1 00:00:14,820 --> 00:00:17,620 Non mi sento bene, c'è qualcosa che non va. 2 00:00:19,320 --> 00:00:22,540 Ci sono stati dei cambiamenti di recente? 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,140 In effetti... 4 00:00:25,140 --> 00:00:27,330 faccio spesso un sogno. 5 00:00:27,330 --> 00:00:28,420 Un sogno? 6 00:00:30,290 --> 00:00:33,970 E da quando hai iniziato a farlo? 7 00:00:35,040 --> 00:00:36,560 Credo sia tutto iniziato 8 00:00:37,540 --> 00:00:39,560 dal giorno in cui ho incontrato il signor Onoki. 9 00:00:40,300 --> 00:00:42,570 Che sogno è? 10 00:00:53,250 --> 00:00:56,050 Sogno del giorno in cui ho visto 11 00:00:56,050 --> 00:00:58,010 per la prima volta una foto di Boruto. 12 00:01:04,380 --> 00:01:08,040 Può succedere che il corpo si ammali a causa di un sogno? 13 00:01:08,040 --> 00:01:09,860 Chi può dirlo. 14 00:01:09,860 --> 00:01:15,740 Mitsuki ha fatto svariate esperienze nel suo viaggio al Villaggio della Roccia. 15 00:01:15,740 --> 00:01:19,440 E questa faccenda ha probabilmente segnato il suo cuore. 16 00:01:19,440 --> 00:01:22,540 In un modo che sta venendo fuori solo adesso. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,410 Ha segnato il suo cuore? 18 00:01:24,410 --> 00:01:28,120 Per cui adesso analizzerò il cervello di Mitsuki, 19 00:01:28,120 --> 00:01:32,050 per scoprire se ha davvero subito l'influenza di qualcosa. 20 00:03:05,280 --> 00:03:10,290 Una ferita aperta nel cuore 21 00:03:18,680 --> 00:03:20,800 Inizio l'analisi. 22 00:03:20,800 --> 00:03:26,440 Proviamo a controllare le memorie risalenti al periodo in cui ha incontrato Onoki, come diceva Mitsuki. 23 00:03:30,260 --> 00:03:33,460 Sembra che questo signore si sia smarrito per il Villaggio. 24 00:03:33,860 --> 00:03:36,200 Mi hanno chiesto di aiutarli anche noi a cercarlo. 25 00:03:36,580 --> 00:03:39,040 Onoki, del Paese della Terra? 26 00:03:39,040 --> 00:03:42,360 Ma... Quest'uomo non è l'onorevole Terzo Tsuchikage? 27 00:03:43,780 --> 00:03:46,440 Questo ritratto... 28 00:03:47,020 --> 00:03:49,800 non mi somiglia per niente! 29 00:03:50,370 --> 00:03:52,340 Ma allora... Lei è il signor Onoki?! 30 00:03:53,560 --> 00:03:57,920 A quanto pare, la tua volontà si è smarrita. 31 00:03:58,720 --> 00:04:00,480 È complicata... 32 00:04:00,480 --> 00:04:01,960 questa volontà... 33 00:04:01,960 --> 00:04:05,050 Mitsuki si sta facendo domande sulla sua volontà. 34 00:04:05,050 --> 00:04:06,760 Stava già dubitando 35 00:04:06,760 --> 00:04:10,120 dei suoi ricordi e del suo volere, anche se in modo vago. 36 00:04:10,120 --> 00:04:11,090 E poi, 37 00:04:11,090 --> 00:04:12,570 dopo aver fatto quel sogno, 38 00:04:12,570 --> 00:04:16,820 i suoi dubbi hanno assunto dei contorni precisi e definiti. 39 00:04:17,370 --> 00:04:21,170 Mitsuki ha fatto un sogno dove non sceglieva tra le due opzioni decise da noi per lui, 40 00:04:21,840 --> 00:04:25,450 ma decideva di cercare una terza opzione. 41 00:04:25,450 --> 00:04:27,740 Sarà stato proprio l'aver fatto questo sogno 42 00:04:27,740 --> 00:04:30,480 a causare il suo malessere? 43 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 No, ti sbagli. 