1
00:02:03,460 --> 00:02:08,420
O pequeno colega de quarto
2
00:02:12,020 --> 00:02:13,420
Não o deixem escapar!
3
00:02:13,420 --> 00:02:16,570
Desta vez, vamos pegar o Nezumi no flagra!
4
00:02:17,060 --> 00:02:19,490
Temos que recuperar a joia!
5
00:02:20,920 --> 00:02:22,220
Ladrão maldito...
6
00:02:22,220 --> 00:02:24,500
Eu vou capturá-lo!
7
00:02:24,500 --> 00:02:28,090
Dizem que o Nezumi é muito habilidoso.
8
00:02:28,090 --> 00:02:31,590
Ele nunca deixa evidências
incriminadoras para trás.
9
00:02:31,590 --> 00:02:33,760
Então é melhor não o subestimarmos.
10
00:02:33,760 --> 00:02:38,610
É por isso que a polícia
pediu nossa ajuda.
11
00:02:38,920 --> 00:02:40,070
Lá!
12
00:02:43,720 --> 00:02:45,010
Vamos!
13
00:02:48,360 --> 00:02:49,670
Espere!
14
00:02:59,660 --> 00:03:00,870
Hein?
15
00:03:08,360 --> 00:03:10,040
Cadê o Nezumi?
16
00:03:10,360 --> 00:03:12,790
Tinha certeza de que
havíamos cercado ele...
17
00:03:13,290 --> 00:03:15,460
Ele tem que ser uma dessas pessoas!
18
00:03:15,460 --> 00:03:16,980
Vamos prender todos!
19
00:03:16,980 --> 00:03:18,210
Certo!
20
00:03:18,590 --> 00:03:20,130
Que papo é esse?
21
00:03:20,130 --> 00:03:21,090
Me solte!
22
00:03:21,090 --> 00:03:23,550
Ei, não temos nada a ver com isso!
23
00:03:23,990 --> 00:03:26,060
Então cooperem com a nossa investigação.
24
00:03:26,060 --> 00:03:30,200
Achamos que o ladrão de joias
se escondeu neste grupo.
25
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
Joias? Do que está falando?
26
00:03:32,520 --> 00:03:34,060
Eu não sei de nada.
27
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
Quando tivermos certeza,
soltaremos vocês.
28
00:03:37,020 --> 00:03:40,580
Mas, antes, vocês serão interrogados.
29
00:03:40,580 --> 00:03:41,590
Levem-nos!
30
00:03:41,590 --> 00:03:42,820
Sim!
31
00:03:42,820 --> 00:03:45,200
Vamos, levante-se!
32
00:03:45,200 --> 00:03:46,390
Eu não fiz nada!
33
00:03:46,390 --> 00:03:47,860
Vamos, relaxe!
34
00:03:47,860 --> 00:03:49,070
Fique calmo.
35
00:03:50,160 --> 00:03:52,760
O Nezumi só pode ser um deles.
36
00:03:52,760 --> 00:03:55,410
Então acho que completamos a missão.
37
00:03:55,720 --> 00:03:57,540
Acho que sim...
38
00:04:06,020 --> 00:04:09,110
Será que esse gato se perdeu
e ficou longe de sua mãe?
39
00:04:09,520 --> 00:04:11,740
Que pequenino...
40
00:04:16,660 --> 00:04:17,960
Isso não é bom.
41
00:04:17,960 --> 00:04:18,990
Por quê?
42
00:04:18,990 --> 00:04:22,370
Não podemos deixá-lo aqui!
43
00:04:22,690 --> 00:04:26,810
Parece que ele está perdido
e tremendo! Coitadinho!
44
00:04:27,320 --> 00:04:30,850
Não posso ter animais de
estimação em casa, então...
45
00:04:30,850 --> 00:04:32,960
Quê?! Eu?
46
00:04:32,960 --> 00:04:35,870
Não posso levá-lo pra casa hoje...
47
00:04:36,390 --> 00:04:39,540
Eu teria que perguntar
para a mamãe primeiro.
48
00:04:40,120 --> 00:04:45,510
Se você não pode ficar com ele,
teremos que encontrar alguém que possa.
