1
00:00:17,560 --> 00:00:19,720
Papà, sto per partire.
2
00:00:28,220 --> 00:00:30,320
Mamma, io vado!
3
00:00:31,810 --> 00:00:33,500
Sei in ritardo!
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,220
Oggi non eri in missione di guardia al Settimo Hokage?
5
00:00:36,560 --> 00:00:37,320
No,
6
00:00:37,320 --> 00:00:40,680
oggi sono accompagnatrice dell'ex Hokage,
quindi posso anche arrivare in ritardo.
7
00:00:40,680 --> 00:00:42,010
L'ex Hokage?
8
00:00:42,010 --> 00:00:42,980
Kakashi?
9
00:00:42,980 --> 00:00:44,500
Lui e poi il signor Gai.
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,210
Tornerò fra due o tre giorni, tienilo bene a mente!
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,890
Allora vai e fai buon viaggio!
12
00:00:49,890 --> 00:00:51,010
Sì!
13
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
Mi chiamo Mirai Sarutobi.
14
00:00:57,000 --> 00:01:01,010
Per la cronaca, sia mia madre che il mio defunto padre
hanno una inconfondibile chioma nera.
15
00:01:01,620 --> 00:01:04,890
E questi sono i miei capelli indomabili.
16
00:01:09,130 --> 00:01:12,860
È stato mio padre a chiamarmi Mirai.
17
00:01:13,530 --> 00:01:15,020
Cosa vorrebbe significare?
18
00:01:16,080 --> 00:01:18,520
Sta per "futuro", quindi un nome ottimistico?
19
00:01:18,520 --> 00:01:21,280
Perché suona come un augurio, no? Almeno credo...
20
00:02:52,310 --> 00:02:57,280
Cronache ninja alle terme!
21
00:02:52,810 --> 00:02:57,280
La missione di livello S!
22
00:02:54,960 --> 00:02:57,160
{\an8}Quello lassù è mio nonno.
23
00:02:57,160 --> 00:02:59,930
{\an8}Il terzo Hokage, Hiruzen.
24
00:03:00,490 --> 00:03:01,410
Vi prego...
25
00:03:01,410 --> 00:03:05,080
Fate che possa portare a termine
questa missione nel migliore dei modi!
26
00:03:07,380 --> 00:03:09,090
Mi chiedete se sto pregando?
27
00:03:09,090 --> 00:03:10,580
Certo che lo sto facendo!
28
00:03:10,580 --> 00:03:14,810
Questa missione mi è stata affidata direttamente
dal Settimo Hokage, che ammiro profondamente!
29
00:03:15,610 --> 00:03:17,360
Finché sarò qui,
30
00:03:17,360 --> 00:03:21,460
non permetterò che nessuno sfiori il Sesto Hokage,
(e nemmeno il signor Gai), manco con un dito!
31
00:03:22,080 --> 00:03:24,160
Capisco gli altri Hokage,
32
00:03:24,160 --> 00:03:26,970
ma pregare mio padre non ha nessun senso!
33
00:03:27,690 --> 00:03:28,860
Boruto?
34
00:03:28,860 --> 00:03:30,490
Maestro Shikamaru?!
35
00:03:30,490 --> 00:03:31,450
Yo!
36
00:03:31,900 --> 00:03:34,210
Che strano gruppetto...
37
00:03:34,210 --> 00:03:37,900
Voleva assaggiare un hamburger
appena uscito, e così...
38
00:03:38,220 --> 00:03:40,330
A me non è sembrato nulla di che!
39
00:03:40,330 --> 00:03:42,780
Ma ti sono impazzite le papille gustative?
40
00:03:42,780 --> 00:03:45,690
E io sono lo sponsor.
41
00:03:45,690 --> 00:03:46,880
Uff...
42
00:03:46,880 --> 00:03:48,410
Ce la siamo vista brutta.
43
00:03:48,410 --> 00:03:50,570
Mirai, sei in missione?
44
00:03:51,660 --> 00:03:53,060
In effetti, oggi...
45
00:03:53,360 --> 00:03:56,540
Faccio parte della scorta del Sesto Hokage
(e del signor Gai).
46
00:03:56,540 --> 00:04:00,300
Sono uscita un po' troppo presto, quindi ho pensato
di venire a vedere la faccia del nonno.
47
00:04:00,660 --> 00:04:02,840
Sei diventata davvero una brava ragazza.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,250
Ma no, ma no!
49
00:04:04,250 --> 00:04:06,610
Rispetto a lei, maestro, io sono sempre un'allieva!
50
00:04:06,720 --> 00:04:10,060
Non cambiare tono di voce
solo perché sei di fronte a mio padre.
51
00:04:10,060 --> 00:04:14,130
Non-ho-cam-bia-to-un-bel-ni-en-te!
52
00:04:14,130 --> 00:04:16,130
Allora, quello sai usarlo?
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,050
Sì, certo!
54
00:04:18,860 --> 00:04:21,130
Però è difficile...
55
00:04:21,130 --> 00:04:24,880
Non riesco certo a usarlo bene come lei, maestro.
56
00:04:24,880 --> 00:04:29,000
Le caratteristiche del tuo chakra
sono identiche a quelle di tuo padre.