44 00:04:32,480 --> 00:04:34,220 È la fase di ribellione, 45 00:04:34,220 --> 00:04:37,130 una specie di ingresso nella pubertà. 46 00:04:37,130 --> 00:04:39,840 Ora che è sempre più vicino a essere un umano, 47 00:04:39,840 --> 00:04:42,260 ha anche iniziato a sognare. 48 00:04:42,640 --> 00:04:44,260 E in questo senso, 49 00:04:44,260 --> 00:04:48,090 si può dire che Mitsuki sta passando circa per le stesse fasi di crescita di un essere umano. 50 00:04:48,090 --> 00:04:48,770 A dire la verità, 51 00:04:49,360 --> 00:04:51,080 personalmente io 52 00:04:51,080 --> 00:04:53,080 trovo che sia un ottimo segno. 53 00:04:54,020 --> 00:04:56,040 Vi avevo detto che sarebbe sicuramente venuto con noi, no? 54 00:04:56,040 --> 00:04:58,290 Non ha saputo resistere alla tentazione. 55 00:04:58,650 --> 00:05:01,060 Sekiei! Non puoi abbassare la guardia! 56 00:05:01,060 --> 00:05:05,040 Non pensi che nei dintorni potrebbero esserci i suoi compagni? 57 00:05:05,570 --> 00:05:08,020 Loro sono... gli esseri artificiali? 58 00:05:08,250 --> 00:05:12,810 Onoki aveva già prodotto delle creature da laboratorio di questo tipo. 59 00:05:12,810 --> 00:05:14,920 Quindi sapeva già che queste vite artificiali 60 00:05:14,920 --> 00:05:19,640 avrebbero mostrato interesse verso la propria volontà e il proprio animo. 61 00:05:19,640 --> 00:05:22,570 Per questo quando si è trattato di trovare una parola per attirare Mitsuki, 62 00:05:22,570 --> 00:05:25,010 ha scelto di usare la parola "volontà". 63 00:05:25,530 --> 00:05:27,010 Quindi in questo frangente, 64 00:05:27,010 --> 00:05:29,420 Mitsuki avrebbe seguito il nemico perché incuriosito 65 00:05:29,420 --> 00:05:31,800 e desideroso di sapere di più sul proprio volere? 66 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 Chi lo sa. 67 00:05:33,600 --> 00:05:36,730 In questa fase mi sembra 68 00:05:36,730 --> 00:05:39,040 che agisse ancora per accertarsi 69 00:05:39,040 --> 00:05:41,690 se queste creature costituissero una minaccia per la Foglia. 70 00:05:42,700 --> 00:05:43,690 È la prima volta 71 00:05:43,690 --> 00:05:46,160 che vedo delle creature artificiali così da vicino, 72 00:05:46,160 --> 00:05:49,140 e sembra che abbiano delle emozioni, a modo loro. 73 00:05:49,140 --> 00:05:52,080 Mi pare che mostrino un grande interesse verso Mitsuki, 74 00:05:52,080 --> 00:05:54,970 una forma di vita creata in laboratorio, proprio come loro. 75 00:05:54,970 --> 00:05:56,460 E non troverei nulla di strano 76 00:05:56,460 --> 00:06:01,500 se anche Mitsuki avesse avuto lo stesso interesse verso di loro. 77 00:06:02,730 --> 00:06:05,410 Non mi scappi!!! 78 00:06:15,170 --> 00:06:16,370 Mitsuki? 79 00:06:16,370 --> 00:06:16,970 Questo... 80 00:06:17,640 --> 00:06:20,280 Mitsuki è apparso per salvare i nemici? 81 00:06:20,280 --> 00:06:22,560 No, probabilmente in questo momento 82 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 ha agito così per conquistare la fiducia del nemico. 83 00:06:25,810 --> 00:06:27,260 Mitsuki? 84 00:06:28,980 --> 00:06:30,210 Stai bene? 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,460 Sì... più o meno. 86 00:06:34,020 --> 00:06:34,880 Ehi... 87 00:06:35,480 --> 00:06:36,720 Mitsuki! 88 00:06:37,700 --> 00:06:38,520 Scusami. 