1 00:00:17,580 --> 00:00:19,500 Estou indo, papai! 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,130 Mamãe, estou indo! 3 00:00:31,780 --> 00:00:33,420 Você está muito atrasada. 4 00:00:33,420 --> 00:00:36,220 Não deveria estar na guarda do Sétimo Hokage? 5 00:00:36,420 --> 00:00:37,250 Não. 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,020 Hoje, acompanho o Hokage anterior, 7 00:00:39,020 --> 00:00:40,710 então não importa muito... 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,020 Antigo? O Kakashi? 9 00:00:43,020 --> 00:00:44,480 E o Gai também! 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,320 Devo ficar fora por uns dois ou três dias. 11 00:00:46,320 --> 00:00:47,570 Então não se preocupe! 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,840 Tenha cuidado! 13 00:00:49,840 --> 00:00:50,970 Certo! 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,990 Meu nome é Sarutobi Mirai. 15 00:00:56,990 --> 00:00:59,520 Aliás, a mamãe tem o cabelo muito preto, 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,790 e meu falecido pai também tinha. 17 00:01:01,790 --> 00:01:04,870 E este é meu cabelo indomável! 18 00:01:09,220 --> 00:01:12,730 Dizem que meu pai me deu o nome "Mirai". 19 00:01:13,510 --> 00:01:15,020 E o motivo do nome? 20 00:01:15,020 --> 00:01:18,520 Será que é porque parece otimista e profundo? 21 00:01:18,520 --> 00:01:20,930 Devia parecer um nome de sorte! 22 00:02:52,250 --> 00:02:57,080 O pergaminho dos ninjas do vapor! A missão de ranque S! 23 00:02:55,250 --> 00:02:57,050 E este é meu avô, 24 00:02:57,050 --> 00:02:59,270 o Terceiro Hokage, Hiruzen! 25 00:03:00,350 --> 00:03:01,530 Por favor. 26 00:03:01,530 --> 00:03:04,930 Faça com que a missão de hoje seja um sucesso! 27 00:03:07,620 --> 00:03:08,950 Sim, estou rezando... 28 00:03:08,950 --> 00:03:10,570 Claro, vou rezar. 29 00:03:10,570 --> 00:03:12,420 Eu respeito muito o Sétimo Hokage, 30 00:03:12,420 --> 00:03:14,500 e ele pessoalmente me pediu para participar desta missão! 31 00:03:15,620 --> 00:03:17,950 Ninguém vai sequer tocar no Sexto Hokage... 32 00:03:17,950 --> 00:03:18,720 E nem no Gai! 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,330 Desde que eu esteja por perto! 34 00:03:22,020 --> 00:03:23,980 Consigo entender rezar para os outros Hokages... 35 00:03:23,980 --> 00:03:26,770 Mas rezar para o meu pai não ajudará em nada. 36 00:03:27,390 --> 00:03:28,730 Boruto? 37 00:03:28,730 --> 00:03:30,320 Shikamaru! 38 00:03:30,320 --> 00:03:31,230 Ei! 39 00:03:31,820 --> 00:03:34,190 Que estranho! Não costumo vê-los juntos. 40 00:03:34,360 --> 00:03:37,900 Ele queria provar o novo hambúrguer, então... 41 00:03:38,350 --> 00:03:40,080 Mas não era nada demais! 42 00:03:40,080 --> 00:03:42,780 Seu paladar está destruído? 43 00:03:42,780 --> 00:03:45,620 E, naturalmente, eu tive que pagar. 44 00:03:45,620 --> 00:03:48,280 Droga, que experiência terrível. 45 00:03:48,280 --> 00:03:50,170 Você fará uma missão, Mirai? 46 00:03:50,550 --> 00:03:52,790 Verdade, hoje... 47 00:03:52,790 --> 00:03:56,370 Vou proteger o Sexto Hokage... 48 00:03:54,180 --> 00:03:54,930 {\an8}E o Gai também... 49 00:03:56,680 --> 00:04:00,300 Saí cedo, então parei para ver o monumento do vovô... 50 00:04:00,300 --> 00:04:02,840 Você virou uma grande ninja! 51 00:04:03,000 --> 00:04:06,600 Ainda sou uma aprendiz, quando comparada a você, Sensei! 