57
00:04:29,000 --> 00:04:31,640
Tuo padre usava abitualmente
le Lame di chakra,
58
00:04:31,640 --> 00:04:34,340
per cui non c'è motivo per cui
tu non riesca a usarle altrettanto bene.
59
00:04:34,340 --> 00:04:37,160
Maestro... grazie mille!
60
00:04:37,160 --> 00:04:38,080
Farò del mio meglio!
61
00:04:38,480 --> 00:04:41,340
Sentila, ha di nuovo quella vocina!
62
00:04:41,700 --> 00:04:43,780
Non sei affatto carino, sai?!
63
00:04:43,780 --> 00:04:47,370
Un giorno farò lavorare
come un mulo anche te, Shikadai!
64
00:04:47,370 --> 00:04:49,370
Non vedo l'ora che arrivi quel giorno,
65
00:04:49,370 --> 00:04:50,640
maestra Mirai.
66
00:04:50,640 --> 00:04:52,120
Papà!
67
00:04:52,120 --> 00:04:55,120
Arrenditi, sei spacciato, Shikadai!
68
00:04:55,620 --> 00:04:56,810
Giusto, maestro!
69
00:04:56,810 --> 00:04:58,440
La risposta giusta è "i legami", vero?!
70
00:04:59,120 --> 00:05:00,660
E questa da dove esce?
71
00:05:01,050 --> 00:05:02,860
È la risposta al quiz che ci aveva proposto!
72
00:05:02,860 --> 00:05:04,560
Se ne è dimenticato?
73
00:05:04,560 --> 00:05:07,660
Qual è il fiore più prezioso,
ciò che un ninja deve proteggere a ogni costo?
74
00:05:09,130 --> 00:05:10,160
Ah, quella!
75
00:05:10,460 --> 00:05:12,600
Si dice "ogni fiore ha le sue spine",
76
00:05:12,600 --> 00:05:16,290
ma cos'è che di solito si indica con un fiore?
77
00:05:16,290 --> 00:05:17,620
Ogni fiore ha le sue spine...
78
00:05:17,620 --> 00:05:19,140
Un fiore con le spine...
79
00:05:19,140 --> 00:05:20,180
L'amore, i legami d'amore!
80
00:05:20,660 --> 00:05:23,450
Insomma, ciò che un ninja deve proteggere
a ogni costo sono i legami con chi ama!
81
00:05:24,290 --> 00:05:25,410
Sbagliato.
82
00:05:26,930 --> 00:05:28,660
Non era cosììì?!
83
00:05:29,280 --> 00:05:30,220
Mirai,
84
00:05:30,220 --> 00:05:32,330
hai fatto un'analisi esagerata.
85
00:05:32,330 --> 00:05:35,440
Pensa a qualcosa di più semplice.
86
00:05:36,960 --> 00:05:37,850
Maestro!
87
00:05:37,850 --> 00:05:40,450
Vedrà che la prossima volta le darò la risposta giusta!
88
00:05:40,450 --> 00:05:41,940
Impegnati!
89
00:05:42,850 --> 00:05:46,210
E poi Himawari è davvero impertinente!
90
00:05:46,210 --> 00:05:47,620
E non è un bene che lo sia?
91
00:05:47,620 --> 00:05:50,180
Invidio te che hai una sorellina!
92
00:05:50,180 --> 00:05:52,290
Anche io avrei voluto fratelli e sorelle...
93
00:05:52,290 --> 00:05:54,770
Io invece invidio te, Mirai.
94
00:05:54,770 --> 00:05:56,770
Non vedo l'ora di diventare un chunin
95
00:05:56,770 --> 00:05:59,200
e svolgere missioni superiori al livello B...
96
00:06:01,180 --> 00:06:02,450
Mah, senti...
97
00:06:03,090 --> 00:06:04,860
Che resti tra noi due.
98
00:06:04,860 --> 00:06:08,560
La mia missione di oggi supera di poco il livello S!
99
00:06:08,560 --> 00:06:10,920
È una missione stra-importante!
100
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
Livello S?!
101
00:06:12,920 --> 00:06:15,480
Di che missione si tratta, e che cappero?!
102
00:06:15,480 --> 00:06:17,050
Beh, ascoltami,
103
00:06:17,050 --> 00:06:18,490
Boruto!
104
00:06:19,810 --> 00:06:23,060
Accompagnare il Sesto Hokage a spasso
per un villaggio vicino al confine?!
105
00:06:23,060 --> 00:06:24,440
Ma anche il signor Gai, eh?
106
00:06:25,010 --> 00:06:26,320
Ma allora...
107
00:06:26,320 --> 00:06:29,010
Praticamente fai l'accompagnatrice
a una gita di piacere?
108
00:06:29,010 --> 00:06:31,370
Questo è quello che sembra al di fuori.
109
00:06:31,370 --> 00:06:33,680
Ma in realtà il Sesto Hokage (e il signor Gai)
110
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
ci daranno ordini di persona!
111
00:06:35,680 --> 00:06:38,170
Non è semplicemente una gita!
112
00:06:38,170 --> 00:06:41,170
Chi aspira a diventare ninja,
deve imparare a leggere tra le righe!
113
00:06:41,170 --> 00:06:44,620
Anche sotto le mentite spoglie di accompagnatrice,
per ingannare chi ci circonda,
114
00:06:44,620 --> 00:06:49,010
sono pronta a rischiare la mia vitta per proteggere
il Sesto Hokage se dovesse accadere qualcosa!