89 00:06:39,000 --> 00:06:41,210 Io vado con loro. 90 00:06:44,530 --> 00:06:45,680 Questa è... 91 00:06:46,940 --> 00:06:48,530 la mia volontà. 92 00:06:49,740 --> 00:06:51,260 M-Mitsuki... 93 00:06:51,260 --> 00:06:52,760 Stai scherzando, vero? 94 00:06:52,760 --> 00:06:55,420 Hai lasciato... Guarda! Questo! 95 00:06:55,420 --> 00:06:58,980 Torniamo assieme al Villaggio della Foglia, Mitsuki! 96 00:07:00,500 --> 00:07:02,410 Ma in una situazione del genere 97 00:07:02,410 --> 00:07:06,180 sono Boruto e gli amici a trovarsi in pericolo. 98 00:07:06,180 --> 00:07:07,400 Il che significa... 99 00:07:07,400 --> 00:07:08,940 Che poteva comportarsi 100 00:07:08,940 --> 00:07:10,160 solo in un modo. 101 00:07:17,730 --> 00:07:18,660 Arte del Fulmine! 102 00:07:19,880 --> 00:07:20,770 Serpente di Fulmine! 103 00:07:25,900 --> 00:07:26,930 Non ci posso credere... 104 00:07:27,860 --> 00:07:29,200 Boruto Uzumaki... 105 00:07:30,140 --> 00:07:31,570 Fa questo effetto, eh? 106 00:07:32,170 --> 00:07:35,530 A prima vista, potrebbe sembrare che l'abbia tradito, ma... 107 00:07:35,530 --> 00:07:39,760 in realtà ha agito nel modo migliore per garantire la sopravvivenza di Boruto. 108 00:07:39,760 --> 00:07:45,780 In questo modo è riuscito brillantemente a distogliere l'attenzione del nemico da Boruto e compagni. 109 00:07:46,220 --> 00:07:47,290 Allora, 110 00:07:47,290 --> 00:07:51,040 significa che anche questo era un modo per sapere di più sulle intenzioni del nemico? 111 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 E anche se ha ferito il suo amico, che diceva essere il suo Sole, 112 00:07:54,200 --> 00:07:56,760 in realtà il suo cuore non ne è rimasto segnato? 113 00:07:57,580 --> 00:07:58,760 No. 114 00:07:58,760 --> 00:08:02,810 È rimasto segnato eccome, non dev'essere stato semplice. 115 00:08:02,810 --> 00:08:04,410 Uno come noi. 116 00:08:04,410 --> 00:08:06,100 Un essere umano creato artificialmente. 117 00:08:06,100 --> 00:08:07,840 Avanti, sbrighiamoci. 118 00:08:07,840 --> 00:08:09,700 Dobbiamo recuperare il tempo perduto. 119 00:08:09,700 --> 00:08:11,220 Sì, sì... 120 00:08:11,220 --> 00:08:12,090 Senti... 121 00:08:12,090 --> 00:08:14,740 Kirara è riuscita a tornare senza problemi? 122 00:08:16,140 --> 00:08:17,810 Questo essere artificiale... 123 00:08:17,810 --> 00:08:21,370 era talmente imperfetto da essere già giunto alla fine della sua vita. 124 00:08:22,130 --> 00:08:22,740 Sì. 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,170 E forse per questo 126 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 hanno esaminato Mitsuki, un essere artificiale di altissimo livello 127 00:08:27,340 --> 00:08:29,890 per perfezionare le loro creature di laboratorio. 128 00:08:29,890 --> 00:08:31,890 E infatti sembra proprio che anche Mitsuki 129 00:08:31,890 --> 00:08:34,560 ne sia rimasto molto sorpreso. 130 00:08:34,560 --> 00:08:35,860 Inoltre, 131 00:08:35,860 --> 00:08:37,900 mi è anche sembrato nutrire 132 00:08:37,900 --> 00:08:39,770 un certo interesse verso quel Sekiei. 133 00:08:39,820 --> 00:08:41,770 Non agitarti. 134 00:08:43,610 --> 00:08:44,650 Boruto... 