,330 --> 00:16:23,580 Zuerst musst du von der Hauptstraße runter und weiter … 166 00:16:25,210 --> 00:16:28,550 Einfach an dieser Ecke abbiegen, dann stehst du schon davor. 167 00:16:28,550 --> 00:16:30,670 Okay. Vielen Dank. 168 00:16:33,380 --> 00:16:34,550 Mikazuki? 169 00:16:42,060 --> 00:16:42,850 Was? 170 00:16:43,180 --> 00:16:46,100 War das nicht eben … 171 00:16:46,100 --> 00:16:47,060 Boruto! 172 00:16:48,480 --> 00:16:49,940 Ist was passiert? 173 00:16:49,940 --> 00:16:53,780 Habt ihr eben eine Person gesehen, die einen Tierkorb dabei hatte? 174 00:16:53,780 --> 00:16:56,780 Nun, jemand mit einem Korb ist da lang gelaufen … 175 00:16:56,780 --> 00:16:57,910 Mitsuki? 176 00:16:58,320 --> 00:16:59,780 Mikazuki wurde entführt! 177 00:17:00,200 --> 00:17:01,540 Ich muss sie zurückholen! 178 00:17:11,800 --> 00:17:13,630 Das war ein Kinderspiel. 179 00:17:19,010 --> 00:17:20,260 Du entkommst mir nicht! 180 00:17:21,510 --> 00:17:24,350 Gib mir Mikazuki zurück! 181 00:17:24,350 --> 00:17:25,940 Du willst sie zurück? 182 00:17:25,940 --> 00:17:28,770 Eigentlich gehört dieses Katzenvieh mir. 183 00:17:34,690 --> 00:17:35,780 Das ist eine Lüge. 184 00:17:36,450 --> 00:17:38,450 Wenn sie wirklich deine Katze ist, 185 00:17:38,450 --> 00:17:41,280 würdest du sie niemals so brutal behandeln. 186 00:17:41,280 --> 00:17:44,250 Ich hab keine Zeit, um mich mit dir zu beschäftigen! 187 00:17:46,750 --> 00:17:50,630 Du bist doch einer von den vier Typen! 188 00:17:50,630 --> 00:17:52,170 Dann musst du also … 189 00:17:52,170 --> 00:17:53,880 Dieses Mal entkommst du uns nicht! 190 00:17:56,420 --> 00:17:59,390 Los, gib mir Mikazuki zurück! 191 00:18:00,970 --> 00:18:04,020 Ich geb sie dir zurück, wenn du sie so sehr willst! 192 00:18:04,020 --> 00:18:06,560 Doch zuvor werde ich ihr noch den Magen ausweiden! 193 00:18:11,820 --> 00:18:14,150 Du bist in Sicherheit, Mikazuki. 194 00:18:14,690 --> 00:18:16,900 Ich bring dich sofort ins Krankenhaus. 195 00:18:17,280 --> 00:18:19,070 Hey, Mitsuki?! 196 00:18:19,070 --> 00:18:20,780 Verdammte Scheiße! 197 00:18:22,780 --> 00:18:25,870 Nezumi, wir verhaften dich wegen Diebstahls! 198 00:18:26,540 --> 00:18:28,290 Habt ihr irgendwelche Beweise? 199 00:18:28,290 --> 00:18:29,830 Die Katze ist der Beweis. 200 00:18:29,830 --> 00:18:32,420 Du hast die Katze den Edelstein fressen lassen. 201 00:18:34,710 --> 00:18:38,090 Nach deiner Freilassung haben wir dich auf Schritt und Tritt verfolgt. 202 00:18:38,090 --> 00:18:39,930 Endlich hast du einen Fehler gemacht. 203 00:18:42,430 --> 00:18:45,720 Er hat dem Kätzchen so eine Gemeinheit angetan. 204 00:18:45,720 --> 00:18:47,180 Das kommt ihm teuer zu stehen. 205 00:18:48,230 --> 00:18:50,810 Kümmert euch um die Katze. 206 00:18:50,810 --> 00:18:51,730 Ja. 207 00:18:54,190 --> 00:18:56,690 Konoha-Tierklinik 208 00:19:09,120 --> 00:19:10,210 Mikazuki. 209 00:19:10,750 --> 00:19:12,210 Keine Sorge. 210 00:19:12,710 --> 00:19:14,880 Sie ist über’n Berg. 211 00:19:14,880 --> 00:19:17,590 Morgen ist sie wieder fit. 212 00:19:17,960 --> 00:19:19,090 Danke schön. 213 00:19:19,550 --> 00:19:23,050 Ihr Name ist Mikazuki, richtig? 214 00:19:23,050 --> 00:19:23,850 Ja. 215 00:19:24,640 --> 00:19:27,850 Die Katze gehört also doch dir. 216 00:19:34,690 --> 00:19:35,820 Gott sei Dank. 217 00:19:42,660 --> 00:19:45,030 Du scheinst schon wieder putzmunter zu sein. 218 00:20:07,720 --> 00:20:08,890 Mikazuki? 219 00:20:17,610 --> 00:20:19,530 Du machst echt, was du willst. 220 00:20:22,400 --> 00:20:23,320 Hä? 221 00:20:23,320 --> 00:20:24,910 Sie ist nicht mehr bei dir? 222 00:20:24,910 --> 00:20:25,910 Richtig. 223 00:20:26,450 --> 00:20:29,160 Ihre Mutter hat sie abgeholt und sie ist mit ihr gegangen. 224 00:20:29,160 --> 00:20:30,790 Verstehe … 225 00:20:30,790 --> 00:20:32,660 Du wirst sie sicher vermissen. 226 00:20:32,660 --> 00:20:33,830 Wieso? 227 00:20:34,250 --> 00:20:36,670 Du hast dich doch so lieb um sie gekümmert. 228 00:20:38,540 --> 00:20:39,800 Halb so wild. 229 00:20:39,800 --> 00:20:44,010 Mikazuki ist sicher glücklicher, wenn sie bei ihrer Mutter ist. 230 00:21:23,510 --> 00:21:24,760 Mikazuki. 231 00:21:28,510 --> 00:21:29,970 Bist du zum Spielen vorbeigekommen? 232 00:21:34,100 --> 00:21:36,020 Ich lass die Tür offen, … 233 00:21:36,290 --> 00:21:38,110 dann kannst du jederzeit vorbeikommen. 234 00:21:44,030 --> 00:21:47,110 Du machst wirklich nur das, was du willst. 235 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 236 00:23:26,170 --> 00:23:27,130 Mitsuki … 237 00:23:27,130 --> 00:23:29,970 Kommt selten vor, dass du mir einen Besuch abstattest. 238 00:23:29,970 --> 00:23:32,260 Mein Körper benimmt sich so merkwürdig. 239 00:23:32,260 --> 00:23:34,890 Hat sich in letzter Zeit irgendwas verändert? 240 00:23:34,890 --> 00:23:37,520 Ich träume sehr oft. 241 00:23:38,060 --> 00:23:39,350 Darin sehe ich mir 242 00:23:39,350 --> 00:23:41,600 zum ersten Mal Borutos Foto an … 243 00:23:42,350 --> 00:23:45,230 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 244 00:23:45,570 --> 00:23:47,150 „Die Wunde des Herzens“. 245 00:23:45,610 --> 00:23:54,030 {\an3}Die Wunde des Herzens 246 00:23:47,150 --> 00:23:49,110 Um die Ursache dafür herauszufinden, … 247 00:23:49,360 --> 00:23:52,320 müssen wir dein Gehirn analysieren.