52 00:04:06,600 --> 00:04:10,060 Você não precisa ser tão formal com meu pai. 53 00:04:10,060 --> 00:04:14,100 Eu não estou sendo! 54 00:04:14,100 --> 00:04:16,110 Você vai usar isso? 55 00:04:16,110 --> 00:04:17,870 Claro! 56 00:04:18,850 --> 00:04:21,430 Mas é bem difícil... 57 00:04:21,430 --> 00:04:24,860 Não consigo fazer como você, Sensei. 58 00:04:24,860 --> 00:04:28,630 Sua natureza de Chakra é como a do seu pai! 59 00:04:29,020 --> 00:04:34,070 Você deve conseguir dominar as Lâminas de Chakra do seu pai. 60 00:04:34,330 --> 00:04:38,100 Obrigada, Sensei! Darei meu melhor! 61 00:04:39,020 --> 00:04:41,350 Viu? Está sendo formal de novo! 62 00:04:41,350 --> 00:04:43,470 Cansei de você! 63 00:04:43,820 --> 00:04:47,340 Um dia, Shikadai, você entenderá! 64 00:04:47,650 --> 00:04:50,680 Conto com você quando o dia chegar, Mirai! 65 00:04:50,680 --> 00:04:51,980 Pai! 66 00:04:51,980 --> 00:04:54,530 Desista enquanto pode, Shikadai! 67 00:04:55,450 --> 00:04:56,750 É mesmo, Sensei! 68 00:04:56,750 --> 00:04:58,350 A resposta são "laços", não? 69 00:04:58,350 --> 00:05:00,650 Hein? Do que fala? 70 00:05:00,950 --> 00:05:04,490 O enigma! Esqueceu? 71 00:05:04,490 --> 00:05:07,660 O rei que um ninja deve proteger! 72 00:05:07,850 --> 00:05:10,160 Ah, aquilo... 73 00:05:10,320 --> 00:05:13,380 "Rei" também pode ser lido como "gema", 74 00:05:13,380 --> 00:05:16,290 então você fala sobre aquele ditado... 75 00:05:16,290 --> 00:05:20,170 Sobre uma gema perfeita e pura, não? 76 00:05:20,420 --> 00:05:23,420 Então, o que é precioso para os ninjas são seus laços perfeitos! 77 00:05:24,180 --> 00:05:25,380 Errado. 78 00:05:25,380 --> 00:05:29,120 O quê?! Não está certo? 79 00:05:29,120 --> 00:05:32,300 Mirai, você tende a pensar demais sobre as coisas. 80 00:05:32,300 --> 00:05:34,900 A resposta é mais simples. 81 00:05:36,950 --> 00:05:37,940 Sensei! 82 00:05:37,940 --> 00:05:40,220 Vou acertar na próxima! 83 00:05:40,220 --> 00:05:41,700 Dê seu melhor! 84 00:05:42,780 --> 00:05:46,220 A Himawari pagou de sabichona! 85 00:05:46,220 --> 00:05:47,650 Não há nada errado com isso. 86 00:05:47,650 --> 00:05:50,010 Tenho inveja de você ter uma irmãzinha. 87 00:05:50,010 --> 00:05:52,170 Eu queria ter irmãos... 88 00:05:52,170 --> 00:05:54,820 Tenho inveja de você, Mirai. 89 00:05:54,820 --> 00:05:56,650 Quero virar um Chunin logo, 90 00:05:56,650 --> 00:05:59,230 para poder fazer missões melhores que as de ranque B. 91 00:06:01,020 --> 00:06:02,460 Sim, bom... 92 00:06:03,180 --> 00:06:04,580 Só entre nós... 93 00:06:04,580 --> 00:06:07,520 Minha missão de hoje é muito importante, 94 00:06:07,520 --> 00:06:10,370 supera até uma missão de ranque S! 95 00:06:10,930 --> 00:06:12,170 Ranque S? 96 00:06:12,850 --> 00:06:15,470 Que tipo de missão é? 97 00:06:15,470 --> 00:06:18,270 Sabe, Boruto... 98 00:06:19,680 --> 00:06:22,950 Andar pelas vilas da fronteira nacional com o Sexto Hokage? 99 00:06:22,950 --> 00:06:24,470 E o Gai também... 100 00:06:24,980 --> 00:06:28,990 Para mim, parece uma folguinha. 101 00:06:28,990 --> 00:06:31,180 Pode parecer, se não olhar direito! 102 00:06:31,180 --> 00:06:32,970 Mas o Sexto Hokage... 103 00:06:32,970 --> 00:06:33,520 E o Gai... 104 00:06:33,520 --> 00:06:35,540 ...está indo pessoalmente! 105 00:06:35,540 --> 00:06:38,040 Não há como ser só uma viagem normal! 106 00:06:38,040 --> 00:06:41,260 Um ninja deve ler nas entrelinhas! 107 00:06:41,260 --> 00:06:44,750 Devo fingir que só estou acompanhando... 