115
00:06:49,420 --> 00:06:53,280
È ovvio che sia un missione di così alto livello
perché è mooooolto difficile!
116
00:06:53,640 --> 00:06:56,050
Massì, diciamo che hai ragione.
117
00:06:56,050 --> 00:06:57,730
Metticela tutta, Mirai!
118
00:06:57,730 --> 00:06:58,930
Ciao!
119
00:06:58,930 --> 00:07:01,440
Non è affatto simpatico...
120
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
E va bene...
121
00:07:07,220 --> 00:07:08,560
Tra qualche giorno,
122
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
tutto il mondo ninja, non solo la Foglia,
123
00:07:11,120 --> 00:07:14,490
narrerà delle immani gesta della sottoscritta,
124
00:07:14,490 --> 00:07:16,780
che ha protetto il Sesto Hokage (e il signor Gai),
125
00:07:17,320 --> 00:07:20,300
abbattendo i malvagi,
parlerà di me, Mirai Sarutobi!
126
00:07:25,130 --> 00:07:26,820
Kakashi, sai una cosa?
127
00:07:26,820 --> 00:07:28,890
Questo vento è una goduria!
128
00:07:29,970 --> 00:07:32,810
Ah, è una bella giornata, che fortuna, sì!
129
00:07:32,810 --> 00:07:36,060
P-Perché non mi sento per nulla tesa?
130
00:07:36,060 --> 00:07:38,680
E-E poi se saranno solo due o tre giorni,
131
00:07:38,680 --> 00:07:40,500
perché avete tutti quei bagagli?
132
00:07:40,500 --> 00:07:42,050
Non sono troppi?
133
00:07:42,050 --> 00:07:44,840
Che fine ha fatto la vostra coscienza di ninja?
134
00:07:45,440 --> 00:07:46,290
Mirai.
135
00:07:46,290 --> 00:07:47,850
S-Sì, signor Gai!
136
00:07:47,850 --> 00:07:51,650
Non credi di aver dimenticato la tua coscienza ninja?
137
00:07:53,050 --> 00:07:56,210
In un certo senso, dobbiamo essere dei comuni cittadini,
138
00:07:56,210 --> 00:07:59,580
quindi non possiamo andare in giro
vestiti di tutto punto da ninja.
139
00:08:00,370 --> 00:08:02,080
Scusate...
140
00:08:05,770 --> 00:08:10,060
Mirai, anche confondersi tra la gente comune
è un'arte da ninja!
141
00:08:08,690 --> 00:08:11,340
Gioventù
142
00:08:10,060 --> 00:08:11,340
Un-due!
143
00:08:11,340 --> 00:08:15,100
Io però non ho mai visto una persona comune
che cammina in verticale sulle braccia...
144
00:08:15,100 --> 00:08:18,840
Gai, non ti sembra di dare
un po' troppo nell'occhio così?
145
00:08:18,840 --> 00:08:20,580
Il Sesto Hokage sa sempre cosa dire!
146
00:08:20,580 --> 00:08:22,100
Non poteva scegliere parole migliori!
147
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
Ogni cosa che faccio si fa notare, eh?
148
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Un'averla?
149
00:08:26,200 --> 00:08:27,610
Che ricordi!
150
00:08:27,980 --> 00:08:29,420
Cos'è che ricordi?
151
00:08:29,420 --> 00:08:33,080
Gai, tanto tempo fa hai voluto dar prova di abilità
standotene in verticale
152
00:08:33,080 --> 00:08:37,610
sulle braccia
sopra un palo piantato sul terreno.
153
00:08:38,120 --> 00:08:40,640
Quella volta ti sono cedute le mani,
154
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
sei finito in spanciata sul palo e hai vomitato, giusto?
155
00:08:43,320 --> 00:08:45,450
Da quella volta, ogni volta che vedo un'averla
156
00:08:45,450 --> 00:08:48,040
mi ricordo di te che sul palo tenevi il corpo rigido
157
00:08:48,040 --> 00:08:49,320
come a formare una I.
158
00:08:49,320 --> 00:08:51,850
Ma perché te ne ricordi, dimenticatelo subito!
159
00:08:52,460 --> 00:08:55,130
Cos'è questa conversazione senza alcun senso?
160
00:08:55,130 --> 00:09:00,360
Le persone che devo accompagnare lungo questa missione
che supera di poco il livello S sono davvero così?!
161
00:09:01,090 --> 00:09:01,820
No, no!
162
00:09:01,820 --> 00:09:04,260
Questa è una tecnica di mimetizzazione
di altissimo livello!
163
00:09:04,260 --> 00:09:05,520
Il sesto Hokage sa sempre come fare!
164
00:09:05,520 --> 00:09:09,940
Sembra un perdigiorno con la testa altrove,
ma in realtà è l'ex-Hokage, ha un ruolo importantissimo!
165
00:09:09,940 --> 00:09:10,760
Di certo,
166
00:09:10,760 --> 00:09:12,860
in un anno sarà preso di mira
da svariati malviventi!
167
00:09:13,250 --> 00:09:16,140
Giusto... la distrazione
è la grande nemica dei ninja!
