1 00:00:17,560 --> 00:00:19,720 Papà, sto per partire. 2 00:00:28,220 --> 00:00:30,320 Mamma, io vado! 3 00:00:31,810 --> 00:00:33,500 Sei in ritardo! 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,220 Oggi non eri in missione di guardia al Settimo Hokage? 5 00:00:36,560 --> 00:00:37,320 No, 6 00:00:37,320 --> 00:00:40,680 oggi sono accompagnatrice dell'ex Hokage, quindi posso anche arrivare in ritardo. 7 00:00:40,680 --> 00:00:42,010 L'ex Hokage? 8 00:00:42,010 --> 00:00:42,980 Kakashi? 9 00:00:42,980 --> 00:00:44,500 Lui e poi il signor Gai. 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,210 Tornerò fra due o tre giorni, tienilo bene a mente! 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,890 Allora vai e fai buon viaggio! 12 00:00:49,890 --> 00:00:51,010 Sì! 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,000 Mi chiamo Mirai Sarutobi. 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,010 Per la cronaca, sia mia madre che il mio defunto padre hanno una inconfondibile chioma nera. 15 00:01:01,620 --> 00:01:04,890 E questi sono i miei capelli indomabili. 16 00:01:09,130 --> 00:01:12,860 È stato mio padre a chiamarmi Mirai. 17 00:01:13,530 --> 00:01:15,020 Cosa vorrebbe significare? 18 00:01:16,080 --> 00:01:18,520 Sta per "futuro", quindi un nome ottimistico? 19 00:01:18,520 --> 00:01:21,280 Perché suona come un augurio, no? Almeno credo... 20 00:02:52,310 --> 00:02:57,280 Cronache ninja alle terme! 21 00:02:52,810 --> 00:02:57,280 La missione di livello S! 22 00:02:54,960 --> 00:02:57,160 {\an8}Quello lassù è mio nonno. 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,930 {\an8}Il terzo Hokage, Hiruzen. 24 00:03:00,490 --> 00:03:01,410 Vi prego... 25 00:03:01,410 --> 00:03:05,080 Fate che possa portare a termine questa missione nel migliore dei modi! 26 00:03:07,380 --> 00:03:09,090 Mi chiedete se sto pregando? 27 00:03:09,090 --> 00:03:10,580 Certo che lo sto facendo! 28 00:03:10,580 --> 00:03:14,810 Questa missione mi è stata affidata direttamente dal Settimo Hokage, che ammiro profondamente! 29 00:03:15,610 --> 00:03:17,360 Finché sarò qui, 30 00:03:17,360 --> 00:03:21,460 non permetterò che nessuno sfiori il Sesto Hokage, (e nemmeno il signor Gai), manco con un dito! 31 00:03:22,080 --> 00:03:24,160 Capisco gli altri Hokage, 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,970 ma pregare mio padre non ha nessun senso! 33 00:03:27,690 --> 00:03:28,860 Boruto? 34 00:03:28,860 --> 00:03:30,490 Maestro Shikamaru?! 35 00:03:30,490 --> 00:03:31,450 Yo! 36 00:03:31,900 --> 00:03:34,210 Che strano gruppetto... 37 00:03:34,210 --> 00:03:37,900 Voleva assaggiare un hamburger appena uscito, e così... 38 00:03:38,220 --> 00:03:40,330 A me non è sembrato nulla di che! 39 00:03:40,330 --> 00:03:42,780 Ma ti sono impazzite le papille gustative? 40 00:03:42,780 --> 00:03:45,690 E io sono lo sponsor. 41 00:03:45,690 --> 00:03:46,880 Uff... 42 00:03:46,880 --> 00:03:48,410 Ce la siamo vista brutta. 43 00:03:48,410 --> 00:03:50,570 Mirai, sei in missione? 44 00:03:51,660 --> 00:03:53,060 In effetti, oggi... 45 00:03:53,360 --> 00:03:56,540 Faccio parte della scorta del Sesto Hokage (e del signor Gai). 