108 00:06:44,750 --> 00:06:46,020 Mas se algo acontecer, 109 00:06:46,020 --> 00:06:49,320 vou colocar minha vida em jogo para proteger o Sexto Hokage... 110 00:06:49,320 --> 00:06:53,260 É óbvio que vai ser uma missão muito difícil! 111 00:06:53,260 --> 00:06:56,130 Bom, se você diz. 112 00:06:56,130 --> 00:06:57,580 Dê seu melhor, Mirai! 113 00:06:57,580 --> 00:06:58,990 Até mais! 114 00:06:58,990 --> 00:07:01,220 Ele não é nada fofo... 115 00:07:01,220 --> 00:07:02,670 Bom. 116 00:07:07,220 --> 00:07:09,620 Em alguns dias, a Vila da Folha... 117 00:07:09,620 --> 00:07:12,680 O mundo ninja inteiro saberá dos meus grandes feitos! 118 00:07:12,680 --> 00:07:14,950 Os grandes feitos de Sarutobi Mirai, 119 00:07:14,950 --> 00:07:20,290 que acabou com os malfeitores e protegeu o Sexto Hokage... e o Gai também! 120 00:07:25,080 --> 00:07:28,720 Ei, Kakashi, a brisa está incrível, hein? 121 00:07:28,720 --> 00:07:32,800 Sim, que bom que o tempo está tão bom... 122 00:07:32,800 --> 00:07:36,050 Por que não há tensão no ar? 123 00:07:36,520 --> 00:07:40,320 Além disso, por que toda essa bagagem para uma viagem de dois ou três dias? 124 00:07:40,320 --> 00:07:42,350 Não é demais? 125 00:07:42,350 --> 00:07:44,810 Ele esqueceu que é um ninja? 126 00:07:45,350 --> 00:07:46,440 Mirai... 127 00:07:46,440 --> 00:07:47,970 Sim, Gai? 128 00:07:47,970 --> 00:07:51,640 Você se esqueceu de que é uma ninja? 129 00:07:51,640 --> 00:07:52,600 O quê? 130 00:07:53,020 --> 00:07:56,280 Devemos ser só cidadãos normais. 131 00:07:56,280 --> 00:07:59,600 Não podemos deixar óbvio que somos ninjas. 132 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Sinto muito... 133 00:08:05,580 --> 00:08:08,320 Mirai, se disfarçar entre as massas 134 00:08:08,320 --> 00:08:11,340 também é uma técnica ninja! 135 00:08:08,880 --> 00:08:11,340 {\an8}Juventude 136 00:08:11,680 --> 00:08:15,090 Não acho que cidadãos normais andariam plantando bananeira... 137 00:08:15,300 --> 00:08:19,160 Gai, você não acha que está chamando muita atenção? 138 00:08:19,160 --> 00:08:22,100 Boa, Sexto Hokage! Que observação inteligente! 139 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 Acho que eu chamo atenção de qualquer forma. 140 00:08:24,880 --> 00:08:26,220 Um picanço? 141 00:08:26,220 --> 00:08:27,880 Nostálgico. 142 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 Sobre o quê? 143 00:08:29,360 --> 00:08:33,020 Lembra-se de quando você decidiu fazer flexões com um braço só 144 00:08:33,020 --> 00:08:37,990 em um pilar enfiado no chão? 145 00:08:37,990 --> 00:08:41,750 Você perdeu o equilíbrio e caiu de barriga no pilar, 146 00:08:41,750 --> 00:08:43,420 aí acabou vomitando. 147 00:08:43,420 --> 00:08:45,520 Desde então, sempre que vejo um picanço, 148 00:08:45,520 --> 00:08:49,380 me lembro daquele dia. 149 00:08:49,380 --> 00:08:51,840 Não pode esquecer isso? 150 00:08:51,840 --> 00:08:54,950 Que tipo de conversa é essa? 151 00:08:54,950 --> 00:08:56,250 Sério, 152 00:08:56,250 --> 00:09:00,760 como podem levar essa missão de ranque S na brincadeira? 153 00:09:00,760 --> 00:09:01,780 Não, não! 154 00:09:01,780 --> 00:09:04,120 Essa é uma técnica superior para se esconder entre as massas. 155 00:09:04,120 --> 00:09:05,480 Como esperado do Sexto Hokage! 156 00:09:05,480 --> 00:09:07,120 Ele faz parecer que está desligado... 157 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 Mascarando sua verdadeira identidade de antigo Hokage! 