1
00:00:14,820 --> 00:00:17,620
Non mi sento bene, c'è qualcosa che non va.
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,540
Ci sono stati dei cambiamenti di recente?
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,140
In effetti...
4
00:00:25,140 --> 00:00:27,330
faccio spesso un sogno.
5
00:00:27,330 --> 00:00:28,420
Un sogno?
6
00:00:30,290 --> 00:00:33,970
E da quando hai iniziato a farlo?
7
00:00:35,040 --> 00:00:36,560
Credo sia tutto iniziato
8
00:00:37,540 --> 00:00:39,560
dal giorno in cui ho incontrato il signor Onoki.
9
00:00:40,300 --> 00:00:42,570
Che sogno è?
10
00:00:53,250 --> 00:00:56,050
Sogno del giorno in cui ho visto
11
00:00:56,050 --> 00:00:58,010
per la prima volta una foto di Boruto.
12
00:01:04,380 --> 00:01:08,040
Può succedere che il corpo
si ammali a causa di un sogno?
13
00:01:08,040 --> 00:01:09,860
Chi può dirlo.
14
00:01:09,860 --> 00:01:15,740
Mitsuki ha fatto svariate esperienze nel suo viaggio
al Villaggio della Roccia.
15
00:01:15,740 --> 00:01:19,440
E questa faccenda ha probabilmente
segnato il suo cuore.
16
00:01:19,440 --> 00:01:22,540
In un modo che sta venendo fuori solo adesso.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,410
Ha segnato il suo cuore?
18
00:01:24,410 --> 00:01:28,120
Per cui adesso analizzerò
il cervello di Mitsuki,
19
00:01:28,120 --> 00:01:32,050
per scoprire se ha davvero
subito l'influenza di qualcosa.
20
00:03:05,280 --> 00:03:10,290
Una ferita aperta nel cuore
21
00:03:18,680 --> 00:03:20,800
Inizio l'analisi.
22
00:03:20,800 --> 00:03:26,440
Proviamo a controllare le memorie risalenti al periodo
in cui ha incontrato Onoki, come diceva Mitsuki.
23
00:03:30,260 --> 00:03:33,460
Sembra che questo signore
si sia smarrito per il Villaggio.
24
00:03:33,860 --> 00:03:36,200
Mi hanno chiesto di aiutarli anche noi a cercarlo.
25
00:03:36,580 --> 00:03:39,040
Onoki, del Paese della Terra?
26
00:03:39,040 --> 00:03:42,360
Ma... Quest'uomo
non è l'onorevole Terzo Tsuchikage?
27
00:03:43,780 --> 00:03:46,440
Questo ritratto...
28
00:03:47,020 --> 00:03:49,800
non mi somiglia per niente!
29
00:03:50,370 --> 00:03:52,340
Ma allora... Lei è il signor Onoki?!
30
00:03:53,560 --> 00:03:57,920
A quanto pare, la tua volontà si è smarrita.
31
00:03:58,720 --> 00:04:00,480
È complicata...
32
00:04:00,480 --> 00:04:01,960
questa volontà...
33
00:04:01,960 --> 00:04:05,050
Mitsuki si sta facendo domande
sulla sua volontà.
34
00:04:05,050 --> 00:04:06,760
Stava già dubitando
35
00:04:06,760 --> 00:04:10,120
dei suoi ricordi e del suo volere,
anche se in modo vago.
36
00:04:10,120 --> 00:04:11,090
E poi,
37
00:04:11,090 --> 00:04:12,570
dopo aver fatto quel sogno,
38
00:04:12,570 --> 00:04:16,820
i suoi dubbi hanno assunto
dei contorni precisi e definiti.
39
00:04:17,370 --> 00:04:21,170
Mitsuki ha fatto un sogno dove non sceglieva
tra le due opzioni decise da noi per lui,
40
00:04:21,840 --> 00:04:25,450
ma decideva di cercare una terza opzione.
41
00:04:25,450 --> 00:04:27,740
Sarà stato proprio l'aver fatto questo sogno
42
00:04:27,740 --> 00:04:30,480
a causare il suo malessere?
43
00:04:30,480 --> 00:04:32,480
No, ti sbagli.