135 00:08:44,650 --> 00:08:47,250 era una presenza molto simile 136 00:08:47,250 --> 00:08:48,380 al mio Sole. 137 00:08:48,730 --> 00:08:50,010 "Era"? 138 00:08:50,010 --> 00:08:51,400 Al passato, già. 139 00:08:51,960 --> 00:08:55,680 Nonostante abbia cercato in ogni modo di stare con Boruto... 140 00:08:55,680 --> 00:08:56,610 Anche questa 141 00:08:56,610 --> 00:08:59,050 era una parola detta per ingannare il nemico? 142 00:08:59,050 --> 00:09:01,000 No. Ma chi può saperlo... 143 00:09:01,730 --> 00:09:04,140 Anche se l'ha fatto per proteggerlo, 144 00:09:04,140 --> 00:09:06,480 Mitsuki ha pur sempre attaccato Boruto. 145 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 E poi, 146 00:09:07,480 --> 00:09:10,530 l'avrà di certo fatto per trovare informazioni sul nemico, 147 00:09:10,530 --> 00:09:12,920 ma ha pur sempre abbandonato il Villaggio. 148 00:09:12,920 --> 00:09:14,370 E forse in quel momento, 149 00:09:14,370 --> 00:09:16,820 era già pronto all'idea che non avrebbe 150 00:09:16,820 --> 00:09:20,360 più rivisto Boruto da allora. 151 00:09:21,520 --> 00:09:22,360 Per questo 152 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 Boruto ha sempre avuto 153 00:09:24,400 --> 00:09:26,780 tanti amici attorno. 154 00:09:27,840 --> 00:09:29,530 Perché Boruto è grande, 155 00:09:29,530 --> 00:09:30,540 caloroso 156 00:09:31,130 --> 00:09:32,040 e accecante. 157 00:09:33,050 --> 00:09:34,440 È là, lontano da me. 158 00:09:34,440 --> 00:09:35,920 Il mio Sole. 159 00:09:38,200 --> 00:09:39,010 Però... 160 00:09:39,810 --> 00:09:41,730 forse, anche questa sensazione... 161 00:09:42,960 --> 00:09:44,730 potrebbe essere qualcosa 162 00:09:44,730 --> 00:09:46,180 di artificiale... 163 00:09:47,210 --> 00:09:50,080 Forse Mitsuki si era accorto che eravamo stati noi 164 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 a fare in modo che incontrasse Boruto? 165 00:09:52,520 --> 00:09:55,040 Questo è un brutto segno... 166 00:09:55,040 --> 00:09:56,220 Però... 167 00:09:56,220 --> 00:09:57,640 Mitsuki non ci ha mai 168 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 chiesto nulla in proposito, no? 169 00:10:00,040 --> 00:10:03,000 Già, è proprio questo il problema. 170 00:10:03,000 --> 00:10:07,420 Dentro Mitsuki brulicavano ancora dei timori vaghi e indefiniti. 171 00:10:07,420 --> 00:10:09,290 Timori che si sono ingigantiti 172 00:10:09,290 --> 00:10:12,130 e l'hanno poi portato a scegliere 173 00:10:12,130 --> 00:10:14,970 di andare assieme a loro. 174 00:10:15,290 --> 00:10:16,970 Forse Mitsuki ha davvero 175 00:10:16,970 --> 00:10:18,970 provato la sensazione 176 00:10:18,970 --> 00:10:22,000 di essere solo. 177 00:10:22,540 --> 00:10:24,040 Essere solo... 178 00:10:24,660 --> 00:10:27,850 È una sensazione che nemmeno io capisco bene. 179 00:10:35,770 --> 00:10:38,410 A quanto pare, l'animo di Mitsuki sta screscendo 180 00:10:38,410 --> 00:10:41,540 più di quanto potessimo prevedere. 181 00:10:42,140 --> 00:10:44,570 E una volta trovata la causa del suo malessere, 182 00:10:45,130 --> 00:10:47,520 esiste un modo per guarire Mitsuki? 183 00:10:48,400 --> 00:10:49,520 Sì che esiste. 184 00:10:50,520 --> 00:10:52,540 Ma è solo uno. 185 00:10:59,080 --> 00:11:01,370 Ed è quello di cancellare... 