158 00:09:09,840 --> 00:09:12,860 Deve estar se desviando do mal! 159 00:09:13,620 --> 00:09:16,140 Sim! O descuido é o maior inimigo de um ninja... 160 00:09:16,140 --> 00:09:18,420 Como essa mochila... 161 00:09:18,420 --> 00:09:20,780 Tenho que manter as mãos sempre livres, 162 00:09:20,780 --> 00:09:23,600 para poder usar minha kunai ou shuriken quando for preciso. 163 00:09:26,320 --> 00:09:28,180 Bom, há exceções. 164 00:09:28,180 --> 00:09:30,380 Mas qualquer um carregando uma mochila grande... 165 00:09:30,380 --> 00:09:32,880 deve ser visto com suspeita de ser um ninja! 166 00:09:36,130 --> 00:09:37,180 Essa muleta... 167 00:09:37,180 --> 00:09:38,930 Será que é uma espada escondida?! 168 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 O que houve? 169 00:09:53,680 --> 00:09:55,220 Você está com uma cara assustadora. 170 00:09:55,220 --> 00:09:57,020 Hein? Nada! 171 00:09:57,020 --> 00:10:01,410 Não me diga que suspeitou que o senhor de agora era um ninja? 172 00:10:01,410 --> 00:10:02,380 Até parece! 173 00:10:02,380 --> 00:10:05,220 Só estava vendo a grama ali, 174 00:10:05,220 --> 00:10:08,650 para me assegurar de que inimigos não pulem em nós! 175 00:10:08,650 --> 00:10:10,520 A grama? 176 00:10:10,520 --> 00:10:12,420 Isso não costuma acontecer. 177 00:10:13,380 --> 00:10:14,830 Você está certo. 178 00:10:15,050 --> 00:10:16,780 Suas orelhas estão vermelhas. 179 00:10:16,780 --> 00:10:18,010 Elas estão queimando! 180 00:10:18,010 --> 00:10:19,670 Não estão! 181 00:10:20,620 --> 00:10:21,980 Preciso me acalmar... 182 00:10:21,980 --> 00:10:23,650 Esta jornada está só começando. 183 00:10:23,650 --> 00:10:25,580 Se eu me cansar agora, 184 00:10:25,580 --> 00:10:28,060 não servirei para esta missão de ranque S! 185 00:10:28,620 --> 00:10:30,830 Você sabe onde fica o local santificado, não sabe? 186 00:10:30,830 --> 00:10:33,100 Sim, eu chequei. 187 00:10:33,580 --> 00:10:34,820 Local santificado? 188 00:10:35,120 --> 00:10:36,150 Local santificado... 189 00:10:36,150 --> 00:10:37,920 Em outras palavras, um lugar sagrado! 190 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Viu, eu sabia que havia algo grande! 191 00:10:39,880 --> 00:10:41,380 É algum código secreto? 192 00:10:41,380 --> 00:10:44,200 Isso está começando a parecer uma missão de ranque S! 193 00:10:48,680 --> 00:10:49,830 É ali? 194 00:10:49,830 --> 00:10:50,930 Sim. 195 00:10:51,650 --> 00:10:54,300 Aqui vamos nós! Terra sagrada! 196 00:10:59,850 --> 00:11:01,070 Aqui vamos nós! 197 00:11:04,640 --> 00:11:07,140 Empate de novo? 198 00:11:07,480 --> 00:11:09,300 Certo, mais uma vez. 199 00:11:10,380 --> 00:11:12,970 Isso é tudo que conseguiremos com uma kunai de plástico. 200 00:11:12,970 --> 00:11:15,720 Bom, foi um bom desafio entre amigos. 201 00:11:15,720 --> 00:11:18,420 Certo, vamos para a próxima parada! 202 00:11:18,420 --> 00:11:19,020 Sim! 203 00:11:19,020 --> 00:11:21,430 Hein? Vão fazer isso de novo? 204 00:11:21,430 --> 00:11:23,330 Não devíamos ir ao local sagrado? 205 00:11:23,720 --> 00:11:24,950 Espere aí... 206 00:11:24,950 --> 00:11:26,470 Meu braço. 207 00:11:26,950 --> 00:11:29,910 Esse tipo de gente sempre está atrás de turistas... 208 00:11:30,320 --> 00:11:31,420 Um ladrão? 209 00:11:31,420 --> 00:11:34,600 Com licença, você pode ir chamar um segurança? 210 00:11:35,180 --> 00:11:36,400 Tome isso! 211 00:11:39,050 --> 00:11:40,800 Ah, droga! 