44
00:04:32,480 --> 00:04:34,220
È la fase di ribellione,
45
00:04:34,220 --> 00:04:37,130
una specie di ingresso nella pubertà.
46
00:04:37,130 --> 00:04:39,840
Ora che è sempre più vicino a essere un umano,
47
00:04:39,840 --> 00:04:42,260
ha anche iniziato a sognare.
48
00:04:42,640 --> 00:04:44,260
E in questo senso,
49
00:04:44,260 --> 00:04:48,090
si può dire che Mitsuki sta passando circa
per le stesse fasi di crescita di un essere umano.
50
00:04:48,090 --> 00:04:48,770
A dire la verità,
51
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
personalmente io
52
00:04:51,080 --> 00:04:53,080
trovo che sia un ottimo segno.
53
00:04:54,020 --> 00:04:56,040
Vi avevo detto che sarebbe
sicuramente venuto con noi, no?
54
00:04:56,040 --> 00:04:58,290
Non ha saputo resistere alla tentazione.
55
00:04:58,650 --> 00:05:01,060
Sekiei! Non puoi abbassare la guardia!
56
00:05:01,060 --> 00:05:05,040
Non pensi che nei dintorni
potrebbero esserci i suoi compagni?
57
00:05:05,570 --> 00:05:08,020
Loro sono... gli esseri artificiali?
58
00:05:08,250 --> 00:05:12,810
Onoki aveva già prodotto
delle creature da laboratorio di questo tipo.
59
00:05:12,810 --> 00:05:14,920
Quindi sapeva già che
queste vite artificiali
60
00:05:14,920 --> 00:05:19,640
avrebbero mostrato interesse
verso la propria volontà e il proprio animo.
61
00:05:19,640 --> 00:05:22,570
Per questo quando si è trattato di trovare
una parola per attirare Mitsuki,
62
00:05:22,570 --> 00:05:25,010
ha scelto di usare la parola "volontà".
63
00:05:25,530 --> 00:05:27,010
Quindi in questo frangente,
64
00:05:27,010 --> 00:05:29,420
Mitsuki avrebbe seguito il nemico perché incuriosito
65
00:05:29,420 --> 00:05:31,800
e desideroso di sapere di più sul proprio volere?
66
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
Chi lo sa.
67
00:05:33,600 --> 00:05:36,730
In questa fase mi sembra
68
00:05:36,730 --> 00:05:39,040
che agisse ancora per accertarsi
69
00:05:39,040 --> 00:05:41,690
se queste creature costituissero
una minaccia per la Foglia.
70
00:05:42,700 --> 00:05:43,690
È la prima volta
71
00:05:43,690 --> 00:05:46,160
che vedo delle creature artificiali così da vicino,
72
00:05:46,160 --> 00:05:49,140
e sembra che abbiano delle emozioni, a modo loro.
73
00:05:49,140 --> 00:05:52,080
Mi pare che mostrino
un grande interesse verso Mitsuki,
74
00:05:52,080 --> 00:05:54,970
una forma di vita creata
in laboratorio, proprio come loro.
75
00:05:54,970 --> 00:05:56,460
E non troverei nulla di strano
76
00:05:56,460 --> 00:06:01,500
se anche Mitsuki avesse avuto
lo stesso interesse verso di loro.
77
00:06:02,730 --> 00:06:05,410
Non mi scappi!!!
78
00:06:15,170 --> 00:06:16,370
Mitsuki?
79
00:06:16,370 --> 00:06:16,970
Questo...
80
00:06:17,640 --> 00:06:20,280
Mitsuki è apparso per salvare i nemici?
81
00:06:20,280 --> 00:06:22,560
No, probabilmente in questo momento
82
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
ha agito così per conquistare la fiducia del nemico.
83
00:06:25,810 --> 00:06:27,260
Mitsuki?
84
00:06:28,980 --> 00:06:30,210
Stai bene?
85
00:06:31,600 --> 00:06:33,460
Sì... più o meno.
86
00:06:34,020 --> 00:06:34,880
Ehi...
87
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
Mitsuki!
88
00:06:37,700 --> 00:06:38,520
Scusami.
89
00:06:39,000 --> 00:06:41,210
Io vado con loro.
90
00:06:44,530 --> 00:06:45,680
Questa è...
91
00:06:46,940 --> 00:06:48,530
la mia volontà.
