1 00:02:03,460 --> 00:02:08,420 O pequeno colega de quarto 2 00:02:12,020 --> 00:02:13,420 Não o deixem escapar! 3 00:02:13,420 --> 00:02:16,570 Desta vez, vamos pegar o Nezumi no flagra! 4 00:02:17,060 --> 00:02:19,490 Temos que recuperar a joia! 5 00:02:20,920 --> 00:02:22,220 Ladrão maldito... 6 00:02:22,220 --> 00:02:24,500 Eu vou capturá-lo! 7 00:02:24,500 --> 00:02:28,090 Dizem que o Nezumi é muito habilidoso. 8 00:02:28,090 --> 00:02:31,590 Ele nunca deixa evidências incriminadoras para trás. 9 00:02:31,590 --> 00:02:33,760 Então é melhor não o subestimarmos. 10 00:02:33,760 --> 00:02:38,610 É por isso que a polícia pediu nossa ajuda. 11 00:02:38,920 --> 00:02:40,070 Lá! 12 00:02:43,720 --> 00:02:45,010 Vamos! 13 00:02:48,360 --> 00:02:49,670 Espere! 14 00:02:59,660 --> 00:03:00,870 Hein? 15 00:03:08,360 --> 00:03:10,040 Cadê o Nezumi? 16 00:03:10,360 --> 00:03:12,790 Tinha certeza de que havíamos cercado ele... 17 00:03:13,290 --> 00:03:15,460 Ele tem que ser uma dessas pessoas! 18 00:03:15,460 --> 00:03:16,980 Vamos prender todos! 19 00:03:16,980 --> 00:03:18,210 Certo! 20 00:03:18,590 --> 00:03:20,130 Que papo é esse? 21 00:03:20,130 --> 00:03:21,090 Me solte! 22 00:03:21,090 --> 00:03:23,550 Ei, não temos nada a ver com isso! 23 00:03:23,990 --> 00:03:26,060 Então cooperem com a nossa investigação. 24 00:03:26,060 --> 00:03:30,200 Achamos que o ladrão de joias se escondeu neste grupo. 25 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 Joias? Do que está falando? 26 00:03:32,520 --> 00:03:34,060 Eu não sei de nada. 27 00:03:34,060 --> 00:03:37,020 Quando tivermos certeza, soltaremos vocês. 28 00:03:37,020 --> 00:03:40,580 Mas, antes, vocês serão interrogados. 29 00:03:40,580 --> 00:03:41,590 Levem-nos! 30 00:03:41,590 --> 00:03:42,820 Sim! 31 00:03:42,820 --> 00:03:45,200 Vamos, levante-se! 32 00:03:45,200 --> 00:03:46,390 Eu não fiz nada! 33 00:03:46,390 --> 00:03:47,860 Vamos, relaxe! 34 00:03:47,860 --> 00:03:49,070 Fique calmo. 35 00:03:50,160 --> 00:03:52,760 O Nezumi só pode ser um deles. 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,410 Então acho que completamos a missão. 37 00:03:55,720 --> 00:03:57,540 Acho que sim... 38 00:04:06,020 --> 00:04:09,110 Será que esse gato se perdeu e ficou longe de sua mãe? 39 00:04:09,520 --> 00:04:11,740 Que pequenino... 40 00:04:16,660 --> 00:04:17,960 Isso não é bom. 41 00:04:17,960 --> 00:04:18,990 Por quê? 42 00:04:18,990 --> 00:04:22,370 Não podemos deixá-lo aqui! 43 00:04:22,690 --> 00:04:26,810 Parece que ele está perdido e tremendo! Coitadinho! 44 00:04:27,320 --> 00:04:30,850 Não posso ter animais de estimação em casa, então... 45 00:04:30,850 --> 00:04:32,960 Quê?! Eu? 46 00:04:32,960 --> 00:04:35,870 Não posso levá-lo pra casa hoje... 47 00:04:36,390 --> 00:04:39,540 Eu teria que perguntar para a mamãe primeiro. 48 00:04:40,120 --> 00:04:45,510 Se você não pode ficar com ele, teremos que encontrar alguém que possa. 