46 00:03:56,540 --> 00:04:00,300 Sono uscita un po' troppo presto, quindi ho pensato di venire a vedere la faccia del nonno. 47 00:04:00,660 --> 00:04:02,840 Sei diventata davvero una brava ragazza. 48 00:04:03,240 --> 00:04:04,250 Ma no, ma no! 49 00:04:04,250 --> 00:04:06,610 Rispetto a lei, maestro, io sono sempre un'allieva! 50 00:04:06,720 --> 00:04:10,060 Non cambiare tono di voce solo perché sei di fronte a mio padre. 51 00:04:10,060 --> 00:04:14,130 Non-ho-cam-bia-to-un-bel-ni-en-te! 52 00:04:14,130 --> 00:04:16,130 Allora, quello sai usarlo? 53 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 Sì, certo! 54 00:04:18,860 --> 00:04:21,130 Però è difficile... 55 00:04:21,130 --> 00:04:24,880 Non riesco certo a usarlo bene come lei, maestro. 56 00:04:24,880 --> 00:04:29,000 Le caratteristiche del tuo chakra sono identiche a quelle di tuo padre. 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,640 Tuo padre usava abitualmente le Lame di chakra, 58 00:04:31,640 --> 00:04:34,340 per cui non c'è motivo per cui tu non riesca a usarle altrettanto bene. 59 00:04:34,340 --> 00:04:37,160 Maestro... grazie mille! 60 00:04:37,160 --> 00:04:38,080 Farò del mio meglio! 61 00:04:38,480 --> 00:04:41,340 Sentila, ha di nuovo quella vocina! 62 00:04:41,700 --> 00:04:43,780 Non sei affatto carino, sai?! 63 00:04:43,780 --> 00:04:47,370 Un giorno farò lavorare come un mulo anche te, Shikadai! 64 00:04:47,370 --> 00:04:49,370 Non vedo l'ora che arrivi quel giorno, 65 00:04:49,370 --> 00:04:50,640 maestra Mirai. 66 00:04:50,640 --> 00:04:52,120 Papà! 67 00:04:52,120 --> 00:04:55,120 Arrenditi, sei spacciato, Shikadai! 68 00:04:55,620 --> 00:04:56,810 Giusto, maestro! 69 00:04:56,810 --> 00:04:58,440 La risposta giusta è "i legami", vero?! 70 00:04:59,120 --> 00:05:00,660 E questa da dove esce? 71 00:05:01,050 --> 00:05:02,860 È la risposta al quiz che ci aveva proposto! 72 00:05:02,860 --> 00:05:04,560 Se ne è dimenticato? 73 00:05:04,560 --> 00:05:07,660 Qual è il fiore più prezioso, ciò che un ninja deve proteggere a ogni costo? 74 00:05:09,130 --> 00:05:10,160 Ah, quella! 75 00:05:10,460 --> 00:05:12,600 Si dice "ogni fiore ha le sue spine", 76 00:05:12,600 --> 00:05:16,290 ma cos'è che di solito si indica con un fiore? 77 00:05:16,290 --> 00:05:17,620 Ogni fiore ha le sue spine... 78 00:05:17,620 --> 00:05:19,140 Un fiore con le spine... 79 00:05:19,140 --> 00:05:20,180 L'amore, i legami d'amore! 80 00:05:20,660 --> 00:05:23,450 Insomma, ciò che un ninja deve proteggere a ogni costo sono i legami con chi ama! 81 00:05:24,290 --> 00:05:25,410 Sbagliato. 82 00:05:26,930 --> 00:05:28,660 Non era cosììì?! 83 00:05:29,280 --> 00:05:30,220 Mirai, 84 00:05:30,220 --> 00:05:32,330 hai fatto un'analisi esagerata. 85 00:05:32,330 --> 00:05:35,440 Pensa a qualcosa di più semplice. 86 00:05:36,960 --> 00:05:37,850 Maestro! 87 00:05:37,850 --> 00:05:40,450 Vedrà che la prossima volta le darò la risposta giusta! 88 00:05:40,450 --> 00:05:41,940 Impegnati! 89 00:05:42,850 --> 00:05:46,210 E poi Himawari è davvero impertinente! 