1
00:00:17,580 --> 00:00:19,500
Estou indo, papai!
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,130
Mamãe, estou indo!
3
00:00:31,780 --> 00:00:33,420
Você está muito atrasada.
4
00:00:33,420 --> 00:00:36,220
Não deveria estar na
guarda do Sétimo Hokage?
5
00:00:36,420 --> 00:00:37,250
Não.
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,020
Hoje, acompanho o Hokage anterior,
7
00:00:39,020 --> 00:00:40,710
então não importa muito...
8
00:00:40,710 --> 00:00:43,020
Antigo? O Kakashi?
9
00:00:43,020 --> 00:00:44,480
E o Gai também!
10
00:00:44,750 --> 00:00:46,320
Devo ficar fora por uns
dois ou três dias.
11
00:00:46,320 --> 00:00:47,570
Então não se preocupe!
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,840
Tenha cuidado!
13
00:00:49,840 --> 00:00:50,970
Certo!
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,990
Meu nome é Sarutobi Mirai.
15
00:00:56,990 --> 00:00:59,520
Aliás, a mamãe tem o cabelo muito preto,
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,790
e meu falecido pai também tinha.
17
00:01:01,790 --> 00:01:04,870
E este é meu cabelo indomável!
18
00:01:09,220 --> 00:01:12,730
Dizem que meu pai me deu o nome "Mirai".
19
00:01:13,510 --> 00:01:15,020
E o motivo do nome?
20
00:01:15,020 --> 00:01:18,520
Será que é porque parece
otimista e profundo?
21
00:01:18,520 --> 00:01:20,930
Devia parecer um nome de sorte!
22
00:02:52,250 --> 00:02:57,080
O pergaminho dos ninjas do vapor!
A missão de ranque S!
23
00:02:55,250 --> 00:02:57,050
E este é meu avô,
24
00:02:57,050 --> 00:02:59,270
o Terceiro Hokage, Hiruzen!
25
00:03:00,350 --> 00:03:01,530
Por favor.
26
00:03:01,530 --> 00:03:04,930
Faça com que a missão de
hoje seja um sucesso!
27
00:03:07,620 --> 00:03:08,950
Sim, estou rezando...
28
00:03:08,950 --> 00:03:10,570
Claro, vou rezar.
29
00:03:10,570 --> 00:03:12,420
Eu respeito muito o Sétimo Hokage,
30
00:03:12,420 --> 00:03:14,500
e ele pessoalmente me pediu
para participar desta missão!
31
00:03:15,620 --> 00:03:17,950
Ninguém vai sequer
tocar no Sexto Hokage...
32
00:03:17,950 --> 00:03:18,720
E nem no Gai!
33
00:03:18,720 --> 00:03:21,330
Desde que eu esteja por perto!
34
00:03:22,020 --> 00:03:23,980
Consigo entender rezar
para os outros Hokages...
35
00:03:23,980 --> 00:03:26,770
Mas rezar para o meu pai
não ajudará em nada.
36
00:03:27,390 --> 00:03:28,730
Boruto?
37
00:03:28,730 --> 00:03:30,320
Shikamaru!
38
00:03:30,320 --> 00:03:31,230
Ei!
39
00:03:31,820 --> 00:03:34,190
Que estranho! Não costumo vê-los juntos.
40
00:03:34,360 --> 00:03:37,900
Ele queria provar o novo
hambúrguer, então...
41
00:03:38,350 --> 00:03:40,080
Mas não era nada demais!
42
00:03:40,080 --> 00:03:42,780
Seu paladar está destruído?
43
00:03:42,780 --> 00:03:45,620
E, naturalmente, eu tive que pagar.
44
00:03:45,620 --> 00:03:48,280
Droga, que experiência terrível.
45
00:03:48,280 --> 00:03:50,170
Você fará uma missão, Mirai?
46
00:03:50,550 --> 00:03:52,790
Verdade, hoje...
47
00:03:52,790 --> 00:03:56,370
Vou proteger o Sexto Hokage...
48
00:03:54,180 --> 00:03:54,930
{\an8}E o Gai também...
49
00:03:56,680 --> 00:04:00,300
Saí cedo, então parei para
ver o monumento do vovô...
50
00:04:00,300 --> 00:04:02,840
Você virou uma grande ninja!
51
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
Ainda sou uma aprendiz, quando
comparada a você, Sensei!
52
00:04:06,600 --> 00:04:10,060
Você não precisa ser tão
formal com meu pai.
53
00:04:10,060 --> 00:04:14,100
Eu não estou sendo!
54
00:04:14,100 --> 00:04:16,110
Você vai usar isso?
55
00:04:16,110 --> 00:04:17,870
Claro!