212 00:11:41,820 --> 00:11:43,400 Que burro! 213 00:11:43,400 --> 00:11:44,680 Espere! 214 00:11:46,450 --> 00:11:47,700 Ei, espere aí! 215 00:11:50,350 --> 00:11:51,850 Aprisionamento da Árvore Assassina! 216 00:11:53,520 --> 00:11:55,020 O que é isso?! 217 00:11:56,180 --> 00:11:57,630 Solte-me! 218 00:12:00,580 --> 00:12:01,700 Pare! 219 00:12:09,050 --> 00:12:11,150 Eu estou ficando velho... 220 00:12:11,150 --> 00:12:14,820 Quando eu era jovem, poderia socar uns 200 ladrões, 221 00:12:14,820 --> 00:12:18,600 antes que chegassem perto da minha carteira! 222 00:12:18,600 --> 00:12:23,270 Você não deveria socar alguém antes de fazerem algo errado. 223 00:12:23,270 --> 00:12:24,800 Bom, é verdade. 224 00:12:26,430 --> 00:12:28,280 Vocês podem parar? 225 00:12:28,280 --> 00:12:30,390 Como podem ser tão descuidados?! 226 00:12:32,180 --> 00:12:34,920 É minha culpa por deixar o ladrão se aproximar! 227 00:12:34,920 --> 00:12:38,940 Mas vocês dois precisam ficar mais atentos! 228 00:12:38,940 --> 00:12:43,110 Para começar, só pegar o braço dele não é o bastante! 229 00:12:43,110 --> 00:12:46,230 Devia ao menos tê-lo quebrado! 230 00:12:46,230 --> 00:12:48,620 Eu não faria isso do nada. 231 00:12:48,620 --> 00:12:50,320 Não sou o Gai. 232 00:12:50,320 --> 00:12:52,670 Eu também não chegaria a este ponto. 233 00:12:52,670 --> 00:12:54,210 Mas... Sexto Hokage! 234 00:12:54,210 --> 00:12:55,850 Ouça, Mirai. 235 00:12:55,850 --> 00:12:59,080 Precisamos manter o disfarce, então não me chame assim... 236 00:12:59,080 --> 00:13:03,170 Chamá-lo de "Sexto Hokage" assim vai nos entregar. 237 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Sinto muito, Kakashi! 238 00:13:06,080 --> 00:13:08,020 Gai, também sinto muito... 239 00:13:08,020 --> 00:13:10,570 Aqui, pegue isto. 240 00:13:13,980 --> 00:13:17,190 {\an8}Que pena! Não vamos fazer maldades, está bem? 241 00:13:17,190 --> 00:13:20,190 É minha carteira extra. 242 00:13:20,420 --> 00:13:22,940 Carteira extra? 243 00:13:23,150 --> 00:13:25,610 Vir bem preparado quer dizer não ter que se preocupar. 244 00:13:25,610 --> 00:13:27,680 Ser direto é bom, 245 00:13:27,680 --> 00:13:32,700 mas há outras formas além da violência para resolver as coisas. 246 00:13:32,900 --> 00:13:35,250 Bom, é isso. 247 00:13:35,250 --> 00:13:40,170 Entendo. Acho que exagerei um pouco. 248 00:13:40,780 --> 00:13:42,150 Você está certo! 249 00:13:42,150 --> 00:13:46,120 Um ladrãozinho não é nada, comparado a esta missão de nível altíssimo! 250 00:13:46,120 --> 00:13:47,510 Não é, Kakashi? 251 00:13:48,650 --> 00:13:50,270 Kakashi? 252 00:13:50,880 --> 00:13:51,970 Ali está... 253 00:13:52,520 --> 00:13:54,020 Sem dúvidas. 254 00:13:54,680 --> 00:13:55,900 O que é? 255 00:14:01,520 --> 00:14:04,230 Esta é a árvore em questão! 256 00:14:04,620 --> 00:14:07,700 Finalmente encontramos... 257 00:14:07,700 --> 00:14:09,030 ...o local sagrado! 258 00:14:17,280 --> 00:14:19,280 Este é o local sagrado! 259 00:14:19,280 --> 00:14:21,290 Parece que sim. 260 00:14:21,290 --> 00:14:25,700 Já que é sagrado, deve ser muito importante! 261 00:14:26,340 --> 00:14:28,020 É o que dizem sobre locais sagrados. 262 00:14:28,020 --> 00:14:28,720 Gai! 263 00:14:28,880 --> 00:14:29,760 Sim! 264 00:14:29,950 --> 00:14:30,720 Mirai! 265 00:14:31,320 --> 00:14:32,470 Sim! 266 00:14:32,880 --> 00:14:35,680 Estou em cima! 267 00:14:35,680 --> 00:14:40,480 Do local sagrado onde se passa o Jardim dos Amassos! 