90 00:05:46,210 --> 00:05:47,620 E non è un bene che lo sia? 91 00:05:47,620 --> 00:05:50,180 Invidio te che hai una sorellina! 92 00:05:50,180 --> 00:05:52,290 Anche io avrei voluto fratelli e sorelle... 93 00:05:52,290 --> 00:05:54,770 Io invece invidio te, Mirai. 94 00:05:54,770 --> 00:05:56,770 Non vedo l'ora di diventare un chunin 95 00:05:56,770 --> 00:05:59,200 e svolgere missioni superiori al livello B... 96 00:06:01,180 --> 00:06:02,450 Mah, senti... 97 00:06:03,090 --> 00:06:04,860 Che resti tra noi due. 98 00:06:04,860 --> 00:06:08,560 La mia missione di oggi supera di poco il livello S! 99 00:06:08,560 --> 00:06:10,920 È una missione stra-importante! 100 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 Livello S?! 101 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Di che missione si tratta, e che cappero?! 102 00:06:15,480 --> 00:06:17,050 Beh, ascoltami, 103 00:06:17,050 --> 00:06:18,490 Boruto! 104 00:06:19,810 --> 00:06:23,060 Accompagnare il Sesto Hokage a spasso per un villaggio vicino al confine?! 105 00:06:23,060 --> 00:06:24,440 Ma anche il signor Gai, eh? 106 00:06:25,010 --> 00:06:26,320 Ma allora... 107 00:06:26,320 --> 00:06:29,010 Praticamente fai l'accompagnatrice a una gita di piacere? 108 00:06:29,010 --> 00:06:31,370 Questo è quello che sembra al di fuori. 109 00:06:31,370 --> 00:06:33,680 Ma in realtà il Sesto Hokage (e il signor Gai) 110 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 ci daranno ordini di persona! 111 00:06:35,680 --> 00:06:38,170 Non è semplicemente una gita! 112 00:06:38,170 --> 00:06:41,170 Chi aspira a diventare ninja, deve imparare a leggere tra le righe! 113 00:06:41,170 --> 00:06:44,620 Anche sotto le mentite spoglie di accompagnatrice, per ingannare chi ci circonda, 114 00:06:44,620 --> 00:06:49,010 sono pronta a rischiare la mia vitta per proteggere il Sesto Hokage se dovesse accadere qualcosa! 115 00:06:49,420 --> 00:06:53,280 È ovvio che sia un missione di così alto livello perché è mooooolto difficile! 116 00:06:53,640 --> 00:06:56,050 Massì, diciamo che hai ragione. 117 00:06:56,050 --> 00:06:57,730 Metticela tutta, Mirai! 118 00:06:57,730 --> 00:06:58,930 Ciao! 119 00:06:58,930 --> 00:07:01,440 Non è affatto simpatico... 120 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 E va bene... 121 00:07:07,220 --> 00:07:08,560 Tra qualche giorno, 122 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 tutto il mondo ninja, non solo la Foglia, 123 00:07:11,120 --> 00:07:14,490 narrerà delle immani gesta della sottoscritta, 124 00:07:14,490 --> 00:07:16,780 che ha protetto il Sesto Hokage (e il signor Gai), 125 00:07:17,320 --> 00:07:20,300 abbattendo i malvagi, parlerà di me, Mirai Sarutobi! 126 00:07:25,130 --> 00:07:26,820 Kakashi, sai una cosa? 127 00:07:26,820 --> 00:07:28,890 Questo vento è una goduria! 128 00:07:29,970 --> 00:07:32,810 Ah, è una bella giornata, che fortuna, sì! 129 00:07:32,810 --> 00:07:36,060 P-Perché non mi sento per nulla tesa? 130 00:07:36,060 --> 00:07:38,680 E-E poi se saranno solo due o tre giorni, 131 00:07:38,680 --> 00:07:40,500 perché avete tutti quei bagagli? 