56
00:04:18,850 --> 00:04:21,430
Mas é bem difícil...
57
00:04:21,430 --> 00:04:24,860
Não consigo fazer como você, Sensei.
58
00:04:24,860 --> 00:04:28,630
Sua natureza de Chakra
é como a do seu pai!
59
00:04:29,020 --> 00:04:34,070
Você deve conseguir dominar as
Lâminas de Chakra do seu pai.
60
00:04:34,330 --> 00:04:38,100
Obrigada, Sensei! Darei meu melhor!
61
00:04:39,020 --> 00:04:41,350
Viu? Está sendo formal de novo!
62
00:04:41,350 --> 00:04:43,470
Cansei de você!
63
00:04:43,820 --> 00:04:47,340
Um dia, Shikadai, você entenderá!
64
00:04:47,650 --> 00:04:50,680
Conto com você quando
o dia chegar, Mirai!
65
00:04:50,680 --> 00:04:51,980
Pai!
66
00:04:51,980 --> 00:04:54,530
Desista enquanto pode, Shikadai!
67
00:04:55,450 --> 00:04:56,750
É mesmo, Sensei!
68
00:04:56,750 --> 00:04:58,350
A resposta são "laços", não?
69
00:04:58,350 --> 00:05:00,650
Hein? Do que fala?
70
00:05:00,950 --> 00:05:04,490
O enigma! Esqueceu?
71
00:05:04,490 --> 00:05:07,660
O rei que um ninja deve proteger!
72
00:05:07,850 --> 00:05:10,160
Ah, aquilo...
73
00:05:10,320 --> 00:05:13,380
"Rei" também pode ser lido como "gema",
74
00:05:13,380 --> 00:05:16,290
então você fala sobre aquele ditado...
75
00:05:16,290 --> 00:05:20,170
Sobre uma gema perfeita e pura, não?
76
00:05:20,420 --> 00:05:23,420
Então, o que é precioso para os
ninjas são seus laços perfeitos!
77
00:05:24,180 --> 00:05:25,380
Errado.
78
00:05:25,380 --> 00:05:29,120
O quê?! Não está certo?
79
00:05:29,120 --> 00:05:32,300
Mirai, você tende a pensar
demais sobre as coisas.
80
00:05:32,300 --> 00:05:34,900
A resposta é mais simples.
81
00:05:36,950 --> 00:05:37,940
Sensei!
82
00:05:37,940 --> 00:05:40,220
Vou acertar na próxima!
83
00:05:40,220 --> 00:05:41,700
Dê seu melhor!
84
00:05:42,780 --> 00:05:46,220
A Himawari pagou de sabichona!
85
00:05:46,220 --> 00:05:47,650
Não há nada errado com isso.
86
00:05:47,650 --> 00:05:50,010
Tenho inveja de você ter uma irmãzinha.
87
00:05:50,010 --> 00:05:52,170
Eu queria ter irmãos...
88
00:05:52,170 --> 00:05:54,820
Tenho inveja de você, Mirai.
89
00:05:54,820 --> 00:05:56,650
Quero virar um Chunin logo,
90
00:05:56,650 --> 00:05:59,230
para poder fazer missões
melhores que as de ranque B.
91
00:06:01,020 --> 00:06:02,460
Sim, bom...
92
00:06:03,180 --> 00:06:04,580
Só entre nós...
93
00:06:04,580 --> 00:06:07,520
Minha missão de hoje é muito importante,
94
00:06:07,520 --> 00:06:10,370
supera até uma missão de ranque S!
95
00:06:10,930 --> 00:06:12,170
Ranque S?
96
00:06:12,850 --> 00:06:15,470
Que tipo de missão é?
97
00:06:15,470 --> 00:06:18,270
Sabe, Boruto...
98
00:06:19,680 --> 00:06:22,950
Andar pelas vilas da fronteira
nacional com o Sexto Hokage?
99
00:06:22,950 --> 00:06:24,470
E o Gai também...
100
00:06:24,980 --> 00:06:28,990
Para mim, parece uma folguinha.
101
00:06:28,990 --> 00:06:31,180
Pode parecer, se não olhar direito!
102
00:06:31,180 --> 00:06:32,970
Mas o Sexto Hokage...
103
00:06:32,970 --> 00:06:33,520
E o Gai...
104
00:06:33,520 --> 00:06:35,540
...está indo pessoalmente!
105
00:06:35,540 --> 00:06:38,040
Não há como ser só uma viagem normal!
106
00:06:38,040 --> 00:06:41,260
Um ninja deve ler nas entrelinhas!
107
00:06:41,260 --> 00:06:44,750
Devo fingir que só estou acompanhando...