268 00:14:40,700 --> 00:14:43,020 Jardim dos Amassos? 269 00:14:43,020 --> 00:14:44,980 Jardim dos Amassos 270 00:14:44,980 --> 00:14:47,570 é o livro favorito do Kakashi desde que ele era criança. 271 00:14:47,570 --> 00:14:51,420 Este é o local onde o filme foi gravado! 272 00:14:51,420 --> 00:14:54,230 Hein? O quê? 273 00:14:54,230 --> 00:14:57,450 Isso é péssimo, não estou entendendo bulhufas... 274 00:14:57,450 --> 00:14:59,960 Meu sonho mais antigo foi realizado! 275 00:15:00,150 --> 00:15:04,010 Você sempre disse que queria vir aqui, Kakashi! 276 00:15:04,010 --> 00:15:06,720 Para um adulto ficar tão emotivo 277 00:15:06,720 --> 00:15:08,970 deve ser um livro incrível! 278 00:15:09,480 --> 00:15:13,970 Sobre o que é esse livro? Jardim dos Amassos? 279 00:15:15,550 --> 00:15:16,770 Sobre o quê? 280 00:15:17,420 --> 00:15:18,930 É sobre... 281 00:15:19,650 --> 00:15:22,850 Não posso falar! Não dá! 282 00:15:22,850 --> 00:15:26,230 Se é tão famoso, quero ler também! 283 00:15:26,580 --> 00:15:28,630 É muito cedo para você! 284 00:15:29,520 --> 00:15:32,740 Vocês falando assim me deixa até mais curiosa! 285 00:15:32,980 --> 00:15:35,370 Então leia este livro! 286 00:15:35,370 --> 00:15:36,780 Supervisionei uma compilação de 287 00:15:36,780 --> 00:15:40,420 "Pule, juventude! 24 horas de exercícios de sangue quente"! 288 00:15:40,420 --> 00:15:42,150 Tem um vídeo que acompanha o livro, 289 00:15:42,150 --> 00:15:44,790 e você poderá se exercitar comigo por 24 horas! 290 00:15:44,790 --> 00:15:48,000 24 horas? Isso não é possível. 291 00:15:48,000 --> 00:15:49,420 Não precisa ser tímida! 292 00:15:49,420 --> 00:15:52,010 Certo, vamos tirar uma foto comemorativa juntos! 293 00:15:52,480 --> 00:15:55,170 Jardim dos Amassos! 294 00:15:57,280 --> 00:16:02,140 Achei que o local sagrado era algo sobre uma missão... 295 00:16:02,140 --> 00:16:04,900 Podemos nos focar e voltar à missão? 296 00:16:05,280 --> 00:16:07,510 Por que não dormimos aqui? 297 00:16:07,510 --> 00:16:09,190 Está ficando tarde. 298 00:16:09,190 --> 00:16:10,640 Você está certo. 299 00:16:10,640 --> 00:16:13,210 Um banho bem quentinho vai acabar com nosso cansaço! 300 00:16:13,210 --> 00:16:15,310 Estamos de férias mesmo. 301 00:16:15,310 --> 00:16:17,990 Hein? Férias? 302 00:16:17,990 --> 00:16:20,800 Mas é uma pena para você. 303 00:16:20,800 --> 00:16:23,980 Se não for em uma missão oficial assim, 304 00:16:23,980 --> 00:16:27,170 você não pode sair da vila. 305 00:16:28,020 --> 00:16:30,880 Então esta viagem... 306 00:16:30,880 --> 00:16:33,430 São apenas férias mesmo? 307 00:16:34,780 --> 00:16:37,710 Então a missão de ranque S era... 308 00:16:37,710 --> 00:16:38,850 Não é nada disso. 309 00:16:38,850 --> 00:16:41,550 Achei bem esquisito 310 00:16:41,550 --> 00:16:43,940 você estar tão animada sobre tudo. 311 00:16:43,940 --> 00:16:46,690 O quê?! 312 00:16:54,350 --> 00:16:56,700 Guarda, tudo certo. 313 00:16:58,220 --> 00:16:59,770 Mas que frio... 314 00:16:59,770 --> 00:17:02,580 Podem ser férias para eles, mas uma missão é uma missão. 315 00:17:02,580 --> 00:17:05,210 Eu vou conseguir! Claro, mas... 316 00:17:05,580 --> 00:17:09,120 Tempura, hein? Deve estar bom... 317 00:17:09,120 --> 00:17:10,220 Ei, ele roubou um! 318 00:17:10,220 --> 00:17:12,840 Agindo como criança nessa idade? 319 00:17:12,840 --> 00:17:15,730 E o Kakashi nem notou! 