49 00:04:46,290 --> 00:04:48,270 O que quer dizer... Mitsuki! 50 00:04:48,270 --> 00:04:51,390 Pode ficar com ele hoje? 51 00:04:52,260 --> 00:04:53,410 Pode deixar. 52 00:04:54,320 --> 00:04:55,710 Certo, aqui! 53 00:05:09,760 --> 00:05:14,070 Ei, você não pode ser malvado com um gatinho. 54 00:05:14,070 --> 00:05:15,490 Malvado? 55 00:05:15,490 --> 00:05:17,870 Esse gato é seu? 56 00:05:19,560 --> 00:05:22,560 Não. Só estou cuidando dele, é temporário. 57 00:05:22,560 --> 00:05:24,080 Entendo. 58 00:05:24,080 --> 00:05:28,020 Mesmo assim, seja mais gentil com ele. 59 00:05:28,920 --> 00:05:32,190 Não estou falando que é ruim carregar um gato pelo pescoço assim. 60 00:05:32,190 --> 00:05:35,690 Mas esse gato aí parece muito assustado. 61 00:05:35,690 --> 00:05:37,940 Então segure em seus braços... 62 00:05:46,220 --> 00:05:49,040 Será que o Mitsuki ficará bem? 63 00:05:49,040 --> 00:05:50,740 Vai sim! 64 00:05:51,320 --> 00:05:55,620 Digo, parece que ele nunca lidou com nada além de cobras, então... 65 00:05:55,620 --> 00:05:58,670 Acho que você devia ter ficado com o gato mesmo. 66 00:05:58,670 --> 00:06:01,490 Se eu conseguir deixar a Himawari do meu lado, 67 00:06:01,490 --> 00:06:05,670 tenho certeza de que o papai e a mamãe vão concordar. 68 00:06:06,560 --> 00:06:11,140 Espero que o Mitsuki consiga cuidar do gato sozinho... 69 00:06:11,660 --> 00:06:13,740 Você se preocupa demais! 70 00:07:06,260 --> 00:07:08,570 Ele está com fome? 71 00:08:05,090 --> 00:08:07,460 {\an8}Força Policial da Folha 72 00:08:09,660 --> 00:08:10,720 O quê? 73 00:08:10,720 --> 00:08:14,510 Nenhum dos quatro estava com a joia? 74 00:08:14,510 --> 00:08:15,610 Pois é. 75 00:08:16,520 --> 00:08:20,210 Nós encurralamos ele naquele lugar, sem dúvidas. 76 00:08:20,210 --> 00:08:23,350 Um deles tem que ser o Nezumi. 77 00:08:23,350 --> 00:08:25,680 É o que acredito também. 78 00:08:25,680 --> 00:08:28,990 Mas já que não encontramos a joia, 79 00:08:28,990 --> 00:08:31,910 teremos que libertá-los por falta de evidências. 80 00:08:32,220 --> 00:08:35,990 Então não prenderemos ele outra vez... 81 00:08:36,590 --> 00:08:38,690 Eu não vou desistir! 82 00:08:38,690 --> 00:08:40,740 Juro que vamos pegar o Nezumi! 83 00:08:47,190 --> 00:08:50,090 Droga, isso foi irritante! 84 00:08:50,090 --> 00:08:51,620 Isso mesmo! 85 00:08:51,620 --> 00:08:53,720 Fomos presos sem fazer nada! 86 00:08:53,720 --> 00:08:55,410 Isso é horrível! 87 00:08:57,260 --> 00:08:59,700 Vamos encontrar provas. 88 00:08:59,700 --> 00:09:01,590 Ele se entregará eventualmente. 89 00:09:01,590 --> 00:09:04,050 Por enquanto, não tirem os olhos desses quatro. 90 00:09:04,050 --> 00:09:05,270 Certo! 91 00:09:11,120 --> 00:09:12,970 Você viu as notícias de hoje cedo? 92 00:09:13,290 --> 00:09:16,750 Os quatro homens que pegamos foram soltos. 