108
00:06:44,750 --> 00:06:46,020
Mas se algo acontecer,
109
00:06:46,020 --> 00:06:49,320
vou colocar minha vida em jogo
para proteger o Sexto Hokage...
110
00:06:49,320 --> 00:06:53,260
É óbvio que vai ser uma
missão muito difícil!
111
00:06:53,260 --> 00:06:56,130
Bom, se você diz.
112
00:06:56,130 --> 00:06:57,580
Dê seu melhor, Mirai!
113
00:06:57,580 --> 00:06:58,990
Até mais!
114
00:06:58,990 --> 00:07:01,220
Ele não é nada fofo...
115
00:07:01,220 --> 00:07:02,670
Bom.
116
00:07:07,220 --> 00:07:09,620
Em alguns dias, a Vila da Folha...
117
00:07:09,620 --> 00:07:12,680
O mundo ninja inteiro saberá
dos meus grandes feitos!
118
00:07:12,680 --> 00:07:14,950
Os grandes feitos de Sarutobi Mirai,
119
00:07:14,950 --> 00:07:20,290
que acabou com os malfeitores e protegeu
o Sexto Hokage... e o Gai também!
120
00:07:25,080 --> 00:07:28,720
Ei, Kakashi, a brisa está incrível, hein?
121
00:07:28,720 --> 00:07:32,800
Sim, que bom que o tempo está tão bom...
122
00:07:32,800 --> 00:07:36,050
Por que não há tensão no ar?
123
00:07:36,520 --> 00:07:40,320
Além disso, por que toda essa bagagem
para uma viagem de dois ou três dias?
124
00:07:40,320 --> 00:07:42,350
Não é demais?
125
00:07:42,350 --> 00:07:44,810
Ele esqueceu que é um ninja?
126
00:07:45,350 --> 00:07:46,440
Mirai...
127
00:07:46,440 --> 00:07:47,970
Sim, Gai?
128
00:07:47,970 --> 00:07:51,640
Você se esqueceu de que é uma ninja?
129
00:07:51,640 --> 00:07:52,600
O quê?
130
00:07:53,020 --> 00:07:56,280
Devemos ser só cidadãos normais.
131
00:07:56,280 --> 00:07:59,600
Não podemos deixar
óbvio que somos ninjas.
132
00:08:00,320 --> 00:08:02,080
Sinto muito...
133
00:08:05,580 --> 00:08:08,320
Mirai, se disfarçar entre as massas
134
00:08:08,320 --> 00:08:11,340
também é uma técnica ninja!
135
00:08:08,880 --> 00:08:11,340
{\an8}Juventude
136
00:08:11,680 --> 00:08:15,090
Não acho que cidadãos normais
andariam plantando bananeira...
137
00:08:15,300 --> 00:08:19,160
Gai, você não acha que está
chamando muita atenção?
138
00:08:19,160 --> 00:08:22,100
Boa, Sexto Hokage!
Que observação inteligente!
139
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
Acho que eu chamo
atenção de qualquer forma.
140
00:08:24,880 --> 00:08:26,220
Um picanço?
141
00:08:26,220 --> 00:08:27,880
Nostálgico.
142
00:08:27,880 --> 00:08:29,360
Sobre o quê?
143
00:08:29,360 --> 00:08:33,020
Lembra-se de quando você decidiu
fazer flexões com um braço só
144
00:08:33,020 --> 00:08:37,990
em um pilar enfiado no chão?
145
00:08:37,990 --> 00:08:41,750
Você perdeu o equilíbrio
e caiu de barriga no pilar,
146
00:08:41,750 --> 00:08:43,420
aí acabou vomitando.
147
00:08:43,420 --> 00:08:45,520
Desde então, sempre
que vejo um picanço,
148
00:08:45,520 --> 00:08:49,380
me lembro daquele dia.
149
00:08:49,380 --> 00:08:51,840
Não pode esquecer isso?
150
00:08:51,840 --> 00:08:54,950
Que tipo de conversa é essa?
151
00:08:54,950 --> 00:08:56,250
Sério,
152
00:08:56,250 --> 00:09:00,760
como podem levar essa missão
de ranque S na brincadeira?
153
00:09:00,760 --> 00:09:01,780
Não, não!
154
00:09:01,780 --> 00:09:04,120
Essa é uma técnica superior para
se esconder entre as massas.
155
00:09:04,120 --> 00:09:05,480
Como esperado do Sexto Hokage!
156
00:09:05,480 --> 00:09:07,120
Ele faz parecer que está desligado...
157
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
Mascarando sua verdadeira
identidade de antigo Hokage!