132 00:07:40,500 --> 00:07:42,050 Non sono troppi? 133 00:07:42,050 --> 00:07:44,840 Che fine ha fatto la vostra coscienza di ninja? 134 00:07:45,440 --> 00:07:46,290 Mirai. 135 00:07:46,290 --> 00:07:47,850 S-Sì, signor Gai! 136 00:07:47,850 --> 00:07:51,650 Non credi di aver dimenticato la tua coscienza ninja? 137 00:07:53,050 --> 00:07:56,210 In un certo senso, dobbiamo essere dei comuni cittadini, 138 00:07:56,210 --> 00:07:59,580 quindi non possiamo andare in giro vestiti di tutto punto da ninja. 139 00:08:00,370 --> 00:08:02,080 Scusate... 140 00:08:05,770 --> 00:08:10,060 Mirai, anche confondersi tra la gente comune è un'arte da ninja! 141 00:08:08,690 --> 00:08:11,340 Gioventù 142 00:08:10,060 --> 00:08:11,340 Un-due! 143 00:08:11,340 --> 00:08:15,100 Io però non ho mai visto una persona comune che cammina in verticale sulle braccia... 144 00:08:15,100 --> 00:08:18,840 Gai, non ti sembra di dare un po' troppo nell'occhio così? 145 00:08:18,840 --> 00:08:20,580 Il Sesto Hokage sa sempre cosa dire! 146 00:08:20,580 --> 00:08:22,100 Non poteva scegliere parole migliori! 147 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 Ogni cosa che faccio si fa notare, eh? 148 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Un'averla? 149 00:08:26,200 --> 00:08:27,610 Che ricordi! 150 00:08:27,980 --> 00:08:29,420 Cos'è che ricordi? 151 00:08:29,420 --> 00:08:33,080 Gai, tanto tempo fa hai voluto dar prova di abilità standotene in verticale 152 00:08:33,080 --> 00:08:37,610 sulle braccia sopra un palo piantato sul terreno. 153 00:08:38,120 --> 00:08:40,640 Quella volta ti sono cedute le mani, 154 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 sei finito in spanciata sul palo e hai vomitato, giusto? 155 00:08:43,320 --> 00:08:45,450 Da quella volta, ogni volta che vedo un'averla 156 00:08:45,450 --> 00:08:48,040 mi ricordo di te che sul palo tenevi il corpo rigido 157 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 come a formare una I. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,850 Ma perché te ne ricordi, dimenticatelo subito! 159 00:08:52,460 --> 00:08:55,130 Cos'è questa conversazione senza alcun senso? 160 00:08:55,130 --> 00:09:00,360 Le persone che devo accompagnare lungo questa missione che supera di poco il livello S sono davvero così?! 161 00:09:01,090 --> 00:09:01,820 No, no! 162 00:09:01,820 --> 00:09:04,260 Questa è una tecnica di mimetizzazione di altissimo livello! 163 00:09:04,260 --> 00:09:05,520 Il sesto Hokage sa sempre come fare! 164 00:09:05,520 --> 00:09:09,940 Sembra un perdigiorno con la testa altrove, ma in realtà è l'ex-Hokage, ha un ruolo importantissimo! 165 00:09:09,940 --> 00:09:10,760 Di certo, 166 00:09:10,760 --> 00:09:12,860 in un anno sarà preso di mira da svariati malviventi! 167 00:09:13,250 --> 00:09:16,140 Giusto... la distrazione è la grande nemica dei ninja! 168 00:09:16,140 --> 00:09:18,320 E anche questo zaino, ad esempio... 169 00:09:18,320 --> 00:09:20,900 Bisogna tenersi sempre pronti a usare kunai e shuriken, 170 00:09:20,900 --> 00:09:23,780 non bisogna mai avere entrambe le mani impegnate! 