49
00:04:46,290 --> 00:04:48,270
O que quer dizer... Mitsuki!
50
00:04:48,270 --> 00:04:51,390
Pode ficar com ele hoje?
51
00:04:52,260 --> 00:04:53,410
Pode deixar.
52
00:04:54,320 --> 00:04:55,710
Certo, aqui!
53
00:05:09,760 --> 00:05:14,070
Ei, você não pode ser
malvado com um gatinho.
54
00:05:14,070 --> 00:05:15,490
Malvado?
55
00:05:15,490 --> 00:05:17,870
Esse gato é seu?
56
00:05:19,560 --> 00:05:22,560
Não. Só estou cuidando
dele, é temporário.
57
00:05:22,560 --> 00:05:24,080
Entendo.
58
00:05:24,080 --> 00:05:28,020
Mesmo assim, seja mais gentil com ele.
59
00:05:28,920 --> 00:05:32,190
Não estou falando que é ruim carregar
um gato pelo pescoço assim.
60
00:05:32,190 --> 00:05:35,690
Mas esse gato aí parece muito assustado.
61
00:05:35,690 --> 00:05:37,940
Então segure em seus braços...
62
00:05:46,220 --> 00:05:49,040
Será que o Mitsuki ficará bem?
63
00:05:49,040 --> 00:05:50,740
Vai sim!
64
00:05:51,320 --> 00:05:55,620
Digo, parece que ele nunca lidou
com nada além de cobras, então...
65
00:05:55,620 --> 00:05:58,670
Acho que você devia ter
ficado com o gato mesmo.
66
00:05:58,670 --> 00:06:01,490
Se eu conseguir deixar
a Himawari do meu lado,
67
00:06:01,490 --> 00:06:05,670
tenho certeza de que o papai
e a mamãe vão concordar.
68
00:06:06,560 --> 00:06:11,140
Espero que o Mitsuki consiga
cuidar do gato sozinho...
69
00:06:11,660 --> 00:06:13,740
Você se preocupa demais!
70
00:07:06,260 --> 00:07:08,570
Ele está com fome?
71
00:08:05,090 --> 00:08:07,460
{\an8}Força Policial da Folha
72
00:08:09,660 --> 00:08:10,720
O quê?
73
00:08:10,720 --> 00:08:14,510
Nenhum dos quatro estava com a joia?
74
00:08:14,510 --> 00:08:15,610
Pois é.
75
00:08:16,520 --> 00:08:20,210
Nós encurralamos ele
naquele lugar, sem dúvidas.
76
00:08:20,210 --> 00:08:23,350
Um deles tem que ser o Nezumi.
77
00:08:23,350 --> 00:08:25,680
É o que acredito também.
78
00:08:25,680 --> 00:08:28,990
Mas já que não encontramos a joia,
79
00:08:28,990 --> 00:08:31,910
teremos que libertá-los
por falta de evidências.
80
00:08:32,220 --> 00:08:35,990
Então não prenderemos ele outra vez...
81
00:08:36,590 --> 00:08:38,690
Eu não vou desistir!
82
00:08:38,690 --> 00:08:40,740
Juro que vamos pegar o Nezumi!
83
00:08:47,190 --> 00:08:50,090
Droga, isso foi irritante!
84
00:08:50,090 --> 00:08:51,620
Isso mesmo!
85
00:08:51,620 --> 00:08:53,720
Fomos presos sem fazer nada!
86
00:08:53,720 --> 00:08:55,410
Isso é horrível!
87
00:08:57,260 --> 00:08:59,700
Vamos encontrar provas.
88
00:08:59,700 --> 00:09:01,590
Ele se entregará eventualmente.
89
00:09:01,590 --> 00:09:04,050
Por enquanto, não tirem
os olhos desses quatro.
90
00:09:04,050 --> 00:09:05,270
Certo!
91
00:09:11,120 --> 00:09:12,970
Você viu as notícias de hoje cedo?
92
00:09:13,290 --> 00:09:16,750
Os quatro homens que
pegamos foram soltos.