158
00:09:09,840 --> 00:09:12,860
Deve estar se desviando do mal!
159
00:09:13,620 --> 00:09:16,140
Sim! O descuido é o maior
inimigo de um ninja...
160
00:09:16,140 --> 00:09:18,420
Como essa mochila...
161
00:09:18,420 --> 00:09:20,780
Tenho que manter as mãos sempre livres,
162
00:09:20,780 --> 00:09:23,600
para poder usar minha kunai
ou shuriken quando for preciso.
163
00:09:26,320 --> 00:09:28,180
Bom, há exceções.
164
00:09:28,180 --> 00:09:30,380
Mas qualquer um carregando
uma mochila grande...
165
00:09:30,380 --> 00:09:32,880
deve ser visto com suspeita
de ser um ninja!
166
00:09:36,130 --> 00:09:37,180
Essa muleta...
167
00:09:37,180 --> 00:09:38,930
Será que é uma espada escondida?!
168
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
O que houve?
169
00:09:53,680 --> 00:09:55,220
Você está com uma cara assustadora.
170
00:09:55,220 --> 00:09:57,020
Hein? Nada!
171
00:09:57,020 --> 00:10:01,410
Não me diga que suspeitou que
o senhor de agora era um ninja?
172
00:10:01,410 --> 00:10:02,380
Até parece!
173
00:10:02,380 --> 00:10:05,220
Só estava vendo a grama ali,
174
00:10:05,220 --> 00:10:08,650
para me assegurar de que
inimigos não pulem em nós!
175
00:10:08,650 --> 00:10:10,520
A grama?
176
00:10:10,520 --> 00:10:12,420
Isso não costuma acontecer.
177
00:10:13,380 --> 00:10:14,830
Você está certo.
178
00:10:15,050 --> 00:10:16,780
Suas orelhas estão vermelhas.
179
00:10:16,780 --> 00:10:18,010
Elas estão queimando!
180
00:10:18,010 --> 00:10:19,670
Não estão!
181
00:10:20,620 --> 00:10:21,980
Preciso me acalmar...
182
00:10:21,980 --> 00:10:23,650
Esta jornada está só começando.
183
00:10:23,650 --> 00:10:25,580
Se eu me cansar agora,
184
00:10:25,580 --> 00:10:28,060
não servirei para esta missão de ranque S!
185
00:10:28,620 --> 00:10:30,830
Você sabe onde fica o local
santificado, não sabe?
186
00:10:30,830 --> 00:10:33,100
Sim, eu chequei.
187
00:10:33,580 --> 00:10:34,820
Local santificado?
188
00:10:35,120 --> 00:10:36,150
Local santificado...
189
00:10:36,150 --> 00:10:37,920
Em outras palavras, um lugar sagrado!
190
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Viu, eu sabia que havia algo grande!
191
00:10:39,880 --> 00:10:41,380
É algum código secreto?
192
00:10:41,380 --> 00:10:44,200
Isso está começando a
parecer uma missão de ranque S!
193
00:10:48,680 --> 00:10:49,830
É ali?
194
00:10:49,830 --> 00:10:50,930
Sim.
195
00:10:51,650 --> 00:10:54,300
Aqui vamos nós! Terra sagrada!
196
00:10:59,850 --> 00:11:01,070
Aqui vamos nós!
197
00:11:04,640 --> 00:11:07,140
Empate de novo?
198
00:11:07,480 --> 00:11:09,300
Certo, mais uma vez.
199
00:11:10,380 --> 00:11:12,970
Isso é tudo que conseguiremos
com uma kunai de plástico.
200
00:11:12,970 --> 00:11:15,720
Bom, foi um bom desafio entre amigos.
201
00:11:15,720 --> 00:11:18,420
Certo, vamos para a próxima parada!
202
00:11:18,420 --> 00:11:19,020
Sim!
203
00:11:19,020 --> 00:11:21,430
Hein? Vão fazer isso de novo?
204
00:11:21,430 --> 00:11:23,330
Não devíamos ir ao local sagrado?
205
00:11:23,720 --> 00:11:24,950
Espere aí...
206
00:11:24,950 --> 00:11:26,470
Meu braço.
207
00:11:26,950 --> 00:11:29,910
Esse tipo de gente sempre
está atrás de turistas...
208
00:11:30,320 --> 00:11:31,420
Um ladrão?
209
00:11:31,420 --> 00:11:34,600
Com licença, você pode ir
chamar um segurança?
210
00:11:35,180 --> 00:11:36,400
Tome isso!
211
00:11:39,050 --> 00:11:40,800
Ah, droga!
212
00:11:41,820 --> 00:11:43,400
Que burro!
213
00:11:43,400 --> 00:11:44,680
Espere!