93 00:09:16,750 --> 00:09:20,280 Procuraram, mas nenhum deles estava com a joia. 94 00:09:20,280 --> 00:09:22,470 Isso é muito esquisito. 95 00:09:22,470 --> 00:09:24,560 Parece até um truque de mágica. 96 00:09:24,560 --> 00:09:26,870 Aliás, onde está o gato? 97 00:09:26,870 --> 00:09:28,470 Na minha casa. 98 00:09:28,960 --> 00:09:30,820 Como foram as coisas na sua casa, Boruto? 99 00:09:30,820 --> 00:09:32,450 Conseguiu permissão para ficar com o gato? 100 00:09:32,450 --> 00:09:34,160 Sobre isso... 101 00:09:34,160 --> 00:09:37,210 Ele pode ficar mais um pouco na sua casa, Mitsuki? 102 00:09:38,320 --> 00:09:41,860 Então você também não poderá ficar com ele? 103 00:09:41,860 --> 00:09:43,420 Não é isso! 104 00:09:43,420 --> 00:09:48,210 Esqueci que a mamãe e a Himawari foram visitar o vovô ontem. 105 00:09:48,620 --> 00:09:51,030 Elas vão ficar fora por três dias ou mais. 106 00:09:51,030 --> 00:09:52,740 Entendo... 107 00:09:53,460 --> 00:09:56,050 É mesmo! Você deu um nome a ele, Mitsuki? 108 00:09:56,050 --> 00:09:57,490 Um nome? 109 00:09:57,690 --> 00:10:01,240 Sim, você precisa dar um nome para o gato! 110 00:10:02,220 --> 00:10:04,610 Certo, vou pensar em um. 111 00:10:05,620 --> 00:10:07,110 Você vai embora? 112 00:10:07,490 --> 00:10:10,750 Não, eu ia comprar um hambúrguer. 113 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 Você vai comer? 114 00:10:12,460 --> 00:10:14,890 Não, vou comprar antes de ir embora... 115 00:10:14,890 --> 00:10:16,220 para que o gato possa comer. 116 00:10:16,220 --> 00:10:18,190 O quê? Não! 117 00:10:18,190 --> 00:10:20,770 Você não pode dar comida humana para um gato! 118 00:10:23,760 --> 00:10:27,270 {\an8}Dieta balanceada para seu querido cachorro Comida para cães da Vila da Folha - Frango de verdade sem aditivos Recomendado pelos melhores usuários de cães 119 00:10:37,020 --> 00:10:41,010 O gato é macho ou fêmea? 120 00:11:33,190 --> 00:11:34,610 Aonde será que ele foi? 121 00:12:28,390 --> 00:12:31,090 É mesmo! Você deu um nome a ele, Mitsuki? 122 00:12:31,090 --> 00:12:32,390 Um nome? 123 00:12:32,390 --> 00:12:34,510 Sim, você precisa dar um nome para o gato! 124 00:12:35,690 --> 00:12:37,170 Mikazuki... 125 00:12:39,290 --> 00:12:42,320 Posso chamá-lo de Mikazuki? 126 00:12:46,890 --> 00:12:49,840 De agora em diante, você é Mikazuki. 127 00:13:54,320 --> 00:13:56,040 Você é muito estranho. 128 00:14:21,920 --> 00:14:24,110 Você comeu muito ontem. 129 00:14:26,190 --> 00:14:27,370 O que houve? 130 00:14:29,120 --> 00:14:31,260 Não está bem? 131 00:14:39,720 --> 00:14:43,270 Droga, então você devia cuidar dele. 132 00:14:43,510 --> 00:14:45,890 Eu cuidaria se pudesse. 133 00:14:45,890 --> 00:14:50,370 Mas não posso, pois meu prédio não permite animais de estimação. 134 00:14:50,370 --> 00:14:54,770 Mas Mitsuki parece estar cuidando bem do gato... 135 00:14:54,770 --> 00:14:58,260 Bom, se o gato ficar com o Mitsuki ou com você, 136 00:14:58,260 --> 00:15:01,850 por mim tudo bem, desde que eu possa brincar com ele às vezes! 