93
00:09:16,750 --> 00:09:20,280
Procuraram, mas nenhum
deles estava com a joia.
94
00:09:20,280 --> 00:09:22,470
Isso é muito esquisito.
95
00:09:22,470 --> 00:09:24,560
Parece até um truque de mágica.
96
00:09:24,560 --> 00:09:26,870
Aliás, onde está o gato?
97
00:09:26,870 --> 00:09:28,470
Na minha casa.
98
00:09:28,960 --> 00:09:30,820
Como foram as coisas na sua casa, Boruto?
99
00:09:30,820 --> 00:09:32,450
Conseguiu permissão
para ficar com o gato?
100
00:09:32,450 --> 00:09:34,160
Sobre isso...
101
00:09:34,160 --> 00:09:37,210
Ele pode ficar mais um
pouco na sua casa, Mitsuki?
102
00:09:38,320 --> 00:09:41,860
Então você também não
poderá ficar com ele?
103
00:09:41,860 --> 00:09:43,420
Não é isso!
104
00:09:43,420 --> 00:09:48,210
Esqueci que a mamãe e a Himawari
foram visitar o vovô ontem.
105
00:09:48,620 --> 00:09:51,030
Elas vão ficar fora
por três dias ou mais.
106
00:09:51,030 --> 00:09:52,740
Entendo...
107
00:09:53,460 --> 00:09:56,050
É mesmo! Você deu um nome a ele, Mitsuki?
108
00:09:56,050 --> 00:09:57,490
Um nome?
109
00:09:57,690 --> 00:10:01,240
Sim, você precisa dar um nome para o gato!
110
00:10:02,220 --> 00:10:04,610
Certo, vou pensar em um.
111
00:10:05,620 --> 00:10:07,110
Você vai embora?
112
00:10:07,490 --> 00:10:10,750
Não, eu ia comprar um hambúrguer.
113
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Você vai comer?
114
00:10:12,460 --> 00:10:14,890
Não, vou comprar antes de ir embora...
115
00:10:14,890 --> 00:10:16,220
para que o gato possa comer.
116
00:10:16,220 --> 00:10:18,190
O quê? Não!
117
00:10:18,190 --> 00:10:20,770
Você não pode dar comida
humana para um gato!
118
00:10:23,760 --> 00:10:27,270
{\an8}Dieta balanceada para seu querido cachorro
Comida para cães da Vila da Folha - Frango de verdade sem aditivos
Recomendado pelos melhores usuários de cães
119
00:10:37,020 --> 00:10:41,010
O gato é macho ou fêmea?
120
00:11:33,190 --> 00:11:34,610
Aonde será que ele foi?
121
00:12:28,390 --> 00:12:31,090
É mesmo! Você deu um nome a ele, Mitsuki?
122
00:12:31,090 --> 00:12:32,390
Um nome?
123
00:12:32,390 --> 00:12:34,510
Sim, você precisa dar um nome para o gato!
124
00:12:35,690 --> 00:12:37,170
Mikazuki...
125
00:12:39,290 --> 00:12:42,320
Posso chamá-lo de Mikazuki?
126
00:12:46,890 --> 00:12:49,840
De agora em diante, você é Mikazuki.
127
00:13:54,320 --> 00:13:56,040
Você é muito estranho.
128
00:14:21,920 --> 00:14:24,110
Você comeu muito ontem.
129
00:14:26,190 --> 00:14:27,370
O que houve?
130
00:14:29,120 --> 00:14:31,260
Não está bem?
131
00:14:39,720 --> 00:14:43,270
Droga, então você devia cuidar dele.
132
00:14:43,510 --> 00:14:45,890
Eu cuidaria se pudesse.
133
00:14:45,890 --> 00:14:50,370
Mas não posso, pois meu prédio
não permite animais de estimação.
134
00:14:50,370 --> 00:14:54,770
Mas Mitsuki parece estar
cuidando bem do gato...
135
00:14:54,770 --> 00:14:58,260
Bom, se o gato ficar
com o Mitsuki ou com você,
136
00:14:58,260 --> 00:15:01,850
por mim tudo bem, desde que eu
possa brincar com ele às vezes!