92
00:06:49,740 --> 00:06:51,260
M-Mitsuki...
93
00:06:51,260 --> 00:06:52,760
Stai scherzando, vero?
94
00:06:52,760 --> 00:06:55,420
Hai lasciato... Guarda! Questo!
95
00:06:55,420 --> 00:06:58,980
Torniamo assieme al Villaggio della Foglia, Mitsuki!
96
00:07:00,500 --> 00:07:02,410
Ma in una situazione del genere
97
00:07:02,410 --> 00:07:06,180
sono Boruto e gli amici a trovarsi in pericolo.
98
00:07:06,180 --> 00:07:07,400
Il che significa...
99
00:07:07,400 --> 00:07:08,940
Che poteva comportarsi
100
00:07:08,940 --> 00:07:10,160
solo in un modo.
101
00:07:17,730 --> 00:07:18,660
Arte del Fulmine!
102
00:07:19,880 --> 00:07:20,770
Serpente di Fulmine!
103
00:07:25,900 --> 00:07:26,930
Non ci posso credere...
104
00:07:27,860 --> 00:07:29,200
Boruto Uzumaki...
105
00:07:30,140 --> 00:07:31,570
Fa questo effetto, eh?
106
00:07:32,170 --> 00:07:35,530
A prima vista, potrebbe sembrare che l'abbia tradito, ma...
107
00:07:35,530 --> 00:07:39,760
in realtà ha agito nel modo migliore
per garantire la sopravvivenza di Boruto.
108
00:07:39,760 --> 00:07:45,780
In questo modo è riuscito brillantemente a distogliere
l'attenzione del nemico da Boruto e compagni.
109
00:07:46,220 --> 00:07:47,290
Allora,
110
00:07:47,290 --> 00:07:51,040
significa che anche questo era un modo
per sapere di più sulle intenzioni del nemico?
111
00:07:51,720 --> 00:07:54,200
E anche se ha ferito il suo amico,
che diceva essere il suo Sole,
112
00:07:54,200 --> 00:07:56,760
in realtà il suo cuore non ne è rimasto segnato?
113
00:07:57,580 --> 00:07:58,760
No.
114
00:07:58,760 --> 00:08:02,810
È rimasto segnato eccome, non dev'essere stato semplice.
115
00:08:02,810 --> 00:08:04,410
Uno come noi.
116
00:08:04,410 --> 00:08:06,100
Un essere umano creato artificialmente.
117
00:08:06,100 --> 00:08:07,840
Avanti, sbrighiamoci.
118
00:08:07,840 --> 00:08:09,700
Dobbiamo recuperare il tempo perduto.
119
00:08:09,700 --> 00:08:11,220
Sì, sì...
120
00:08:11,220 --> 00:08:12,090
Senti...
121
00:08:12,090 --> 00:08:14,740
Kirara è riuscita a tornare senza problemi?
122
00:08:16,140 --> 00:08:17,810
Questo essere artificiale...
123
00:08:17,810 --> 00:08:21,370
era talmente imperfetto da essere
già giunto alla fine della sua vita.
124
00:08:22,130 --> 00:08:22,740
Sì.
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,170
E forse per questo
126
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
hanno esaminato Mitsuki,
un essere artificiale di altissimo livello
127
00:08:27,340 --> 00:08:29,890
per perfezionare le loro creature di laboratorio.
128
00:08:29,890 --> 00:08:31,890
E infatti sembra proprio che anche Mitsuki
129
00:08:31,890 --> 00:08:34,560
ne sia rimasto molto sorpreso.
130
00:08:34,560 --> 00:08:35,860
Inoltre,
131
00:08:35,860 --> 00:08:37,900
mi è anche sembrato nutrire
132
00:08:37,900 --> 00:08:39,770
un certo interesse verso quel Sekiei.
133
00:08:39,820 --> 00:08:41,770
Non agitarti.
134
00:08:43,610 --> 00:08:44,650
Boruto...
135
00:08:44,650 --> 00:08:47,250
era una presenza molto simile
136
00:08:47,250 --> 00:08:48,380
al mio Sole.
137
00:08:48,730 --> 00:08:50,010
"Era"?
138
00:08:50,010 --> 00:08:51,400
Al passato, già.