186 00:11:02,450 --> 00:11:04,170 la memoria di Mitsuki. 187 00:11:09,140 --> 00:11:10,420 La memoria? 188 00:11:11,170 --> 00:11:14,960 Intende cancellargli del tutto la memoria, come ha già fatto in precedenza? 189 00:11:15,640 --> 00:11:18,560 Il suo cervello non riesce a tenere il passo della sua crescita velocissima, 190 00:11:18,560 --> 00:11:21,660 ed è possibile che le sue cellule si necrotizzino. 191 00:11:21,660 --> 00:11:25,010 Questo è l'unico modo per fermare questo processo. 192 00:11:27,240 --> 00:11:30,500 Nonostante sia cresciuto così tanto? 193 00:11:30,960 --> 00:11:32,280 La sua crescita è la causa di tutto. 194 00:11:32,740 --> 00:11:36,250 Non posso perderlo. 195 00:11:37,500 --> 00:11:39,340 Vediamo come prosegue. 196 00:11:39,340 --> 00:11:41,780 E dopo prenderemo una decisione. 197 00:11:45,490 --> 00:11:47,780 Boruto, non mi ostacolare. 198 00:11:48,260 --> 00:11:49,450 Mitsuki... 199 00:11:51,890 --> 00:11:52,900 Sommo Kuu. 200 00:11:59,160 --> 00:12:03,020 Finalmente è giunto il momento in cui avremo una vita perfetta... 201 00:12:03,020 --> 00:12:05,700 Diventeremo esseri superiori agli umani! 202 00:12:05,700 --> 00:12:09,410 E quando ciò accadrà, ci ergeremo 203 00:12:09,410 --> 00:12:13,170 sulla vetta del Villaggio, anzi... del mondo intero! 204 00:12:26,520 --> 00:12:27,760 Cosa? 205 00:12:28,440 --> 00:12:30,210 Questa è la mia volontà. 206 00:12:35,770 --> 00:12:36,800 Mitsuki 207 00:12:36,800 --> 00:12:40,010 ha stabilito che Kuu avrebbe rappresentato una minaccia per la Foglia 208 00:12:40,010 --> 00:12:42,450 e ha finto che il suo cuore fosse pronto. 209 00:12:42,450 --> 00:12:44,570 Di certo, non avrei mai pensato 210 00:12:44,570 --> 00:12:46,690 che avrebbe cercato di ucciderlo... 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,480 Mi hai mentito! 212 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 Io credevo fossimo amici, 213 00:12:53,320 --> 00:12:55,610 pensavo fossimo molto simili. 214 00:12:55,840 --> 00:12:57,610 Ne ero convinto, e invece... 215 00:12:58,420 --> 00:12:59,460 Tu... 216 00:12:59,460 --> 00:13:02,170 dentro di te ridevi di me, vero? 217 00:13:02,460 --> 00:13:03,940 Non è vero, ti sbagli. 218 00:13:03,940 --> 00:13:05,100 Io... 219 00:13:05,100 --> 00:13:07,050 voglio salvarti. 220 00:13:07,520 --> 00:13:09,690 Voi avete una volontà. 221 00:13:09,690 --> 00:13:10,780 Ce l'hai tu. 222 00:13:10,780 --> 00:13:12,100 E ce l'ho io. 223 00:13:12,100 --> 00:13:13,440 Per questo io 224 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 voglio salvarti. 225 00:13:17,330 --> 00:13:18,410 Dimmi... 226 00:13:18,410 --> 00:13:21,860 Perché non hai voluto combattere contro di me? 227 00:13:21,860 --> 00:13:22,980 Io... 228 00:13:22,980 --> 00:13:25,210 sono tuo nemico. 229 00:13:25,210 --> 00:13:26,570 Ti sbagli. 230 00:13:27,660 --> 00:13:29,600 Boruto e tutti gli altri al Villaggio, 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 sono sempre stati gentili con me. 232 00:13:31,400 --> 00:13:32,420 Ma... 233 00:13:33,140 --> 00:13:34,240 Ogni tanto... 234 00:13:35,090 --> 00:13:38,280 Mi sentivo come se loro non fossero in grado di recepire ciò che dicevo. 