137 00:15:01,850 --> 00:15:03,940 Você vence de qualquer jeito! 138 00:15:04,360 --> 00:15:06,740 Ei, o Mitsuki está atrasado. 139 00:15:06,740 --> 00:15:08,770 Vamos buscá-lo então. 140 00:15:12,180 --> 00:15:15,180 {\an8}Farmácia 141 00:15:16,260 --> 00:15:17,180 Remédios! 142 00:15:17,180 --> 00:15:20,190 {\an8}Farmácia 143 00:15:21,160 --> 00:15:23,910 Ele não está se sentindo bem. 144 00:15:25,460 --> 00:15:27,780 Sinto muito, 145 00:15:27,780 --> 00:15:31,570 não temos remédios para animais. 146 00:15:40,790 --> 00:15:43,540 {\an8}Hospital 147 00:15:43,540 --> 00:15:45,070 O hospital! 148 00:15:53,790 --> 00:15:56,240 Ele está sofrendo muito. 149 00:15:56,690 --> 00:15:59,990 Sinto muito! Aqui não é um hospital veterinário, 150 00:15:59,990 --> 00:16:02,540 não podemos examinar esse gato. 151 00:16:06,490 --> 00:16:11,270 Espere aí! Vou ver se há um veterinário por perto. 152 00:16:12,490 --> 00:16:14,840 Nós tínhamos um mapa em algum lugar. 153 00:16:15,220 --> 00:16:16,540 Ah, aqui está! 154 00:16:17,030 --> 00:16:19,110 Certo, vou lhe dar as instruções. 155 00:16:19,110 --> 00:16:20,280 Sim. 156 00:16:20,280 --> 00:16:23,510 Primeiro, vá para a estrada principal, siga caminhando... 157 00:16:25,120 --> 00:16:28,510 E quando virar nessa esquina, verá bem na sua frente. 158 00:16:28,510 --> 00:16:30,640 Certo, muito obrigado! 159 00:16:33,120 --> 00:16:34,550 Mikazuki? 160 00:16:41,960 --> 00:16:43,180 Ué... 161 00:16:43,180 --> 00:16:46,110 Não era... Tenho certeza que... 162 00:16:46,110 --> 00:16:47,170 Boruto! 163 00:16:48,490 --> 00:16:49,950 Algo aconteceu? 164 00:16:49,950 --> 00:16:53,780 Viram um cara com uma gaiola por aqui? 165 00:16:53,980 --> 00:16:56,780 Sim... Acabou de passar para lá. 166 00:16:56,780 --> 00:16:58,300 Mitsuki?! 167 00:16:58,300 --> 00:17:00,150 Alguém pegou o Mikazuki! 168 00:17:00,150 --> 00:17:01,540 Tenho que recuperá-lo! 169 00:17:11,760 --> 00:17:13,540 Que burros... 170 00:17:18,890 --> 00:17:20,210 Você não vai fugir. 171 00:17:21,460 --> 00:17:24,350 Devolva o Mikazuki. 172 00:17:24,530 --> 00:17:29,070 Devolver? Este gato é meu! 173 00:17:34,520 --> 00:17:35,780 Você está mentindo. 174 00:17:36,260 --> 00:17:38,460 Se o gato fosse mesmo seu, 175 00:17:38,460 --> 00:17:41,350 não estaria o tratando com tanta falta de cuidado. 176 00:17:41,350 --> 00:17:44,250 Não tenho tempo a perder com você! 177 00:17:45,760 --> 00:17:46,750 Droga! 178 00:17:46,960 --> 00:17:50,210 Você era um daqueles quatro homens. 179 00:17:50,520 --> 00:17:52,190 Não acredito que foi você! 180 00:17:52,190 --> 00:17:54,210 Não vai fugir desta vez. 181 00:17:56,460 --> 00:17:59,390 Agora, devolva o Mikazuki! 182 00:18:01,160 --> 00:18:04,020 Se querem ele tanto, então eu vou devolver! 183 00:18:04,020 --> 00:18:06,520 Depois de abrir sua barriga! 184 00:18:11,720 --> 00:18:14,170 Está tudo bem agora, Mikazuki. 