214
00:11:46,450 --> 00:11:47,700
Ei, espere aí!
215
00:11:50,350 --> 00:11:51,850
Aprisionamento da Árvore Assassina!
216
00:11:53,520 --> 00:11:55,020
O que é isso?!
217
00:11:56,180 --> 00:11:57,630
Solte-me!
218
00:12:00,580 --> 00:12:01,700
Pare!
219
00:12:09,050 --> 00:12:11,150
Eu estou ficando velho...
220
00:12:11,150 --> 00:12:14,820
Quando eu era jovem,
poderia socar uns 200 ladrões,
221
00:12:14,820 --> 00:12:18,600
antes que chegassem
perto da minha carteira!
222
00:12:18,600 --> 00:12:23,270
Você não deveria socar alguém
antes de fazerem algo errado.
223
00:12:23,270 --> 00:12:24,800
Bom, é verdade.
224
00:12:26,430 --> 00:12:28,280
Vocês podem parar?
225
00:12:28,280 --> 00:12:30,390
Como podem ser tão descuidados?!
226
00:12:32,180 --> 00:12:34,920
É minha culpa por deixar
o ladrão se aproximar!
227
00:12:34,920 --> 00:12:38,940
Mas vocês dois precisam
ficar mais atentos!
228
00:12:38,940 --> 00:12:43,110
Para começar, só pegar o
braço dele não é o bastante!
229
00:12:43,110 --> 00:12:46,230
Devia ao menos tê-lo quebrado!
230
00:12:46,230 --> 00:12:48,620
Eu não faria isso do nada.
231
00:12:48,620 --> 00:12:50,320
Não sou o Gai.
232
00:12:50,320 --> 00:12:52,670
Eu também não chegaria a este ponto.
233
00:12:52,670 --> 00:12:54,210
Mas... Sexto Hokage!
234
00:12:54,210 --> 00:12:55,850
Ouça, Mirai.
235
00:12:55,850 --> 00:12:59,080
Precisamos manter o disfarce,
então não me chame assim...
236
00:12:59,080 --> 00:13:03,170
Chamá-lo de "Sexto Hokage"
assim vai nos entregar.
237
00:13:03,920 --> 00:13:06,080
Sinto muito, Kakashi!
238
00:13:06,080 --> 00:13:08,020
Gai, também sinto muito...
239
00:13:08,020 --> 00:13:10,570
Aqui, pegue isto.
240
00:13:13,980 --> 00:13:17,190
{\an8}Que pena!
Não vamos fazer maldades,
está bem?
241
00:13:17,190 --> 00:13:20,190
É minha carteira extra.
242
00:13:20,420 --> 00:13:22,940
Carteira extra?
243
00:13:23,150 --> 00:13:25,610
Vir bem preparado quer dizer
não ter que se preocupar.
244
00:13:25,610 --> 00:13:27,680
Ser direto é bom,
245
00:13:27,680 --> 00:13:32,700
mas há outras formas além da
violência para resolver as coisas.
246
00:13:32,900 --> 00:13:35,250
Bom, é isso.
247
00:13:35,250 --> 00:13:40,170
Entendo. Acho que exagerei um pouco.
248
00:13:40,780 --> 00:13:42,150
Você está certo!
249
00:13:42,150 --> 00:13:46,120
Um ladrãozinho não é nada, comparado
a esta missão de nível altíssimo!
250
00:13:46,120 --> 00:13:47,510
Não é, Kakashi?
251
00:13:48,650 --> 00:13:50,270
Kakashi?
252
00:13:50,880 --> 00:13:51,970
Ali está...
253
00:13:52,520 --> 00:13:54,020
Sem dúvidas.
254
00:13:54,680 --> 00:13:55,900
O que é?
255
00:14:01,520 --> 00:14:04,230
Esta é a árvore em questão!
256
00:14:04,620 --> 00:14:07,700
Finalmente encontramos...
257
00:14:07,700 --> 00:14:09,030
...o local sagrado!
258
00:14:17,280 --> 00:14:19,280
Este é o local sagrado!
259
00:14:19,280 --> 00:14:21,290
Parece que sim.
260
00:14:21,290 --> 00:14:25,700
Já que é sagrado, deve
ser muito importante!
261
00:14:26,340 --> 00:14:28,020
É o que dizem sobre locais sagrados.
262
00:14:28,020 --> 00:14:28,720
Gai!
263
00:14:28,880 --> 00:14:29,760
Sim!
264
00:14:29,950 --> 00:14:30,720
Mirai!
265
00:14:31,320 --> 00:14:32,470
Sim!
266
00:14:32,880 --> 00:14:35,680
Estou em cima!