320 00:17:16,580 --> 00:17:17,500 Hã? 321 00:17:19,620 --> 00:17:21,770 Ué? Kakashi? 322 00:17:23,220 --> 00:17:24,700 Você vai ficar resfriada! 323 00:17:28,380 --> 00:17:32,440 Eu não posso aproveitar a comida enquanto você fica aqui. 324 00:17:32,650 --> 00:17:36,760 Mas você nem notou seu tempura sendo roubado... 325 00:17:36,760 --> 00:17:40,500 Tempura? Ah, nem gosto muito. 326 00:17:40,500 --> 00:17:42,780 O Gai sempre come por mim. 327 00:17:42,780 --> 00:17:44,420 Mesmo na idade dele, 328 00:17:44,420 --> 00:17:46,450 sempre reclamando de indigestão... 329 00:17:46,450 --> 00:17:47,930 Ele é legal, hein? 330 00:17:48,350 --> 00:17:50,330 É mesmo? 331 00:17:50,680 --> 00:17:55,190 Por que não para de comer pílulas de comida e se junta a nós? 332 00:17:55,190 --> 00:17:56,250 Não, obrigada! 333 00:17:56,250 --> 00:17:59,230 Sou só uma subordinada! 334 00:17:59,230 --> 00:18:01,980 Sou como uma criança, estou sendo tão orgulhosa! 335 00:18:01,980 --> 00:18:03,420 Eu sou horrível... 336 00:18:03,420 --> 00:18:07,350 Além do mais, se eu não agir como se estivesse em uma missão, 337 00:18:07,350 --> 00:18:09,850 não saberia o que fazer aqui. 338 00:18:09,850 --> 00:18:12,180 Ao menos vá se aquecer nas águas termais. 339 00:18:12,180 --> 00:18:14,150 Não está com frio aqui? 340 00:18:14,150 --> 00:18:16,400 Faz parte da missão. 341 00:18:16,820 --> 00:18:20,470 Ver você me lembra do Asuma, quando ele era jovem... 342 00:18:20,880 --> 00:18:23,990 Você é estranha como ele. 343 00:18:26,350 --> 00:18:27,750 As pessoas não falam isso para você? 344 00:18:28,480 --> 00:18:32,320 Muita gente me fala sobre meu pai. 345 00:18:32,320 --> 00:18:34,490 Mas, para ser honesta, não entendo bem. 346 00:18:34,490 --> 00:18:36,280 Ele é meu pai, 347 00:18:36,280 --> 00:18:39,030 mas todos sabem mais sobre ele do que eu. 348 00:18:39,820 --> 00:18:41,830 Eu sou como ele? 349 00:18:42,150 --> 00:18:44,040 Você é exatamente como ele. 350 00:18:44,040 --> 00:18:49,270 Como você se faz de durona, a teimosia e a inteligência... 351 00:18:49,850 --> 00:18:51,770 Ele era inteligente? 352 00:18:52,380 --> 00:18:55,750 Os olhos dele se pareciam com os de um monstro carnívoro caçando uma presa. 353 00:18:55,750 --> 00:18:58,780 Ele nunca parecia estar de férias. 354 00:18:58,780 --> 00:19:00,480 Entendo... 355 00:19:00,480 --> 00:19:02,650 Não ganhar no jogo de acertar o alvo 356 00:19:02,650 --> 00:19:03,850 e todo o resto... 357 00:19:03,850 --> 00:19:07,630 Foi só parte de um plano para enganar as pessoas normais? 358 00:19:07,630 --> 00:19:10,420 Não, era tudo real. 359 00:19:10,420 --> 00:19:11,540 Hã?! 360 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 O Gai pensou que você relaxaria um pouco 361 00:19:14,120 --> 00:19:17,130 se conseguíssemos um prêmio pra você. 362 00:19:17,130 --> 00:19:20,880 Mas aquela Kuraa-ma estava muito difícil! 363 00:19:20,880 --> 00:19:22,870 Entendo... 364 00:19:23,820 --> 00:19:26,200 Vocês são demais... 365 00:19:26,820 --> 00:19:29,480 Mas eu estive pensando... 366 00:19:29,480 --> 00:19:34,530 que a minha geração nunca será como a sua, Kakashi. 367 00:19:35,020 --> 00:19:36,570 O que você quer dizer? 368 00:19:36,920 --> 00:19:40,550 As pessoas que encontramos, normalmente, são bandidos armados, 369 00:19:40,550 --> 00:19:42,850 no máximo um ninja degenerado. 370 00:19:42,850 --> 00:19:47,780 Enfrentar caras assim não nos fará superar a geração anterior, 371 00:19:47,780 --> 00:19:49,960 das pessoas que colocaram a vida em jogo e lutaram. 