139
00:08:51,960 --> 00:08:55,680
Nonostante abbia cercato
in ogni modo di stare con Boruto...
140
00:08:55,680 --> 00:08:56,610
Anche questa
141
00:08:56,610 --> 00:08:59,050
era una parola detta per ingannare il nemico?
142
00:08:59,050 --> 00:09:01,000
No. Ma chi può saperlo...
143
00:09:01,730 --> 00:09:04,140
Anche se l'ha fatto per proteggerlo,
144
00:09:04,140 --> 00:09:06,480
Mitsuki ha pur sempre attaccato Boruto.
145
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
E poi,
146
00:09:07,480 --> 00:09:10,530
l'avrà di certo fatto per trovare informazioni sul nemico,
147
00:09:10,530 --> 00:09:12,920
ma ha pur sempre abbandonato il Villaggio.
148
00:09:12,920 --> 00:09:14,370
E forse in quel momento,
149
00:09:14,370 --> 00:09:16,820
era già pronto all'idea che non avrebbe
150
00:09:16,820 --> 00:09:20,360
più rivisto Boruto da allora.
151
00:09:21,520 --> 00:09:22,360
Per questo
152
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
Boruto ha sempre avuto
153
00:09:24,400 --> 00:09:26,780
tanti amici attorno.
154
00:09:27,840 --> 00:09:29,530
Perché Boruto è grande,
155
00:09:29,530 --> 00:09:30,540
caloroso
156
00:09:31,130 --> 00:09:32,040
e accecante.
157
00:09:33,050 --> 00:09:34,440
È là, lontano da me.
158
00:09:34,440 --> 00:09:35,920
Il mio Sole.
159
00:09:38,200 --> 00:09:39,010
Però...
160
00:09:39,810 --> 00:09:41,730
forse, anche questa sensazione...
161
00:09:42,960 --> 00:09:44,730
potrebbe essere qualcosa
162
00:09:44,730 --> 00:09:46,180
di artificiale...
163
00:09:47,210 --> 00:09:50,080
Forse Mitsuki si era accorto
che eravamo stati noi
164
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
a fare in modo che incontrasse Boruto?
165
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Questo è un brutto segno...
166
00:09:55,040 --> 00:09:56,220
Però...
167
00:09:56,220 --> 00:09:57,640
Mitsuki non ci ha mai
168
00:09:57,640 --> 00:10:00,040
chiesto nulla in proposito, no?
169
00:10:00,040 --> 00:10:03,000
Già, è proprio questo il problema.
170
00:10:03,000 --> 00:10:07,420
Dentro Mitsuki brulicavano ancora
dei timori vaghi e indefiniti.
171
00:10:07,420 --> 00:10:09,290
Timori che si sono ingigantiti
172
00:10:09,290 --> 00:10:12,130
e l'hanno poi portato a scegliere
173
00:10:12,130 --> 00:10:14,970
di andare assieme a loro.
174
00:10:15,290 --> 00:10:16,970
Forse Mitsuki ha davvero
175
00:10:16,970 --> 00:10:18,970
provato la sensazione
176
00:10:18,970 --> 00:10:22,000
di essere solo.
177
00:10:22,540 --> 00:10:24,040
Essere solo...
178
00:10:24,660 --> 00:10:27,850
È una sensazione che nemmeno io capisco bene.
179
00:10:35,770 --> 00:10:38,410
A quanto pare, l'animo di Mitsuki sta screscendo
180
00:10:38,410 --> 00:10:41,540
più di quanto potessimo prevedere.
181
00:10:42,140 --> 00:10:44,570
E una volta trovata la causa del suo malessere,
182
00:10:45,130 --> 00:10:47,520
esiste un modo per guarire Mitsuki?
183
00:10:48,400 --> 00:10:49,520
Sì che esiste.
184
00:10:50,520 --> 00:10:52,540
Ma è solo uno.
185
00:10:59,080 --> 00:11:01,370
Ed è quello di cancellare...
186
00:11:02,450 --> 00:11:04,170
la memoria di Mitsuki.
187
00:11:09,140 --> 00:11:10,420
La memoria?
188
00:11:11,170 --> 00:11:14,960
Intende cancellargli del tutto la memoria,
come ha già fatto in precedenza?