267
00:14:35,680 --> 00:14:40,480
Do local sagrado onde se
passa o Jardim dos Amassos!
268
00:14:40,700 --> 00:14:43,020
Jardim dos Amassos?
269
00:14:43,020 --> 00:14:44,980
Jardim dos Amassos
270
00:14:44,980 --> 00:14:47,570
é o livro favorito do Kakashi
desde que ele era criança.
271
00:14:47,570 --> 00:14:51,420
Este é o local onde o filme foi gravado!
272
00:14:51,420 --> 00:14:54,230
Hein? O quê?
273
00:14:54,230 --> 00:14:57,450
Isso é péssimo, não
estou entendendo bulhufas...
274
00:14:57,450 --> 00:14:59,960
Meu sonho mais antigo foi realizado!
275
00:15:00,150 --> 00:15:04,010
Você sempre disse que
queria vir aqui, Kakashi!
276
00:15:04,010 --> 00:15:06,720
Para um adulto ficar tão emotivo
277
00:15:06,720 --> 00:15:08,970
deve ser um livro incrível!
278
00:15:09,480 --> 00:15:13,970
Sobre o que é esse livro?
Jardim dos Amassos?
279
00:15:15,550 --> 00:15:16,770
Sobre o quê?
280
00:15:17,420 --> 00:15:18,930
É sobre...
281
00:15:19,650 --> 00:15:22,850
Não posso falar! Não dá!
282
00:15:22,850 --> 00:15:26,230
Se é tão famoso, quero ler também!
283
00:15:26,580 --> 00:15:28,630
É muito cedo para você!
284
00:15:29,520 --> 00:15:32,740
Vocês falando assim me
deixa até mais curiosa!
285
00:15:32,980 --> 00:15:35,370
Então leia este livro!
286
00:15:35,370 --> 00:15:36,780
Supervisionei uma compilação de
287
00:15:36,780 --> 00:15:40,420
"Pule, juventude! 24 horas de
exercícios de sangue quente"!
288
00:15:40,420 --> 00:15:42,150
Tem um vídeo que acompanha o livro,
289
00:15:42,150 --> 00:15:44,790
e você poderá se exercitar
comigo por 24 horas!
290
00:15:44,790 --> 00:15:48,000
24 horas? Isso não é possível.
291
00:15:48,000 --> 00:15:49,420
Não precisa ser tímida!
292
00:15:49,420 --> 00:15:52,010
Certo, vamos tirar uma
foto comemorativa juntos!
293
00:15:52,480 --> 00:15:55,170
Jardim dos Amassos!
294
00:15:57,280 --> 00:16:02,140
Achei que o local sagrado
era algo sobre uma missão...
295
00:16:02,140 --> 00:16:04,900
Podemos nos focar e voltar à missão?
296
00:16:05,280 --> 00:16:07,510
Por que não dormimos aqui?
297
00:16:07,510 --> 00:16:09,190
Está ficando tarde.
298
00:16:09,190 --> 00:16:10,640
Você está certo.
299
00:16:10,640 --> 00:16:13,210
Um banho bem quentinho
vai acabar com nosso cansaço!
300
00:16:13,210 --> 00:16:15,310
Estamos de férias mesmo.
301
00:16:15,310 --> 00:16:17,990
Hein? Férias?
302
00:16:17,990 --> 00:16:20,800
Mas é uma pena para você.
303
00:16:20,800 --> 00:16:23,980
Se não for em uma missão oficial assim,
304
00:16:23,980 --> 00:16:27,170
você não pode sair da vila.
305
00:16:28,020 --> 00:16:30,880
Então esta viagem...
306
00:16:30,880 --> 00:16:33,430
São apenas férias mesmo?
307
00:16:34,780 --> 00:16:37,710
Então a missão de ranque S era...
308
00:16:37,710 --> 00:16:38,850
Não é nada disso.
309
00:16:38,850 --> 00:16:41,550
Achei bem esquisito
310
00:16:41,550 --> 00:16:43,940
você estar tão animada sobre tudo.
311
00:16:43,940 --> 00:16:46,690
O quê?!
312
00:16:54,350 --> 00:16:56,700
Guarda, tudo certo.
313
00:16:58,220 --> 00:16:59,770
Mas que frio...
314
00:16:59,770 --> 00:17:02,580
Podem ser férias para eles,
mas uma missão é uma missão.
315
00:17:02,580 --> 00:17:05,210
Eu vou conseguir! Claro, mas...
316
00:17:05,580 --> 00:17:09,120
Tempura, hein? Deve estar bom...
317
00:17:09,120 --> 00:17:10,220
Ei, ele roubou um!