168
00:09:16,140 --> 00:09:18,320
E anche questo zaino, ad esempio...
169
00:09:18,320 --> 00:09:20,900
Bisogna tenersi sempre pronti
a usare kunai e shuriken,
170
00:09:20,900 --> 00:09:23,780
non bisogna mai avere
entrambe le mani impegnate!
171
00:09:26,290 --> 00:09:28,600
Mah... ci sono anche le eccezioni, certo.
172
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
Un viaggiatore con addosso un grosso zaino,
173
00:09:31,400 --> 00:09:32,890
verrebbe subito riconosciuto come ninja!
174
00:09:36,330 --> 00:09:39,120
Quel bastone... per caso nasconde una lama?!
175
00:09:52,650 --> 00:09:55,360
Che succede, cos'era quella faccia minacciosa?
176
00:09:56,040 --> 00:09:57,120
N-No, niente...
177
00:09:57,120 --> 00:10:01,400
Non avrai mica pensato che
il vecchietto di prima fosse un ninja, vero?
178
00:10:01,400 --> 00:10:03,540
M-Ma quando mai, i-io...
179
00:10:03,540 --> 00:10:06,900
Da quei cespugli
avrebbero potuto saltar fuori dei malintenzionati,
180
00:10:06,900 --> 00:10:08,680
e mi sono messa in guardia con quest'idea...
181
00:10:08,680 --> 00:10:10,460
Dai cespugli, eh?
182
00:10:10,460 --> 00:10:12,410
Ma quando mai è successa una cosa del genere?
183
00:10:13,730 --> 00:10:15,040
G-Già, ha ragione!
184
00:10:15,040 --> 00:10:16,930
Hai le orecchie tutte rosse!
185
00:10:16,930 --> 00:10:18,010
Stanno bruciando, vero?
186
00:10:18,010 --> 00:10:20,300
No!
187
00:10:20,760 --> 00:10:22,140
Calmati, calmati!
188
00:10:22,140 --> 00:10:23,810
Siamo solo all'inizio del viaggio...
189
00:10:23,810 --> 00:10:25,730
Se resto esausta sin da ora,
190
00:10:25,730 --> 00:10:28,060
la missione di livello S
procederà con tanti intoppi!
191
00:10:28,600 --> 00:10:30,970
Sai dove si trova il luogo sacro, vero?
192
00:10:30,970 --> 00:10:31,940
Sì.
193
00:10:31,940 --> 00:10:33,340
Ho fatto delle ricerche.
194
00:10:33,850 --> 00:10:34,810
Luogo sacro?
195
00:10:35,080 --> 00:10:36,290
Un luogo sacro!
196
00:10:36,290 --> 00:10:40,090
Cioè, un luogo con qualcosa di sacro! Ecco, visto?
Lo sapevo che c'era sotto qualcosa!
197
00:10:40,090 --> 00:10:41,760
Non sarà un linguaggio in codice?
198
00:10:41,760 --> 00:10:44,570
Adesso sì che sento
il profumo di una missione livello S!
199
00:10:48,700 --> 00:10:49,850
È quello?
200
00:10:51,410 --> 00:10:54,860
Evvai, il luogo sacro è quiiii!
201
00:11:00,010 --> 00:11:01,440
Vaaii!!
202
00:11:05,500 --> 00:11:07,140
Uffaaa, di nuovo un pareggio?!
203
00:11:07,540 --> 00:11:09,890
Bene, riproviamo un'altra volta!
204
00:11:10,530 --> 00:11:13,130
Beh, che ti aspetti da dei kunai di gomma?
205
00:11:13,130 --> 00:11:15,810
Però è stata una bella battaglia, no?
206
00:11:15,810 --> 00:11:18,560
Forza, andiamo nel locale a fianco
e sfidiamoci a qualcos'altro!
207
00:11:19,140 --> 00:11:21,410
Eh? Volete ancora giocare?
208
00:11:21,410 --> 00:11:22,960
Non dovremmo affrettarci al luogo sacro?
209
00:11:23,840 --> 00:11:24,970
Oops!
210
00:11:25,160 --> 00:11:26,970
Il braccio!!
211
00:11:26,970 --> 00:11:29,900
Ah, ma certo che ce n'è nei luoghi per turisti...
212
00:11:30,530 --> 00:11:31,420
Un ladro!
213
00:11:31,690 --> 00:11:34,740
Scusa il disturbo, potresti chiamare le guardie?
214
00:11:35,360 --> 00:11:35,920
Fatto!
215
00:11:39,280 --> 00:11:40,810
Ah, uffa!
216
00:11:42,100 --> 00:11:42,940
Sin troppo facile!
217
00:11:43,480 --> 00:11:44,500
Aspetta!
218
00:11:46,640 --> 00:11:48,180
Ehi, tu!
219
00:11:50,200 --> 00:11:51,410
Intrappolamento dell'albero!
220
00:11:53,490 --> 00:11:55,020
Che roba è?!
221
00:11:56,410 --> 00:11:58,530
Lasciami andare!
222
00:12:00,460 --> 00:12:02,140
Smettila!
223
00:12:09,120 --> 00:12:11,280
Anche io sono invecchiato, eh?