171 00:09:26,290 --> 00:09:28,600 Mah... ci sono anche le eccezioni, certo. 172 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 Un viaggiatore con addosso un grosso zaino, 173 00:09:31,400 --> 00:09:32,890 verrebbe subito riconosciuto come ninja! 174 00:09:36,330 --> 00:09:39,120 Quel bastone... per caso nasconde una lama?! 175 00:09:52,650 --> 00:09:55,360 Che succede, cos'era quella faccia minacciosa? 176 00:09:56,040 --> 00:09:57,120 N-No, niente... 177 00:09:57,120 --> 00:10:01,400 Non avrai mica pensato che il vecchietto di prima fosse un ninja, vero? 178 00:10:01,400 --> 00:10:03,540 M-Ma quando mai, i-io... 179 00:10:03,540 --> 00:10:06,900 Da quei cespugli avrebbero potuto saltar fuori dei malintenzionati, 180 00:10:06,900 --> 00:10:08,680 e mi sono messa in guardia con quest'idea... 181 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Dai cespugli, eh? 182 00:10:10,460 --> 00:10:12,410 Ma quando mai è successa una cosa del genere? 183 00:10:13,730 --> 00:10:15,040 G-Già, ha ragione! 184 00:10:15,040 --> 00:10:16,930 Hai le orecchie tutte rosse! 185 00:10:16,930 --> 00:10:18,010 Stanno bruciando, vero? 186 00:10:18,010 --> 00:10:20,300 No! 187 00:10:20,760 --> 00:10:22,140 Calmati, calmati! 188 00:10:22,140 --> 00:10:23,810 Siamo solo all'inizio del viaggio... 189 00:10:23,810 --> 00:10:25,730 Se resto esausta sin da ora, 190 00:10:25,730 --> 00:10:28,060 la missione di livello S procederà con tanti intoppi! 191 00:10:28,600 --> 00:10:30,970 Sai dove si trova il luogo sacro, vero? 192 00:10:30,970 --> 00:10:31,940 Sì. 193 00:10:31,940 --> 00:10:33,340 Ho fatto delle ricerche. 194 00:10:33,850 --> 00:10:34,810 Luogo sacro? 195 00:10:35,080 --> 00:10:36,290 Un luogo sacro! 196 00:10:36,290 --> 00:10:40,090 Cioè, un luogo con qualcosa di sacro! Ecco, visto? Lo sapevo che c'era sotto qualcosa! 197 00:10:40,090 --> 00:10:41,760 Non sarà un linguaggio in codice? 198 00:10:41,760 --> 00:10:44,570 Adesso sì che sento il profumo di una missione livello S! 199 00:10:48,700 --> 00:10:49,850 È quello? 200 00:10:51,410 --> 00:10:54,860 Evvai, il luogo sacro è quiiii! 201 00:11:00,010 --> 00:11:01,440 Vaaii!! 202 00:11:05,500 --> 00:11:07,140 Uffaaa, di nuovo un pareggio?! 203 00:11:07,540 --> 00:11:09,890 Bene, riproviamo un'altra volta! 204 00:11:10,530 --> 00:11:13,130 Beh, che ti aspetti da dei kunai di gomma? 205 00:11:13,130 --> 00:11:15,810 Però è stata una bella battaglia, no? 206 00:11:15,810 --> 00:11:18,560 Forza, andiamo nel locale a fianco e sfidiamoci a qualcos'altro! 207 00:11:19,140 --> 00:11:21,410 Eh? Volete ancora giocare? 208 00:11:21,410 --> 00:11:22,960 Non dovremmo affrettarci al luogo sacro? 209 00:11:23,840 --> 00:11:24,970 Oops! 210 00:11:25,160 --> 00:11:26,970 Il braccio!! 211 00:11:26,970 --> 00:11:29,900 Ah, ma certo che ce n'è nei luoghi per turisti... 212 00:11:30,530 --> 00:11:31,420 Un ladro! 213 00:11:31,690 --> 00:11:34,740 Scusa il disturbo, potresti chiamare le guardie? 214 00:11:35,360 --> 00:11:35,920 Fatto! 215 00:11:39,280 --> 00:11:40,810 Ah, uffa! 216 00:11:42,100 --> 00:11:42,940 Sin troppo facile! 217 00:11:43,480 --> 00:11:44,500 Aspetta! 