137
00:15:01,850 --> 00:15:03,940
Você vence de qualquer jeito!
138
00:15:04,360 --> 00:15:06,740
Ei, o Mitsuki está atrasado.
139
00:15:06,740 --> 00:15:08,770
Vamos buscá-lo então.
140
00:15:12,180 --> 00:15:15,180
{\an8}Farmácia
141
00:15:16,260 --> 00:15:17,180
Remédios!
142
00:15:17,180 --> 00:15:20,190
{\an8}Farmácia
143
00:15:21,160 --> 00:15:23,910
Ele não está se sentindo bem.
144
00:15:25,460 --> 00:15:27,780
Sinto muito,
145
00:15:27,780 --> 00:15:31,570
não temos remédios para animais.
146
00:15:40,790 --> 00:15:43,540
{\an8}Hospital
147
00:15:43,540 --> 00:15:45,070
O hospital!
148
00:15:53,790 --> 00:15:56,240
Ele está sofrendo muito.
149
00:15:56,690 --> 00:15:59,990
Sinto muito! Aqui não é
um hospital veterinário,
150
00:15:59,990 --> 00:16:02,540
não podemos examinar esse gato.
151
00:16:06,490 --> 00:16:11,270
Espere aí! Vou ver se há
um veterinário por perto.
152
00:16:12,490 --> 00:16:14,840
Nós tínhamos um mapa em algum lugar.
153
00:16:15,220 --> 00:16:16,540
Ah, aqui está!
154
00:16:17,030 --> 00:16:19,110
Certo, vou lhe dar as instruções.
155
00:16:19,110 --> 00:16:20,280
Sim.
156
00:16:20,280 --> 00:16:23,510
Primeiro, vá para a estrada
principal, siga caminhando...
157
00:16:25,120 --> 00:16:28,510
E quando virar nessa esquina,
verá bem na sua frente.
158
00:16:28,510 --> 00:16:30,640
Certo, muito obrigado!
159
00:16:33,120 --> 00:16:34,550
Mikazuki?
160
00:16:41,960 --> 00:16:43,180
Ué...
161
00:16:43,180 --> 00:16:46,110
Não era... Tenho certeza que...
162
00:16:46,110 --> 00:16:47,170
Boruto!
163
00:16:48,490 --> 00:16:49,950
Algo aconteceu?
164
00:16:49,950 --> 00:16:53,780
Viram um cara com uma gaiola por aqui?
165
00:16:53,980 --> 00:16:56,780
Sim... Acabou de passar para lá.
166
00:16:56,780 --> 00:16:58,300
Mitsuki?!
167
00:16:58,300 --> 00:17:00,150
Alguém pegou o Mikazuki!
168
00:17:00,150 --> 00:17:01,540
Tenho que recuperá-lo!
169
00:17:11,760 --> 00:17:13,540
Que burros...
170
00:17:18,890 --> 00:17:20,210
Você não vai fugir.
171
00:17:21,460 --> 00:17:24,350
Devolva o Mikazuki.
172
00:17:24,530 --> 00:17:29,070
Devolver? Este gato é meu!
173
00:17:34,520 --> 00:17:35,780
Você está mentindo.
174
00:17:36,260 --> 00:17:38,460
Se o gato fosse mesmo seu,
175
00:17:38,460 --> 00:17:41,350
não estaria o tratando com
tanta falta de cuidado.
176
00:17:41,350 --> 00:17:44,250
Não tenho tempo a perder com você!
177
00:17:45,760 --> 00:17:46,750
Droga!
178
00:17:46,960 --> 00:17:50,210
Você era um daqueles quatro homens.
179
00:17:50,520 --> 00:17:52,190
Não acredito que foi você!
180
00:17:52,190 --> 00:17:54,210
Não vai fugir desta vez.
181
00:17:56,460 --> 00:17:59,390
Agora, devolva o Mikazuki!
182
00:18:01,160 --> 00:18:04,020
Se querem ele tanto,
então eu vou devolver!
183
00:18:04,020 --> 00:18:06,520
Depois de abrir sua barriga!