224
00:12:11,280 --> 00:12:12,970
Se fossi stato giovane,
225
00:12:12,970 --> 00:12:14,850
anche se i ladri fossero stati due o trecento,
226
00:12:14,850 --> 00:12:18,660
li avrei stesi a pugni prima
che mi fregassero il portafogli!
227
00:12:18,660 --> 00:12:23,370
Guarda che non è proprio una bella cosa
stendere a pugni chi non ti ha fatto nulla di male...
228
00:12:23,370 --> 00:12:24,780
Ah, non hai tutti i torti.
229
00:12:26,600 --> 00:12:28,440
Volete piantarla?!
230
00:12:28,440 --> 00:12:30,420
Perché state qui a perdere tempo?!
231
00:12:32,170 --> 00:12:35,130
Ho sbagliato io a far avvicinare il ladro!
232
00:12:35,130 --> 00:12:38,930
Però vorrei che anche voi steste un po' più in allerta!
233
00:12:39,170 --> 00:12:43,200
Voglio dire, bloccargli solo un braccio
è troppo, troppo gentile!
234
00:12:43,200 --> 00:12:46,360
Avreste dovuto spezzargli qualche osso!
235
00:12:46,360 --> 00:12:50,320
Io non spezzerei mai
di colpo le ossa a qualcuno, non sono mica Gai!
236
00:12:50,320 --> 00:12:52,690
Nemmeno io farei mai una cosa del genere!
237
00:12:52,690 --> 00:12:54,200
Ma Sesto Hokage!
238
00:12:54,460 --> 00:12:55,820
Ascoltami, Mirai...
239
00:12:55,820 --> 00:12:57,680
In teoria sarei in incognito,
240
00:12:57,680 --> 00:12:59,170
potresti evitare di chiamarmi così?
241
00:12:59,170 --> 00:13:03,180
Se lo chiami Sesto Hokage,
capiranno tutti di chi stai parlando.
242
00:13:04,050 --> 00:13:07,720
S-Scusatemi signor Kakashi, e signor Gai!
243
00:13:08,160 --> 00:13:09,460
Tieni!
244
00:13:09,460 --> 00:13:10,970
Prova un po' ad aprirlo.
245
00:13:13,810 --> 00:13:17,210
Non
era
qui!
E smettila
di fare
questi
brutti
gesti!
246
00:13:17,210 --> 00:13:20,210
Quello è il portafoglio di riserva.
247
00:13:20,680 --> 00:13:22,960
Il portafogli... di riserva?
248
00:13:23,200 --> 00:13:25,620
Se si è pronti a tutto, non si soffre mai.
249
00:13:25,620 --> 00:13:27,900
Essere persone serie è un'ottima cosa.
250
00:13:27,900 --> 00:13:28,930
Però, insomma,
251
00:13:28,930 --> 00:13:32,720
la violenza e la costrizione non sono
sempre l'unica soluzione, non credi?
252
00:13:33,040 --> 00:13:35,240
Beh, capisco.
253
00:13:36,540 --> 00:13:40,560
Io... mi sono fatta prendere
un po' troppo la mano, a quanto pare.
254
00:13:40,560 --> 00:13:42,180
Giusto!
255
00:13:42,180 --> 00:13:44,320
Davanti a una missione di livello superiore a S,
256
00:13:44,320 --> 00:13:47,530
un ladruncolo non ha nessuna importanza,
giusto, signor Kakashi?
257
00:13:48,890 --> 00:13:50,290
Signor... Kakashi?
258
00:13:50,940 --> 00:13:51,780
Ci siamo...
259
00:13:52,740 --> 00:13:54,020
Non c'è alcun dubbio!
260
00:13:54,780 --> 00:13:56,020
Ci siamo, dove?!
261
00:14:01,730 --> 00:14:02,810
È proprio quello...
262
00:14:02,810 --> 00:14:04,250
È quel famoso albero!
263
00:14:04,690 --> 00:14:05,330
Sì!
264
00:14:05,860 --> 00:14:07,690
Finalmente l'ho trovato!
265
00:14:07,690 --> 00:14:09,050
Il luogo sacro!
266
00:14:17,180 --> 00:14:19,200
Questo posto è un luogo sacro?
267
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
Sì, così pare.
268
00:14:21,200 --> 00:14:23,480
Ditemi, questo luogo sacro...
269
00:14:23,480 --> 00:14:25,810
dev'essere un luogo molto importante, vero?
270
00:14:25,810 --> 00:14:27,720
Beh, per essere un luogo sacro, lo è...
271
00:14:28,080 --> 00:14:28,730
Gai!
272
00:14:29,960 --> 00:14:30,730
Mirai!
273
00:14:30,730 --> 00:14:32,260
S-Sì!
274
00:14:32,920 --> 00:14:33,980
In questo momento io...
275
00:14:34,300 --> 00:14:36,010
sto calcando questo suolo!
276
00:14:36,010 --> 00:14:40,480
Sono nel luogo sacro
del Paradiso della pomiciataaaa!!
277
00:14:38,180 --> 00:14:39,330
Il Paradiso
della
pomiciata
278
00:14:39,330 --> 00:14:40,480
Il Paradiso
della
pomiciata
279
00:14:40,480 --> 00:14:43,120
Il Pa-Paradiso della po...
280
00:14:43,120 --> 00:14:45,060
Il Paradiso della pomiciata!
281
00:14:45,060 --> 00:14:47,490
Il libro preferito di Kakashi in gioventù!