189
00:11:15,640 --> 00:11:18,560
Il suo cervello non riesce a tenere il passo
della sua crescita velocissima,
190
00:11:18,560 --> 00:11:21,660
ed è possibile che le sue cellule si necrotizzino.
191
00:11:21,660 --> 00:11:25,010
Questo è l'unico modo per fermare questo processo.
192
00:11:27,240 --> 00:11:30,500
Nonostante sia cresciuto così tanto?
193
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
La sua crescita è la causa di tutto.
194
00:11:32,740 --> 00:11:36,250
Non posso perderlo.
195
00:11:37,500 --> 00:11:39,340
Vediamo come prosegue.
196
00:11:39,340 --> 00:11:41,780
E dopo prenderemo una decisione.
197
00:11:45,490 --> 00:11:47,780
Boruto, non mi ostacolare.
198
00:11:48,260 --> 00:11:49,450
Mitsuki...
199
00:11:51,890 --> 00:11:52,900
Sommo Kuu.
200
00:11:59,160 --> 00:12:03,020
Finalmente è giunto il momento
in cui avremo una vita perfetta...
201
00:12:03,020 --> 00:12:05,700
Diventeremo esseri superiori agli umani!
202
00:12:05,700 --> 00:12:09,410
E quando ciò accadrà, ci ergeremo
203
00:12:09,410 --> 00:12:13,170
sulla vetta del Villaggio, anzi... del mondo intero!
204
00:12:26,520 --> 00:12:27,760
Cosa?
205
00:12:28,440 --> 00:12:30,210
Questa è la mia volontà.
206
00:12:35,770 --> 00:12:36,800
Mitsuki
207
00:12:36,800 --> 00:12:40,010
ha stabilito che Kuu avrebbe rappresentato
una minaccia per la Foglia
208
00:12:40,010 --> 00:12:42,450
e ha finto che il suo cuore fosse pronto.
209
00:12:42,450 --> 00:12:44,570
Di certo, non avrei mai pensato
210
00:12:44,570 --> 00:12:46,690
che avrebbe cercato di ucciderlo...
211
00:12:49,200 --> 00:12:51,480
Mi hai mentito!
212
00:12:51,480 --> 00:12:53,320
Io credevo fossimo amici,
213
00:12:53,320 --> 00:12:55,610
pensavo fossimo molto simili.
214
00:12:55,840 --> 00:12:57,610
Ne ero convinto, e invece...
215
00:12:58,420 --> 00:12:59,460
Tu...
216
00:12:59,460 --> 00:13:02,170
dentro di te ridevi di me, vero?
217
00:13:02,460 --> 00:13:03,940
Non è vero, ti sbagli.
218
00:13:03,940 --> 00:13:05,100
Io...
219
00:13:05,100 --> 00:13:07,050
voglio salvarti.
220
00:13:07,520 --> 00:13:09,690
Voi avete una volontà.
221
00:13:09,690 --> 00:13:10,780
Ce l'hai tu.
222
00:13:10,780 --> 00:13:12,100
E ce l'ho io.
223
00:13:12,100 --> 00:13:13,440
Per questo io
224
00:13:13,440 --> 00:13:15,000
voglio salvarti.
225
00:13:17,330 --> 00:13:18,410
Dimmi...
226
00:13:18,410 --> 00:13:21,860
Perché non hai voluto combattere contro di me?
227
00:13:21,860 --> 00:13:22,980
Io...
228
00:13:22,980 --> 00:13:25,210
sono tuo nemico.
229
00:13:25,210 --> 00:13:26,570
Ti sbagli.
230
00:13:27,660 --> 00:13:29,600
Boruto e tutti gli altri al Villaggio,
231
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
sono sempre stati gentili con me.
232
00:13:31,400 --> 00:13:32,420
Ma...
233
00:13:33,140 --> 00:13:34,240
Ogni tanto...
234
00:13:35,090 --> 00:13:38,280
Mi sentivo come se loro non fossero in grado
di recepire ciò che dicevo.
235
00:13:38,880 --> 00:13:40,840
E se è questo che si definisce come "sentirsi soli"
236
00:13:41,740 --> 00:13:44,320
probabilmente avevi ragione tu a dirlo.
237
00:13:45,090 --> 00:13:47,160
Voi siete uguali a me.