318
00:17:10,220 --> 00:17:12,840
Agindo como criança nessa idade?
319
00:17:12,840 --> 00:17:15,730
E o Kakashi nem notou!
320
00:17:16,580 --> 00:17:17,500
Hã?
321
00:17:19,620 --> 00:17:21,770
Ué? Kakashi?
322
00:17:23,220 --> 00:17:24,700
Você vai ficar resfriada!
323
00:17:28,380 --> 00:17:32,440
Eu não posso aproveitar a
comida enquanto você fica aqui.
324
00:17:32,650 --> 00:17:36,760
Mas você nem notou seu
tempura sendo roubado...
325
00:17:36,760 --> 00:17:40,500
Tempura? Ah, nem gosto muito.
326
00:17:40,500 --> 00:17:42,780
O Gai sempre come por mim.
327
00:17:42,780 --> 00:17:44,420
Mesmo na idade dele,
328
00:17:44,420 --> 00:17:46,450
sempre reclamando de indigestão...
329
00:17:46,450 --> 00:17:47,930
Ele é legal, hein?
330
00:17:48,350 --> 00:17:50,330
É mesmo?
331
00:17:50,680 --> 00:17:55,190
Por que não para de comer pílulas
de comida e se junta a nós?
332
00:17:55,190 --> 00:17:56,250
Não, obrigada!
333
00:17:56,250 --> 00:17:59,230
Sou só uma subordinada!
334
00:17:59,230 --> 00:18:01,980
Sou como uma criança,
estou sendo tão orgulhosa!
335
00:18:01,980 --> 00:18:03,420
Eu sou horrível...
336
00:18:03,420 --> 00:18:07,350
Além do mais, se eu não agir
como se estivesse em uma missão,
337
00:18:07,350 --> 00:18:09,850
não saberia o que fazer aqui.
338
00:18:09,850 --> 00:18:12,180
Ao menos vá se aquecer
nas águas termais.
339
00:18:12,180 --> 00:18:14,150
Não está com frio aqui?
340
00:18:14,150 --> 00:18:16,400
Faz parte da missão.
341
00:18:16,820 --> 00:18:20,470
Ver você me lembra do
Asuma, quando ele era jovem...
342
00:18:20,880 --> 00:18:23,990
Você é estranha como ele.
343
00:18:26,350 --> 00:18:27,750
As pessoas não falam isso para você?
344
00:18:28,480 --> 00:18:32,320
Muita gente me fala sobre meu pai.
345
00:18:32,320 --> 00:18:34,490
Mas, para ser honesta, não entendo bem.
346
00:18:34,490 --> 00:18:36,280
Ele é meu pai,
347
00:18:36,280 --> 00:18:39,030
mas todos sabem mais
sobre ele do que eu.
348
00:18:39,820 --> 00:18:41,830
Eu sou como ele?
349
00:18:42,150 --> 00:18:44,040
Você é exatamente como ele.
350
00:18:44,040 --> 00:18:49,270
Como você se faz de durona,
a teimosia e a inteligência...
351
00:18:49,850 --> 00:18:51,770
Ele era inteligente?
352
00:18:52,380 --> 00:18:55,750
Os olhos dele se pareciam com os de
um monstro carnívoro caçando uma presa.
353
00:18:55,750 --> 00:18:58,780
Ele nunca parecia estar de férias.
354
00:18:58,780 --> 00:19:00,480
Entendo...
355
00:19:00,480 --> 00:19:02,650
Não ganhar no jogo de acertar o alvo
356
00:19:02,650 --> 00:19:03,850
e todo o resto...
357
00:19:03,850 --> 00:19:07,630
Foi só parte de um plano para
enganar as pessoas normais?
358
00:19:07,630 --> 00:19:10,420
Não, era tudo real.
359
00:19:10,420 --> 00:19:11,540
Hã?!
360
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
O Gai pensou que você
relaxaria um pouco
361
00:19:14,120 --> 00:19:17,130
se conseguíssemos um prêmio pra você.
362
00:19:17,130 --> 00:19:20,880
Mas aquela Kuraa-ma estava muito difícil!
363
00:19:20,880 --> 00:19:22,870
Entendo...
364
00:19:23,820 --> 00:19:26,200
Vocês são demais...
365
00:19:26,820 --> 00:19:29,480
Mas eu estive pensando...
366
00:19:29,480 --> 00:19:34,530
que a minha geração nunca
será como a sua, Kakashi.
367
00:19:35,020 --> 00:19:36,570
O que você quer dizer?
368
00:19:36,920 --> 00:19:40,550
As pessoas que encontramos,
normalmente, são bandidos armados,
369
00:19:40,550 --> 00:19:42,850
no máximo um ninja degenerado.