282
00:14:47,490 --> 00:14:48,490
Questo posto...
283
00:14:48,490 --> 00:14:51,000
è la location dove ne hanno girato il film!
284
00:14:48,490 --> 00:14:51,000
Il Paradiso
della
pomiciata
285
00:14:53,960 --> 00:14:57,460
Accidenti, non riesco a seguire il discorso...
286
00:14:57,460 --> 00:14:59,960
Finalmente il mio sogno
di tanti lunghi anni è stato esaudito!
287
00:15:00,280 --> 00:15:03,460
Mi hai sempre, sempre detto
di volerci venire, vero, Kakashi?
288
00:15:03,960 --> 00:15:06,610
Un uomo adulto di quell'età
può commuoversi tanto?
289
00:15:06,610 --> 00:15:08,970
Dev'essere un libro meraviglioso!
290
00:15:08,970 --> 00:15:10,180
Scusate...
291
00:15:08,970 --> 00:15:14,980
Il Paradiso
della
pomiciata
292
00:15:10,180 --> 00:15:11,920
Di cosa parla?
293
00:15:11,920 --> 00:15:13,680
Che trama ha, il Paradiso della pomiciata?
294
00:15:15,500 --> 00:15:16,770
Trama?
295
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
Beh, la trama è...
296
00:15:19,820 --> 00:15:20,360
Non posso!
297
00:15:20,660 --> 00:15:22,500
Non posso dirtela, non io!
298
00:15:22,500 --> 00:15:26,250
Il Paradiso
della
pomiciata
299
00:15:22,680 --> 00:15:26,250
Se è un capolavoro simile, anche io voglio leggerlo!
300
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
Tu sei ancora troppo giovane!
301
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
Tu sei ancora troppo giovane!
302
00:15:29,330 --> 00:15:32,740
Ma se mi dite così, mi fate venire
ancora più voglia di leggerlo!
303
00:15:32,740 --> 00:15:35,380
Allora prima leggi questo.
304
00:15:35,380 --> 00:15:36,820
L'ho curato io.
305
00:15:36,820 --> 00:15:40,570
Scatenati, gioventù!
24 ore di esercizi sfrenati!
306
00:15:40,570 --> 00:15:44,500
È un libro eccellente con cui si può
fare esercizio con me per 24 ore!
307
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Eh? Ventiquattro ore?
308
00:15:46,500 --> 00:15:48,020
Ma non ci riuscirebbe nessuno!
309
00:15:48,020 --> 00:15:52,000
Non essere timida!
Forza, vieni a fare una foto ricordo!
310
00:15:52,530 --> 00:15:55,460
Il Paradiso della Pomiciataaa!!
311
00:15:57,090 --> 00:16:02,040
Visto che l'avete chiamato "luogo sacro",
ero certa che c'entrasse con la missione...
312
00:16:02,040 --> 00:16:04,780
Torniamo in carreggiata e proseguiamo la missione?
313
00:16:05,320 --> 00:16:07,400
Perché stanotte non pernottiamo qui?
314
00:16:07,400 --> 00:16:09,050
Ormai si è fatto tardi.
315
00:16:09,050 --> 00:16:10,570
Giusto!
316
00:16:10,570 --> 00:16:13,140
Facciamoci un bagno
e laviamo via la stanchezza.
317
00:16:13,140 --> 00:16:14,930
Approfittiamo di questi giorni di vacanza.
318
00:16:16,450 --> 00:16:17,660
Vacanza?
319
00:16:18,100 --> 00:16:20,820
Certo che anche per te dev'essere dura.
320
00:16:20,820 --> 00:16:23,890
Su carta dovevamo farla passare
per una missione, certo.
321
00:16:23,890 --> 00:16:27,160
Non possiamo uscire nel Villaggio così.
322
00:16:27,980 --> 00:16:30,880
L'obiettivo del vostro viaggio è...
323
00:16:30,880 --> 00:16:33,440
veramente solo una gita di piacere?
324
00:16:34,290 --> 00:16:37,730
Quindi l'importante missione
di livello superiore a S era...
325
00:16:37,730 --> 00:16:38,860
Non c'è nessuna missione.
326
00:16:38,860 --> 00:16:41,520
Ecco, mi pareva strano.
327
00:16:41,520 --> 00:16:43,940
Eri così esaltata che non me lo spiegavo.
328
00:16:54,160 --> 00:16:56,700
Soggetti sotto protezione,
nessuna anomalia.
329
00:16:58,290 --> 00:16:59,200
Che freddo!
330
00:16:59,580 --> 00:17:02,610
Sarà solo una gita di piacere,
ma una missione è una missione.
331
00:17:02,610 --> 00:17:05,210
E io la porterò a termine, lo farò!
332
00:17:05,210 --> 00:17:09,130
Tempura? Devono essere proprio ricchi...
333
00:17:09,130 --> 00:17:10,160
Ah, gliel'ha fregato...
334
00:17:10,160 --> 00:17:12,920
A quest'età fanno ancora i bambini?!
335
00:17:12,920 --> 00:17:16,220
E il signor Kakashi ancora
non si accorge che gliel'ha rubato...
336
00:17:19,660 --> 00:17:21,690
Eh? Signor Kakashi?