235 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 E se è questo che si definisce come "sentirsi soli" 236 00:13:41,740 --> 00:13:44,320 probabilmente avevi ragione tu a dirlo. 237 00:13:45,090 --> 00:13:47,160 Voi siete uguali a me. 238 00:13:47,820 --> 00:13:49,400 Noi? 239 00:13:49,900 --> 00:13:50,940 Io... 240 00:13:50,940 --> 00:13:52,780 ho combattuto per Boruto. 241 00:13:53,370 --> 00:13:54,730 Ma non solo per lui. 242 00:13:55,460 --> 00:13:57,080 Te l'ho detto anche prima, no? 243 00:13:57,880 --> 00:13:58,600 Io 244 00:13:58,890 --> 00:14:00,640 volevo fermarti. 245 00:14:05,010 --> 00:14:06,400 Mitsuki... 246 00:14:10,290 --> 00:14:11,170 Senti... 247 00:14:14,020 --> 00:14:15,010 Mitsuki... 248 00:14:16,090 --> 00:14:17,160 Noi... 249 00:14:18,100 --> 00:14:19,730 siamo stati amici... 250 00:14:20,410 --> 00:14:21,890 vero? 251 00:14:37,940 --> 00:14:40,240 Oltre a sentirsi solo, 252 00:14:40,240 --> 00:14:42,420 aveva assistito alla morte di una persona cara. 253 00:14:42,420 --> 00:14:45,620 E questo ha lasciato una profonda ferita nel cuore di Mitsuki. 254 00:14:46,620 --> 00:14:50,000 Dopo una cosa del genere, è facile cadere preda dell'oscurità. 255 00:14:50,770 --> 00:14:53,730 È già successo a innumerevoli ninja. 256 00:14:54,360 --> 00:14:57,650 Anche Mitsuki deve aver provato uno shock tremendo. 257 00:15:01,360 --> 00:15:06,480 Prima di lasciare il Villaggio, in teoria aveva ogni possibilità di chiedere aiuto a chi aveva attorno. 258 00:15:06,480 --> 00:15:09,440 Invece non l'ha fatto, ed è giunto qui da solo. 259 00:15:09,440 --> 00:15:12,360 Perché non ha resistito alla tentazione di poter conoscere 260 00:15:12,360 --> 00:15:16,480 qualcuno davvero come lui, non ha resistito alla gioia di incontrare un essere suo simile. 261 00:15:16,820 --> 00:15:18,700 Dico bene, o mi sbaglio? 262 00:15:20,400 --> 00:15:22,930 Mitsuki! Digli che si sbaglia! 263 00:15:24,290 --> 00:15:25,680 Mitsuki! 264 00:15:25,680 --> 00:15:29,970 A quanto pare, anche il lato di lui che vedevi era sbagliato... 265 00:15:29,970 --> 00:15:32,690 Non hai nemmeno notato il cambiamento avvenuto in Mitsuki... 266 00:15:32,690 --> 00:15:35,050 Non hai alcun diritto di definirti suo amico! 267 00:15:35,050 --> 00:15:36,220 Silenzio! 268 00:15:37,200 --> 00:15:37,940 Boruto! 269 00:15:38,700 --> 00:15:41,720 Appena ti provocano, ti va subito il sangue alla testa! 270 00:15:43,020 --> 00:15:43,900 Boruto! 271 00:15:54,600 --> 00:15:56,250 Esci subito fuori! 272 00:15:56,250 --> 00:15:58,450 Non puoi essere morto per così poco! 273 00:16:05,210 --> 00:16:06,720 Magnifico! 274 00:16:06,720 --> 00:16:08,620 Usando il tuo corpo come materia prima, 275 00:16:08,620 --> 00:16:13,960 potrei creare non esseri difettosi come quelli, ma ogni sorta di esseri artificiali perfetti! 276 00:16:13,960 --> 00:16:16,480 Fossi in te, eviterei di dire simili stupidaggini. 277 00:16:16,930 --> 00:16:17,760 Io... 278 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 sono su tutte le furie, e non accade spesso! 279 00:16:24,570 --> 00:16:26,460 Ombra della Serpe! 