184
00:18:11,720 --> 00:18:14,170
Está tudo bem agora, Mikazuki.
185
00:18:14,560 --> 00:18:16,570
Vou levá-lo ao médico, certo?
186
00:18:17,280 --> 00:18:19,060
Ei, Mitsuki!
187
00:18:19,060 --> 00:18:20,780
Droga...
188
00:18:22,780 --> 00:18:23,820
Nezumi!
189
00:18:23,820 --> 00:18:26,140
Você está preso!
190
00:18:26,490 --> 00:18:28,290
Cadê a evidência?
191
00:18:28,290 --> 00:18:29,590
O gato.
192
00:18:29,590 --> 00:18:32,420
Você o fez engolir a joia, não?
193
00:18:34,620 --> 00:18:38,060
Estávamos de olho em você
desde que o libertamos.
194
00:18:38,060 --> 00:18:40,310
Você se entregou!
195
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
Que coisa terrível de se
fazer com um gatinho...
196
00:18:45,560 --> 00:18:47,180
Inaceitável!
197
00:18:48,090 --> 00:18:50,710
Vou deixar o gato em suas mãos.
198
00:18:50,710 --> 00:18:52,070
Certo!
199
00:18:54,190 --> 00:18:56,690
{\an8}Hospital Veterinário da Vila da Folha
200
00:19:09,020 --> 00:19:10,310
Mikazuki!
201
00:19:10,690 --> 00:19:14,780
Não se preocupe, está tudo bem agora.
202
00:19:14,780 --> 00:19:17,570
Amanhã, ele estará como novo.
203
00:19:17,890 --> 00:19:19,560
Muito obrigado!
204
00:19:19,560 --> 00:19:23,060
O nome é Mikazuki?
205
00:19:23,060 --> 00:19:24,110
Sim.
206
00:19:24,590 --> 00:19:27,850
Então era mesmo seu gato!
207
00:19:34,620 --> 00:19:35,870
Fico feliz.
208
00:19:42,620 --> 00:19:44,970
Você está melhor agora.
209
00:20:07,660 --> 00:20:08,890
Mikazuki!
210
00:20:17,560 --> 00:20:19,240
Você é muito instável...
211
00:20:22,320 --> 00:20:24,910
O quê? Ele desapareceu?!
212
00:20:24,910 --> 00:20:29,160
Sim. O pai dele veio e eles foram embora.
213
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
Entendo.
214
00:20:30,720 --> 00:20:32,660
Você vai ficar solitário...
215
00:20:32,660 --> 00:20:33,810
Por quê?
216
00:20:34,120 --> 00:20:36,670
Bom, você amava ele, não?
217
00:20:38,460 --> 00:20:39,660
Isso não me importa.
218
00:20:39,660 --> 00:20:43,940
Até porque o Mikazuki vai ficar
mais feliz com um pai, não vai?
219
00:21:23,390 --> 00:21:24,870
Mikazuki!
220
00:21:28,260 --> 00:21:29,970
Você veio me visitar?
221
00:21:33,990 --> 00:21:37,940
Vou deixar a porta aberta,
você pode vir sempre que quiser.
222
00:21:44,120 --> 00:21:47,140
Você é mesmo muito instável, hein?
223
00:23:26,140 --> 00:23:29,970
Mitsuki, você vir aqui sozinho é estranho.
224
00:23:29,970 --> 00:23:32,260
Eu não estou bem...
225
00:23:32,260 --> 00:23:34,690
Aconteceu algo esquisito recentemente?
226
00:23:34,890 --> 00:23:37,520
Estou tendo muitos sonhos...
227
00:23:38,010 --> 00:23:41,460
Sonhos sobre a primeira vez
em que vi uma foto do Boruto...
228
00:23:42,370 --> 00:23:45,570
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
229
00:23:45,570 --> 00:23:47,150
{\an9}"Uma ferida no coração".
230
00:23:45,570 --> 00:23:55,220
Uma ferida no coração
231
00:23:47,510 --> 00:23:51,970
{\an9}Para encontrar a causa,
precisamos analisar seu cérebro.