372 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Hein? 373 00:19:52,050 --> 00:19:54,280 Sei que paz é algo bom... 374 00:19:54,280 --> 00:19:57,180 Mas em uma era de paz assim, 375 00:19:57,180 --> 00:20:00,800 não sei a razão para seguir sendo ninja. 376 00:20:00,800 --> 00:20:04,100 Então por isso estava tão animada? 377 00:20:06,420 --> 00:20:10,870 Você queria deixar sua marca, ser reconhecida. 378 00:20:11,480 --> 00:20:12,930 Por aí... 379 00:20:13,350 --> 00:20:18,500 Tenho certeza de que meu pai não se estressaria com algo trivial assim. 380 00:20:19,220 --> 00:20:23,240 O Asuma ficaria muito feliz em vê-la agora. 381 00:20:24,450 --> 00:20:26,490 Obrigada! Sei que está só tentando me consolar. 382 00:20:27,180 --> 00:20:30,690 Vou tomar um banho bem quente e longo! E completar essa missão. 383 00:20:30,690 --> 00:20:32,790 Parece uma ótima ideia! 384 00:20:32,790 --> 00:20:36,780 Mas fico meio triste 385 00:20:36,780 --> 00:20:39,750 que a missão vai acabar em dois dias... 386 00:20:39,920 --> 00:20:41,470 Então, bem... 387 00:20:41,880 --> 00:20:45,390 Acredito que falei que esta missão demoraria 20 dias. 388 00:20:45,390 --> 00:20:46,530 Hã?! 389 00:20:47,220 --> 00:20:51,880 Talvez você entendeu errado. 20 como 2? 390 00:20:51,880 --> 00:20:54,640 Eu entendi errado! 391 00:20:55,180 --> 00:20:56,510 Como eu pensava. 392 00:20:56,510 --> 00:21:00,650 Na verdade, o número 2 estava na minha cabeça... 393 00:21:00,650 --> 00:21:04,180 Com a correria de arrumar a mala e rezar no altar do meu pai, 394 00:21:04,180 --> 00:21:07,380 20 dias viraram 2! 395 00:21:07,380 --> 00:21:10,150 O que eu faço? Só trouxe roupas para dois dias! 396 00:21:10,150 --> 00:21:11,320 O que eu faço? 397 00:21:11,320 --> 00:21:12,450 O que eu faço?! 398 00:21:12,450 --> 00:21:15,560 Eu estava me perguntando por que sua mochila estava tão pequena... 399 00:21:15,560 --> 00:21:18,930 Um banho! Por enquanto, vou tomar um banho! 400 00:21:20,680 --> 00:21:22,420 {\an8}Fechado 401 00:21:25,350 --> 00:21:28,920 Você é bem desligada, hein? 402 00:21:28,920 --> 00:21:31,860 Só agora que estou assim! 403 00:21:31,860 --> 00:21:34,050 Bom, vamos cruzar a fronteira nacional amanhã 404 00:21:34,050 --> 00:21:36,030 e entrar no País do Vapor. 405 00:21:36,030 --> 00:21:37,620 Aguente firme até lá, certo? 406 00:21:37,620 --> 00:21:39,600 Bom, boa noite. 407 00:21:46,320 --> 00:21:47,950 O País do Vapor... 408 00:21:49,280 --> 00:21:52,770 O país onde o assassino do meu pai nasceu... 409 00:23:26,710 --> 00:23:28,350 Todo mundo deste distrito de águas termais 410 00:23:28,350 --> 00:23:30,080 está usando máscaras de gato ou cachorro... 411 00:23:30,080 --> 00:23:31,050 O que está acontecendo? 412 00:23:31,210 --> 00:23:35,390 É o festival de cães e gatos... Ou festival de gatos e cães. 413 00:23:35,390 --> 00:23:38,710 É o dia em que amantes de cães e gatos se enfrentam! 414 00:23:38,710 --> 00:23:41,560 Hein? O Kiba está aqui! 415 00:23:41,950 --> 00:23:44,650 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 416 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 {\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor! A guerra de cães e gatos!" 417 00:23:44,880 --> 00:23:56,990 O pergaminho dos ninjas do vapor! A guerra de cães e gatos! 418 00:23:47,910 --> 00:23:50,450 {\an9}O Kiba e sua namorada estão lutando!