280 00:16:32,580 --> 00:16:34,220 Non funziona, eh? 281 00:16:35,660 --> 00:16:38,220 Arte della Terra: Tecnica del Golem! 282 00:17:00,780 --> 00:17:02,610 Ci penso io a occuparmi di Kuu. 283 00:17:02,610 --> 00:17:05,340 Quindi voi prendete il signor Onoki e scappate. 284 00:17:05,340 --> 00:17:06,960 Ma che stai dicendo? 285 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 Non possiamo farlo, ti pare?! 286 00:17:08,960 --> 00:17:10,700 Io voglio proteggervi. 287 00:17:10,700 --> 00:17:12,980 La mia volontà è questa. 288 00:17:12,980 --> 00:17:14,380 E poi... 289 00:17:14,380 --> 00:17:17,200 nel laboratorio c'è tutto uno stock di miei cloni. 290 00:17:17,200 --> 00:17:18,850 Quindi non avete di che preoccuparvi. 291 00:17:18,850 --> 00:17:20,680 Ci incontreremo di nuovo come abbiamo fatto adesso. 292 00:17:20,680 --> 00:17:22,090 Non è vero, e lo sai. 293 00:17:23,360 --> 00:17:26,050 Non m'importa nulla se di aspetto siete identici. 294 00:17:26,050 --> 00:17:27,480 La cosa che più conta 295 00:17:28,580 --> 00:17:30,880 è la volontà che hai qui dentro, giusto? 296 00:17:32,880 --> 00:17:34,410 Per me Mitsuki 297 00:17:35,050 --> 00:17:36,140 sei solo tu. 298 00:17:36,140 --> 00:17:37,730 Quello che ho davanti adesso. 299 00:17:38,130 --> 00:17:39,020 Boruto... 300 00:17:43,140 --> 00:17:45,380 E bravo Boruto, era quello che mi aspettavo da lui. 301 00:17:45,380 --> 00:17:49,410 Illumina la Luna che rischia di cader preda della tenebre. È davvero un Sole. 302 00:17:50,040 --> 00:17:51,220 Alla fine, 303 00:17:51,220 --> 00:17:52,800 le parole e le azioni di Boruto 304 00:17:52,800 --> 00:17:56,040 sono state quelle che più hanno avuto effetto su Mitsuki. 305 00:17:56,820 --> 00:17:59,640 Se ci si avvicina troppo al Sole, si finisce bruciati. 306 00:17:59,640 --> 00:18:02,490 Quant'è vero questo detto! 307 00:18:06,300 --> 00:18:08,460 E così, sia la volontà di salvare il Villaggio 308 00:18:08,460 --> 00:18:10,460 che quella di conoscere te stesso, 309 00:18:10,900 --> 00:18:11,840 entrambe allo stesso modo 310 00:18:11,840 --> 00:18:13,600 fanno parte della tua volontà. 311 00:18:14,340 --> 00:18:15,600 Entrambe... 312 00:18:15,600 --> 00:18:16,860 sono la mia volontà? 313 00:18:17,130 --> 00:18:18,680 E poi anche io 314 00:18:18,680 --> 00:18:21,650 ero convintissimo di sapere tutto di te. 315 00:18:21,650 --> 00:18:23,850 Eravamo entrambi convinti di sapere tutto. 316 00:18:24,370 --> 00:18:25,850 Capisco... 317 00:18:25,850 --> 00:18:27,320 Allora io... 318 00:18:27,320 --> 00:18:29,540 Noi, possiamo continuare a essere com'eravamo finora? 319 00:18:30,170 --> 00:18:31,720 Non com'eravamo finora. 320 00:18:32,840 --> 00:18:34,820 Adesso siamo legati da una volontà molto più forte 321 00:18:34,820 --> 00:18:36,530 di quella che ci univa prima. 322 00:18:38,370 --> 00:18:39,600 Grazie... 323 00:18:39,600 --> 00:18:40,520 Boruto. 324 00:18:41,000 --> 00:18:42,980 Quanto sei formale! 325 00:18:43,820 --> 00:18:46,010 D'ora in poi, resta uno dei nostri, Mitsuki. 326 00:18:55,320 --> 00:18:57,610 Ma allora quanto si diceva sul restare bruciati 327 00:18:57,610 --> 00:18:59,370 dal Sole non era vero, giusto? 328 00:19:06,060 --> 00:19:06,940 Non mi dica... 329 00:19:07,530 --> 00:19:10,260 che si deve cancellare la memoria di Mitsuki?! 