370
00:19:42,850 --> 00:19:47,780
Enfrentar caras assim não nos
fará superar a geração anterior,
371
00:19:47,780 --> 00:19:49,960
das pessoas que colocaram
a vida em jogo e lutaram.
372
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Hein?
373
00:19:52,050 --> 00:19:54,280
Sei que paz é algo bom...
374
00:19:54,280 --> 00:19:57,180
Mas em uma era de paz assim,
375
00:19:57,180 --> 00:20:00,800
não sei a razão para seguir sendo ninja.
376
00:20:00,800 --> 00:20:04,100
Então por isso estava tão animada?
377
00:20:06,420 --> 00:20:10,870
Você queria deixar sua
marca, ser reconhecida.
378
00:20:11,480 --> 00:20:12,930
Por aí...
379
00:20:13,350 --> 00:20:18,500
Tenho certeza de que meu pai não
se estressaria com algo trivial assim.
380
00:20:19,220 --> 00:20:23,240
O Asuma ficaria muito
feliz em vê-la agora.
381
00:20:24,450 --> 00:20:26,490
Obrigada! Sei que está
só tentando me consolar.
382
00:20:27,180 --> 00:20:30,690
Vou tomar um banho bem quente
e longo! E completar essa missão.
383
00:20:30,690 --> 00:20:32,790
Parece uma ótima ideia!
384
00:20:32,790 --> 00:20:36,780
Mas fico meio triste
385
00:20:36,780 --> 00:20:39,750
que a missão vai acabar em dois dias...
386
00:20:39,920 --> 00:20:41,470
Então, bem...
387
00:20:41,880 --> 00:20:45,390
Acredito que falei que esta
missão demoraria 20 dias.
388
00:20:45,390 --> 00:20:46,530
Hã?!
389
00:20:47,220 --> 00:20:51,880
Talvez você entendeu errado.
20 como 2?
390
00:20:51,880 --> 00:20:54,640
Eu entendi errado!
391
00:20:55,180 --> 00:20:56,510
Como eu pensava.
392
00:20:56,510 --> 00:21:00,650
Na verdade, o número 2
estava na minha cabeça...
393
00:21:00,650 --> 00:21:04,180
Com a correria de arrumar a mala
e rezar no altar do meu pai,
394
00:21:04,180 --> 00:21:07,380
20 dias viraram 2!
395
00:21:07,380 --> 00:21:10,150
O que eu faço? Só trouxe
roupas para dois dias!
396
00:21:10,150 --> 00:21:11,320
O que eu faço?
397
00:21:11,320 --> 00:21:12,450
O que eu faço?!
398
00:21:12,450 --> 00:21:15,560
Eu estava me perguntando por que
sua mochila estava tão pequena...
399
00:21:15,560 --> 00:21:18,930
Um banho! Por enquanto,
vou tomar um banho!
400
00:21:20,680 --> 00:21:22,420
{\an8}Fechado
401
00:21:25,350 --> 00:21:28,920
Você é bem desligada, hein?
402
00:21:28,920 --> 00:21:31,860
Só agora que estou assim!
403
00:21:31,860 --> 00:21:34,050
Bom, vamos cruzar a
fronteira nacional amanhã
404
00:21:34,050 --> 00:21:36,030
e entrar no País do Vapor.
405
00:21:36,030 --> 00:21:37,620
Aguente firme até lá, certo?
406
00:21:37,620 --> 00:21:39,600
Bom, boa noite.
407
00:21:46,320 --> 00:21:47,950
O País do Vapor...
408
00:21:49,280 --> 00:21:52,770
O país onde o assassino
do meu pai nasceu...
409
00:23:26,710 --> 00:23:28,350
Todo mundo deste distrito de águas termais
410
00:23:28,350 --> 00:23:30,080
está usando máscaras
de gato ou cachorro...
411
00:23:30,080 --> 00:23:31,050
O que está acontecendo?
412
00:23:31,210 --> 00:23:35,390
É o festival de cães e gatos...
Ou festival de gatos e cães.
413
00:23:35,390 --> 00:23:38,710
É o dia em que amantes de
cães e gatos se enfrentam!
414
00:23:38,710 --> 00:23:41,560
Hein? O Kiba está aqui!
415
00:23:41,950 --> 00:23:44,650
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
416
00:23:44,880 --> 00:23:47,280
{\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor!
A guerra de cães e gatos!"
417
00:23:44,880 --> 00:23:56,990
O pergaminho dos ninjas do vapor!
A guerra de cães e gatos!
418
00:23:47,910 --> 00:23:50,450
{\an9}O Kiba e sua namorada estão lutando!