238
00:13:47,820 --> 00:13:49,400
Noi?
239
00:13:49,900 --> 00:13:50,940
Io...
240
00:13:50,940 --> 00:13:52,780
ho combattuto per Boruto.
241
00:13:53,370 --> 00:13:54,730
Ma non solo per lui.
242
00:13:55,460 --> 00:13:57,080
Te l'ho detto anche prima, no?
243
00:13:57,880 --> 00:13:58,600
Io
244
00:13:58,890 --> 00:14:00,640
volevo fermarti.
245
00:14:05,010 --> 00:14:06,400
Mitsuki...
246
00:14:10,290 --> 00:14:11,170
Senti...
247
00:14:14,020 --> 00:14:15,010
Mitsuki...
248
00:14:16,090 --> 00:14:17,160
Noi...
249
00:14:18,100 --> 00:14:19,730
siamo stati amici...
250
00:14:20,410 --> 00:14:21,890
vero?
251
00:14:37,940 --> 00:14:40,240
Oltre a sentirsi solo,
252
00:14:40,240 --> 00:14:42,420
aveva assistito alla morte di una persona cara.
253
00:14:42,420 --> 00:14:45,620
E questo ha lasciato una profonda ferita
nel cuore di Mitsuki.
254
00:14:46,620 --> 00:14:50,000
Dopo una cosa del genere,
è facile cadere preda dell'oscurità.
255
00:14:50,770 --> 00:14:53,730
È già successo a innumerevoli ninja.
256
00:14:54,360 --> 00:14:57,650
Anche Mitsuki deve aver provato uno shock tremendo.
257
00:15:01,360 --> 00:15:06,480
Prima di lasciare il Villaggio, in teoria aveva
ogni possibilità di chiedere aiuto a chi aveva attorno.
258
00:15:06,480 --> 00:15:09,440
Invece non l'ha fatto, ed è giunto qui da solo.
259
00:15:09,440 --> 00:15:12,360
Perché non ha resistito alla tentazione
di poter conoscere
260
00:15:12,360 --> 00:15:16,480
qualcuno davvero come lui,
non ha resistito alla gioia di incontrare un essere suo simile.
261
00:15:16,820 --> 00:15:18,700
Dico bene, o mi sbaglio?
262
00:15:20,400 --> 00:15:22,930
Mitsuki! Digli che si sbaglia!
263
00:15:24,290 --> 00:15:25,680
Mitsuki!
264
00:15:25,680 --> 00:15:29,970
A quanto pare, anche il lato di lui
che vedevi era sbagliato...
265
00:15:29,970 --> 00:15:32,690
Non hai nemmeno notato
il cambiamento avvenuto in Mitsuki...
266
00:15:32,690 --> 00:15:35,050
Non hai alcun diritto di definirti suo amico!
267
00:15:35,050 --> 00:15:36,220
Silenzio!
268
00:15:37,200 --> 00:15:37,940
Boruto!
269
00:15:38,700 --> 00:15:41,720
Appena ti provocano, ti va subito il sangue alla testa!
270
00:15:43,020 --> 00:15:43,900
Boruto!
271
00:15:54,600 --> 00:15:56,250
Esci subito fuori!
272
00:15:56,250 --> 00:15:58,450
Non puoi essere morto per così poco!
273
00:16:05,210 --> 00:16:06,720
Magnifico!
274
00:16:06,720 --> 00:16:08,620
Usando il tuo corpo come materia prima,
275
00:16:08,620 --> 00:16:13,960
potrei creare non esseri difettosi come quelli,
ma ogni sorta di esseri artificiali perfetti!
276
00:16:13,960 --> 00:16:16,480
Fossi in te, eviterei di dire simili stupidaggini.
277
00:16:16,930 --> 00:16:17,760
Io...
278
00:16:17,760 --> 00:16:19,960
sono su tutte le furie, e non accade spesso!
279
00:16:24,570 --> 00:16:26,460
Ombra della Serpe!
280
00:16:32,580 --> 00:16:34,220
Non funziona, eh?
281
00:16:35,660 --> 00:16:38,220
Arte della Terra: Tecnica del Golem!
282
00:17:00,780 --> 00:17:02,610
Ci penso io a occuparmi di Kuu.