337
00:17:23,020 --> 00:17:24,220
Guarda che prendi il raffreddore!
338
00:17:28,340 --> 00:17:32,460
Non riuscivo a mangiare,
pensando a te in questa situazione.
339
00:17:33,370 --> 00:17:36,460
Le ha rubato il tempura
e lei non ha battuto ciglio!
340
00:17:36,810 --> 00:17:38,220
Tempura?
341
00:17:38,220 --> 00:17:40,410
Veramente non mi è mai piaciuto.
342
00:17:40,410 --> 00:17:42,760
Se lo mangia sempre Gai.
343
00:17:42,760 --> 00:17:46,460
Anche se dice sempre che per l'età
ormai non digerisce più niente.
344
00:17:46,460 --> 00:17:47,850
È davvero gentile, eh?
345
00:17:47,850 --> 00:17:50,500
Allora era così?!
346
00:17:50,500 --> 00:17:53,780
E anche tu, non stare lì a becchettare
le razioni ninja.
347
00:17:53,780 --> 00:17:54,850
Vieni a mangiare con noi?
348
00:17:55,180 --> 00:17:56,290
Non ce n'è bisogno!
349
00:17:56,290 --> 00:17:59,140
Io sono solo un'accompagnatrice!
350
00:17:59,900 --> 00:18:03,290
Anche io poi mi metterei a fare il broncio
come una bambina, sarebbe terribile!
351
00:18:03,290 --> 00:18:07,240
E poi, almeno se mangio le razioni ninja
mi sembra di essere in missione.
352
00:18:07,240 --> 00:18:09,370
Altrimenti cosa sono venuta a fare?
353
00:18:09,740 --> 00:18:12,280
Almeno vai alle terme, no?
354
00:18:12,280 --> 00:18:14,090
Qui fa freddo, vero?
355
00:18:14,090 --> 00:18:16,250
Sono in missione, non importa!
356
00:18:16,880 --> 00:18:20,620
Vedendoti, mi viene il mente Asuma da giovane.
357
00:18:20,620 --> 00:18:24,000
Quel tuo lato un po' impacciato è identico a lui.
358
00:18:26,520 --> 00:18:27,760
Non te lo dicono?
359
00:18:28,410 --> 00:18:32,130
Tante persone mi parlano di mio padre...
360
00:18:32,130 --> 00:18:34,370
Ma a dire la verità, non capisco.
361
00:18:34,370 --> 00:18:36,240
Nonostante sia mio padre,
362
00:18:36,240 --> 00:18:38,900
sanno più gli altri di lui che io...
363
00:18:39,850 --> 00:18:41,530
Io somiglio a mio padre?
364
00:18:42,100 --> 00:18:43,920
Sei il suo ritratto.
365
00:18:43,920 --> 00:18:47,120
Soprattutto questo tuo volerti mostrare coraggiosa,
366
00:18:47,120 --> 00:18:49,280
e il tuo sguardo penetrante, per dirne alcuni.
367
00:18:49,730 --> 00:18:51,780
Ho uno sguardo penetrante?
368
00:18:52,290 --> 00:18:55,680
Hai gli occhi di un carnivoro
che fissa la sua preda, diciamo.
369
00:18:55,680 --> 00:18:58,780
Non dai proprio l'idea di una in gita, sai?
370
00:18:58,780 --> 00:19:00,420
Capisco...
371
00:19:00,420 --> 00:19:03,740
Quindi anche non aver vinto premi
al tiro a bersaglio
372
00:19:03,740 --> 00:19:05,660
faceva tutto parte del piano per mimetizzarsi
373
00:19:05,660 --> 00:19:07,290
tra le persone comuni, giusto?
374
00:19:07,580 --> 00:19:10,050
No, lì stavamo facendo sul serio!
375
00:19:11,770 --> 00:19:13,900
Gai pensava che facendoti un regalo,
376
00:19:13,900 --> 00:19:17,080
avresti perso un po' della tua freddezza.
377
00:19:17,080 --> 00:19:20,560
Però quel pupazzo di Kuraama
era fuori dalla nostra portata, temo.
378
00:19:20,930 --> 00:19:23,060
Allora era per questo?
379
00:19:23,810 --> 00:19:25,800
In un modo o nell'altro, non posso averla vinta.
380
00:19:26,820 --> 00:19:29,410
Ogni tanto mi capita di pensare
381
00:19:29,410 --> 00:19:31,600
che la nostra generazione molto probabilmente
382
00:19:31,600 --> 00:19:34,660
non potrà diventare come lei, signor Kakashi.
383
00:19:35,130 --> 00:19:35,820
In che senso?
384
00:19:37,020 --> 00:19:39,680
Ciò con cui abbiamo a che fare ogni giorno
385
00:19:39,680 --> 00:19:42,690
sono ladri, o al massimo ninja falliti.
386
00:19:42,690 --> 00:19:45,160
E anche se riusciamo a catturarli,
387
00:19:45,160 --> 00:19:47,940
paragonati a voi,
che avete combattuto rischiando la vita,
388
00:19:47,940 --> 00:19:49,580
non riusciremmo mai a reggere il confronto.