330 00:19:34,780 --> 00:19:36,400 Si è svegliato. 331 00:19:40,560 --> 00:19:41,850 L'analisi... 332 00:19:43,280 --> 00:19:44,240 è finita? 333 00:19:45,100 --> 00:19:45,770 Sì. 334 00:19:47,210 --> 00:19:48,340 Io.. 335 00:19:49,100 --> 00:19:50,170 guarirò? 336 00:19:54,610 --> 00:19:57,680 Ti sei avvicinato troppo al Sole. 337 00:19:57,680 --> 00:20:00,410 Per questo il tuo cuore si è bruciato. 338 00:20:00,410 --> 00:20:01,260 Però... 339 00:20:05,900 --> 00:20:07,480 bevi questo e vedrai. 340 00:20:07,480 --> 00:20:10,250 Il tuo corpo tornerà come nuovo. 341 00:20:10,920 --> 00:20:12,660 Ma in cambio, 342 00:20:14,650 --> 00:20:17,660 perderai tutti i tuoi ricordi. 343 00:20:19,980 --> 00:20:23,060 Se non lo berrai, il Sole continuerà a bruciarti 344 00:20:23,060 --> 00:20:26,010 e anche la tua sofferenza potrebbe non avere fine. 345 00:20:26,010 --> 00:20:28,260 Avanti, scegli. Cosa preferisci? 346 00:20:28,260 --> 00:20:30,160 Devi essere tu a scegliere. 347 00:20:30,600 --> 00:20:32,280 Di tua volontà. 348 00:20:55,500 --> 00:20:57,850 Ehi, Mitsuki! 349 00:20:59,490 --> 00:21:01,610 Apri, muoviti! 350 00:21:01,610 --> 00:21:04,970 Sarada rompe in continuazione dicendo che vuole vedere Mikazuki! 351 00:21:10,970 --> 00:21:13,680 Aspetta, arrivo subito, Boruto! 352 00:21:16,610 --> 00:21:17,780 Quindi stavolta 353 00:21:17,780 --> 00:21:19,960 la sua sofferenza era qualcosa di temporaneo, giusto? 354 00:21:21,340 --> 00:21:22,640 Ma un giorno 355 00:21:22,640 --> 00:21:27,220 potrebbe davvero arrivare il momento in cui potremo solo cancellargli la memoria. 356 00:21:28,290 --> 00:21:29,220 Però... 357 00:21:31,330 --> 00:21:33,520 a seconda di come crescerà 358 00:21:33,520 --> 00:21:35,320 potrebbe anche riuscire a superare questi momenti. 359 00:21:37,880 --> 00:21:41,010 Sono curioso di vedere cosa gli riserverà il futuro. 360 00:21:41,370 --> 00:21:43,640 Lo dice come genitore? 361 00:21:43,640 --> 00:21:45,480 O come responsabile del suo esperimento? 362 00:21:46,130 --> 00:21:46,900 Mah... 363 00:21:46,900 --> 00:21:49,540 Non importa saperlo, vero? 364 00:23:23,970 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 365 00:23:26,700 --> 00:23:28,860 Mirai, stai andando in missione? 366 00:23:28,860 --> 00:23:30,040 Che questa cosa resti tra noi... 367 00:23:30,040 --> 00:23:33,020 Si tratta di una missione supersegreta, di livello superiore a S! 368 00:23:33,020 --> 00:23:34,620 Di che missione si tratta, e che cappero?! 369 00:23:34,620 --> 00:23:36,620 Beh, ecco... Boruto, questo... 370 00:23:36,620 --> 00:23:39,240 Insomma, si tratta di fare da scorta al Sesto Hokage! 371 00:23:39,920 --> 00:23:43,500 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 372 00:23:43,500 --> 00:23:46,060 {\an9}Cronache ninja alle terme! La missione di livello S! 373 00:23:43,650 --> 00:23:55,170 {\an3}Cronache ninja alle terme! 374 00:23:43,650 --> 00:23:55,170 {\an3}La missione di livello S!! 375 00:23:46,060 --> 00:23:48,200 {\an9}Tra qualche giorno tutti staranno a parlare 376 00:23:48,200 --> 00:23:51,170 {\an9}delle grandi gesta compiute dalla sottoscritta, Mirai Sarutobi!