283
00:17:02,610 --> 00:17:05,340
Quindi voi prendete il signor Onoki e scappate.
284
00:17:05,340 --> 00:17:06,960
Ma che stai dicendo?
285
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
Non possiamo farlo, ti pare?!
286
00:17:08,960 --> 00:17:10,700
Io voglio proteggervi.
287
00:17:10,700 --> 00:17:12,980
La mia volontà è questa.
288
00:17:12,980 --> 00:17:14,380
E poi...
289
00:17:14,380 --> 00:17:17,200
nel laboratorio
c'è tutto uno stock di miei cloni.
290
00:17:17,200 --> 00:17:18,850
Quindi non avete di che preoccuparvi.
291
00:17:18,850 --> 00:17:20,680
Ci incontreremo di nuovo
come abbiamo fatto adesso.
292
00:17:20,680 --> 00:17:22,090
Non è vero, e lo sai.
293
00:17:23,360 --> 00:17:26,050
Non m'importa nulla se di aspetto siete identici.
294
00:17:26,050 --> 00:17:27,480
La cosa che più conta
295
00:17:28,580 --> 00:17:30,880
è la volontà che hai qui dentro, giusto?
296
00:17:32,880 --> 00:17:34,410
Per me Mitsuki
297
00:17:35,050 --> 00:17:36,140
sei solo tu.
298
00:17:36,140 --> 00:17:37,730
Quello che ho davanti adesso.
299
00:17:38,130 --> 00:17:39,020
Boruto...
300
00:17:43,140 --> 00:17:45,380
E bravo Boruto, era quello che mi aspettavo da lui.
301
00:17:45,380 --> 00:17:49,410
Illumina la Luna che rischia di cader preda
della tenebre. È davvero un Sole.
302
00:17:50,040 --> 00:17:51,220
Alla fine,
303
00:17:51,220 --> 00:17:52,800
le parole e le azioni di Boruto
304
00:17:52,800 --> 00:17:56,040
sono state quelle che
più hanno avuto effetto su Mitsuki.
305
00:17:56,820 --> 00:17:59,640
Se ci si avvicina troppo al Sole, si finisce bruciati.
306
00:17:59,640 --> 00:18:02,490
Quant'è vero questo detto!
307
00:18:06,300 --> 00:18:08,460
E così, sia la volontà di salvare il Villaggio
308
00:18:08,460 --> 00:18:10,460
che quella di conoscere te stesso,
309
00:18:10,900 --> 00:18:11,840
entrambe allo stesso modo
310
00:18:11,840 --> 00:18:13,600
fanno parte della tua volontà.
311
00:18:14,340 --> 00:18:15,600
Entrambe...
312
00:18:15,600 --> 00:18:16,860
sono la mia volontà?
313
00:18:17,130 --> 00:18:18,680
E poi anche io
314
00:18:18,680 --> 00:18:21,650
ero convintissimo di sapere tutto di te.
315
00:18:21,650 --> 00:18:23,850
Eravamo entrambi convinti di sapere tutto.
316
00:18:24,370 --> 00:18:25,850
Capisco...
317
00:18:25,850 --> 00:18:27,320
Allora io...
318
00:18:27,320 --> 00:18:29,540
Noi, possiamo continuare
a essere com'eravamo finora?
319
00:18:30,170 --> 00:18:31,720
Non com'eravamo finora.
320
00:18:32,840 --> 00:18:34,820
Adesso siamo legati da una volontà molto più forte
321
00:18:34,820 --> 00:18:36,530
di quella che ci univa prima.
322
00:18:38,370 --> 00:18:39,600
Grazie...
323
00:18:39,600 --> 00:18:40,520
Boruto.
324
00:18:41,000 --> 00:18:42,980
Quanto sei formale!
325
00:18:43,820 --> 00:18:46,010
D'ora in poi, resta uno dei nostri, Mitsuki.
326
00:18:55,320 --> 00:18:57,610
Ma allora quanto si diceva sul restare bruciati
327
00:18:57,610 --> 00:18:59,370
dal Sole non era vero, giusto?
328
00:19:06,060 --> 00:19:06,940
Non mi dica...
329
00:19:07,530 --> 00:19:10,260
che si deve cancellare la memoria di Mitsuki?!