185 00:18:14,560 --> 00:18:16,570 Vou levá-lo ao médico, certo? 186 00:18:17,280 --> 00:18:19,060 Ei, Mitsuki! 187 00:18:19,060 --> 00:18:20,780 Droga... 188 00:18:22,780 --> 00:18:23,820 Nezumi! 189 00:18:23,820 --> 00:18:26,140 Você está preso! 190 00:18:26,490 --> 00:18:28,290 Cadê a evidência? 191 00:18:28,290 --> 00:18:29,590 O gato. 192 00:18:29,590 --> 00:18:32,420 Você o fez engolir a joia, não? 193 00:18:34,620 --> 00:18:38,060 Estávamos de olho em você desde que o libertamos. 194 00:18:38,060 --> 00:18:40,310 Você se entregou! 195 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 Que coisa terrível de se fazer com um gatinho... 196 00:18:45,560 --> 00:18:47,180 Inaceitável! 197 00:18:48,090 --> 00:18:50,710 Vou deixar o gato em suas mãos. 198 00:18:50,710 --> 00:18:52,070 Certo! 199 00:18:54,190 --> 00:18:56,690 {\an8}Hospital Veterinário da Vila da Folha 200 00:19:09,020 --> 00:19:10,310 Mikazuki! 201 00:19:10,690 --> 00:19:14,780 Não se preocupe, está tudo bem agora. 202 00:19:14,780 --> 00:19:17,570 Amanhã, ele estará como novo. 203 00:19:17,890 --> 00:19:19,560 Muito obrigado! 204 00:19:19,560 --> 00:19:23,060 O nome é Mikazuki? 205 00:19:23,060 --> 00:19:24,110 Sim. 206 00:19:24,590 --> 00:19:27,850 Então era mesmo seu gato! 207 00:19:34,620 --> 00:19:35,870 Fico feliz. 208 00:19:42,620 --> 00:19:44,970 Você está melhor agora. 209 00:20:07,660 --> 00:20:08,890 Mikazuki! 210 00:20:17,560 --> 00:20:19,240 Você é muito instável... 211 00:20:22,320 --> 00:20:24,910 O quê? Ele desapareceu?! 212 00:20:24,910 --> 00:20:29,160 Sim. O pai dele veio e eles foram embora. 213 00:20:29,360 --> 00:20:30,720 Entendo. 214 00:20:30,720 --> 00:20:32,660 Você vai ficar solitário... 215 00:20:32,660 --> 00:20:33,810 Por quê? 216 00:20:34,120 --> 00:20:36,670 Bom, você amava ele, não? 217 00:20:38,460 --> 00:20:39,660 Isso não me importa. 218 00:20:39,660 --> 00:20:43,940 Até porque o Mikazuki vai ficar mais feliz com um pai, não vai? 219 00:21:23,390 --> 00:21:24,870 Mikazuki! 220 00:21:28,260 --> 00:21:29,970 Você veio me visitar? 221 00:21:33,990 --> 00:21:37,940 Vou deixar a porta aberta, você pode vir sempre que quiser. 222 00:21:44,120 --> 00:21:47,140 Você é mesmo muito instável, hein? 223 00:23:26,140 --> 00:23:29,970 Mitsuki, você vir aqui sozinho é estranho. 224 00:23:29,970 --> 00:23:32,260 Eu não estou bem... 225 00:23:32,260 --> 00:23:34,690 Aconteceu algo esquisito recentemente? 226 00:23:34,890 --> 00:23:37,520 Estou tendo muitos sonhos... 227 00:23:38,010 --> 00:23:41,460 Sonhos sobre a primeira vez em que vi uma foto do Boruto... 228 00:23:42,370 --> 00:23:45,570 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 229 00:23:45,570 --> 00:23:47,150 {\an9}"Uma ferida no coração". 230 00:23:45,570 --> 00:23:55,220 Uma ferida no coração 231 00:23:47,510 --> 00:23:51,970 {\an9}Para encontrar a causa, precisamos analisar seu cérebro.