389
00:19:52,050 --> 00:19:54,280
Vivere in pace è una cosa bellissima,
390
00:19:54,280 --> 00:19:55,020
ma
391
00:19:55,020 --> 00:19:57,020
un periodo di pace come questo,
392
00:19:57,020 --> 00:20:00,330
mi viene da domandarmi che senso abbia
continuare a fare il ninja.
393
00:20:00,720 --> 00:20:02,080
Quindi era per questo,
394
00:20:02,080 --> 00:20:04,340
che stamattina eri così carica?
395
00:20:06,210 --> 00:20:08,300
Volevi lasciare traccia delle tue imprese
396
00:20:08,300 --> 00:20:10,860
ed essere riconosciuta
per quanto vali, o mi sbaglio?
397
00:20:11,370 --> 00:20:13,340
No, ha ragione.
398
00:20:13,340 --> 00:20:14,730
Mio padre,
399
00:20:14,730 --> 00:20:18,860
sicuramente non si è mai
fatto problemi per questioni così stupide
400
00:20:19,090 --> 00:20:23,250
Penso che anche Asuma sarebbe felice di come sei,
se potesse vederti adesso.
401
00:20:24,210 --> 00:20:26,490
Lo dice solo per consolarmi, ma ne sono contenta.
402
00:20:27,170 --> 00:20:30,640
Andrò alle terme per trascorrere
il resto della missione!
403
00:20:30,640 --> 00:20:32,720
Fai bene.
404
00:20:32,720 --> 00:20:36,500
Però, ora che ci penso, quasi mi dispiace
405
00:20:37,020 --> 00:20:39,770
che tra uno o due giorni sarà tutto finito.
406
00:20:39,770 --> 00:20:41,680
Ehm...
407
00:20:41,680 --> 00:20:45,400
Ero convinto di aver detto
che la missione sarebbe durata venti giorni...
408
00:20:47,160 --> 00:20:48,170
Non è che per caso...
409
00:20:48,170 --> 00:20:51,900
si sono dimenticati uno zero?
410
00:20:51,900 --> 00:20:54,650
Si sono dimenticati uno zerooo?!
411
00:20:55,100 --> 00:20:56,370
Ecco, appunto...
412
00:20:56,370 --> 00:20:58,380
N-Non è come pensa!
413
00:20:58,380 --> 00:21:00,660
È solo che il numero due ha avuto
un impatto talmente forte su di me,
414
00:21:00,660 --> 00:21:04,220
che tra il preparare i bagagli e pregare
davanti alla foto di mio padre
415
00:21:04,220 --> 00:21:05,050
i venti giorni
416
00:21:05,050 --> 00:21:07,480
sono diventati due senza che me ne accorgessi...
417
00:21:07,480 --> 00:21:11,730
Oh, no, cosa faccio adesso? Ho portato
vestiti di ricambio solo per due giorni!
418
00:21:11,730 --> 00:21:14,020
{\an8}Cosa posso fare, aiutooo!
419
00:21:12,580 --> 00:21:15,280
Mi pareva che avessi
troppi pochi bagagli appresso...
420
00:21:15,280 --> 00:21:19,100
Ehm, beh, ecco, adesso...
Sì, vado a fare il bagno!
421
00:21:20,440 --> 00:21:22,420
Per oggi
siamo
chiusi
422
00:21:22,660 --> 00:21:25,170
Noooo...
423
00:21:25,440 --> 00:21:26,760
Sai, tu sei un po', come si dice...
424
00:21:27,180 --> 00:21:28,960
Svampita, ecco. Non l'avrei mai detto.
425
00:21:28,960 --> 00:21:31,420
È stato solo un caso, un caso e basta!
426
00:21:31,840 --> 00:21:36,020
Beh, domani passeremo il confine
ed entreremo nel Paese delle Terme.
427
00:21:36,020 --> 00:21:37,860
Abbi pazienza sino a domani, ok?
428
00:21:37,860 --> 00:21:39,620
Allora buonanotte!
429
00:21:46,210 --> 00:21:47,940
Il Paese delle Terme...
430
00:21:49,290 --> 00:21:51,380
Il Paese di nascita
431
00:21:51,380 --> 00:21:52,860
dell'assassino di mio padre...
432
00:23:23,970 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
433
00:23:26,720 --> 00:23:28,290
Gli abitanti di questa città termale
434
00:23:28,290 --> 00:23:31,060
indossano tutti maschere
da cane o gatto. Sapete come mai?
435
00:23:31,060 --> 00:23:32,250
È il Festival del Cane e del Gatto.
436
00:23:32,250 --> 00:23:34,890
Oppure del Gatto e del Cane, a seconda.
437
00:23:35,410 --> 00:23:38,440
Oggi cinofili e gattofili
si sfidano per tutta la giornata.
438
00:23:38,440 --> 00:23:41,850
Eh? Kiba, che ci fai tu qui?!
439
00:23:41,850 --> 00:23:44,660
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
440
00:23:44,660 --> 00:23:47,280
{\an9}Cronache ninja alle terme!
La battaglia tra cane e gatto!
441
00:23:45,150 --> 00:23:55,170
{\an3}Cronache ninja alle terme
442
00:23:45,150 --> 00:23:55,170
{\an3}La battaglia tra cane e gatto!!
443
00:23:47,680 --> 00:23:49,060
{\an9}Kiba e la sua ragazza
444
00:23:49,200 --> 00:23:50,460
{\an9}stanno litigandooo?