330
00:19:34,780 --> 00:19:36,400
Si è svegliato.
331
00:19:40,560 --> 00:19:41,850
L'analisi...
332
00:19:43,280 --> 00:19:44,240
è finita?
333
00:19:45,100 --> 00:19:45,770
Sì.
334
00:19:47,210 --> 00:19:48,340
Io..
335
00:19:49,100 --> 00:19:50,170
guarirò?
336
00:19:54,610 --> 00:19:57,680
Ti sei avvicinato troppo al Sole.
337
00:19:57,680 --> 00:20:00,410
Per questo il tuo cuore si è bruciato.
338
00:20:00,410 --> 00:20:01,260
Però...
339
00:20:05,900 --> 00:20:07,480
bevi questo e vedrai.
340
00:20:07,480 --> 00:20:10,250
Il tuo corpo tornerà come nuovo.
341
00:20:10,920 --> 00:20:12,660
Ma in cambio,
342
00:20:14,650 --> 00:20:17,660
perderai tutti i tuoi ricordi.
343
00:20:19,980 --> 00:20:23,060
Se non lo berrai, il Sole continuerà a bruciarti
344
00:20:23,060 --> 00:20:26,010
e anche la tua sofferenza potrebbe non avere fine.
345
00:20:26,010 --> 00:20:28,260
Avanti, scegli. Cosa preferisci?
346
00:20:28,260 --> 00:20:30,160
Devi essere tu a scegliere.
347
00:20:30,600 --> 00:20:32,280
Di tua volontà.
348
00:20:55,500 --> 00:20:57,850
Ehi, Mitsuki!
349
00:20:59,490 --> 00:21:01,610
Apri, muoviti!
350
00:21:01,610 --> 00:21:04,970
Sarada rompe in continuazione
dicendo che vuole vedere Mikazuki!
351
00:21:10,970 --> 00:21:13,680
Aspetta, arrivo subito, Boruto!
352
00:21:16,610 --> 00:21:17,780
Quindi stavolta
353
00:21:17,780 --> 00:21:19,960
la sua sofferenza
era qualcosa di temporaneo, giusto?
354
00:21:21,340 --> 00:21:22,640
Ma un giorno
355
00:21:22,640 --> 00:21:27,220
potrebbe davvero arrivare il momento
in cui potremo solo cancellargli la memoria.
356
00:21:28,290 --> 00:21:29,220
Però...
357
00:21:31,330 --> 00:21:33,520
a seconda di come crescerà
358
00:21:33,520 --> 00:21:35,320
potrebbe anche riuscire a superare questi momenti.
359
00:21:37,880 --> 00:21:41,010
Sono curioso di vedere cosa gli riserverà il futuro.
360
00:21:41,370 --> 00:21:43,640
Lo dice come genitore?
361
00:21:43,640 --> 00:21:45,480
O come responsabile del suo esperimento?
362
00:21:46,130 --> 00:21:46,900
Mah...
363
00:21:46,900 --> 00:21:49,540
Non importa saperlo, vero?
364
00:23:23,970 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
365
00:23:26,700 --> 00:23:28,860
Mirai, stai andando in missione?
366
00:23:28,860 --> 00:23:30,040
Che questa cosa resti tra noi...
367
00:23:30,040 --> 00:23:33,020
Si tratta di una missione supersegreta,
di livello superiore a S!
368
00:23:33,020 --> 00:23:34,620
Di che missione si tratta, e che cappero?!
369
00:23:34,620 --> 00:23:36,620
Beh, ecco... Boruto, questo...
370
00:23:36,620 --> 00:23:39,240
Insomma, si tratta di fare da scorta al Sesto Hokage!
371
00:23:39,920 --> 00:23:43,500
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
372
00:23:43,500 --> 00:23:46,060
{\an9}Cronache ninja alle terme!
La missione di livello S!
373
00:23:43,650 --> 00:23:55,170
{\an3}Cronache ninja alle terme!
374
00:23:43,650 --> 00:23:55,170
{\an3}La missione di livello S!!
375
00:23:46,060 --> 00:23:48,200
{\an9}Tra qualche giorno
tutti staranno a parlare
376
00:23:48,200 --> 00:23:51,170
{\an9}delle grandi gesta compiute
dalla sottoscritta, Mirai Sarutobi!