218 00:11:46,640 --> 00:11:48,180 Ehi, tu! 219 00:11:50,200 --> 00:11:51,410 Intrappolamento dell'albero! 220 00:11:53,490 --> 00:11:55,020 Che roba è?! 221 00:11:56,410 --> 00:11:58,530 Lasciami andare! 222 00:12:00,460 --> 00:12:02,140 Smettila! 223 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 Anche io sono invecchiato, eh? 224 00:12:11,280 --> 00:12:12,970 Se fossi stato giovane, 225 00:12:12,970 --> 00:12:14,850 anche se i ladri fossero stati due o trecento, 226 00:12:14,850 --> 00:12:18,660 li avrei stesi a pugni prima che mi fregassero il portafogli! 227 00:12:18,660 --> 00:12:23,370 Guarda che non è proprio una bella cosa stendere a pugni chi non ti ha fatto nulla di male... 228 00:12:23,370 --> 00:12:24,780 Ah, non hai tutti i torti. 229 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 Volete piantarla?! 230 00:12:28,440 --> 00:12:30,420 Perché state qui a perdere tempo?! 231 00:12:32,170 --> 00:12:35,130 Ho sbagliato io a far avvicinare il ladro! 232 00:12:35,130 --> 00:12:38,930 Però vorrei che anche voi steste un po' più in allerta! 233 00:12:39,170 --> 00:12:43,200 Voglio dire, bloccargli solo un braccio è troppo, troppo gentile! 234 00:12:43,200 --> 00:12:46,360 Avreste dovuto spezzargli qualche osso! 235 00:12:46,360 --> 00:12:50,320 Io non spezzerei mai di colpo le ossa a qualcuno, non sono mica Gai! 236 00:12:50,320 --> 00:12:52,690 Nemmeno io farei mai una cosa del genere! 237 00:12:52,690 --> 00:12:54,200 Ma Sesto Hokage! 238 00:12:54,460 --> 00:12:55,820 Ascoltami, Mirai... 239 00:12:55,820 --> 00:12:57,680 In teoria sarei in incognito, 240 00:12:57,680 --> 00:12:59,170 potresti evitare di chiamarmi così? 241 00:12:59,170 --> 00:13:03,180 Se lo chiami Sesto Hokage, capiranno tutti di chi stai parlando. 242 00:13:04,050 --> 00:13:07,720 S-Scusatemi signor Kakashi, e signor Gai! 243 00:13:08,160 --> 00:13:09,460 Tieni! 244 00:13:09,460 --> 00:13:10,970 Prova un po' ad aprirlo. 245 00:13:13,810 --> 00:13:17,210 Non era qui! E smettila di fare questi brutti gesti! 246 00:13:17,210 --> 00:13:20,210 Quello è il portafoglio di riserva. 247 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Il portafogli... di riserva? 248 00:13:23,200 --> 00:13:25,620 Se si è pronti a tutto, non si soffre mai. 249 00:13:25,620 --> 00:13:27,900 Essere persone serie è un'ottima cosa. 250 00:13:27,900 --> 00:13:28,930 Però, insomma, 251 00:13:28,930 --> 00:13:32,720 la violenza e la costrizione non sono sempre l'unica soluzione, non credi? 252 00:13:33,040 --> 00:13:35,240 Beh, capisco. 253 00:13:36,540 --> 00:13:40,560 Io... mi sono fatta prendere un po' troppo la mano, a quanto pare. 254 00:13:40,560 --> 00:13:42,180 Giusto! 255 00:13:42,180 --> 00:13:44,320 Davanti a una missione di livello superiore a S, 256 00:13:44,320 --> 00:13:47,530 un ladruncolo non ha nessuna importanza, giusto, signor Kakashi? 257 00:13:48,890 --> 00:13:50,290 Signor... Kakashi? 258 00:13:50,940 --> 00:13:51,780 Ci siamo... 259 00:13:52,740 --> 00:13:54,020 Non c'è alcun dubbio! 260 00:13:54,780 --> 00:13:56,020 Ci siamo, dove?! 261 00:14:01,730 --> 00:14:02,810 È proprio quello... 262 00:14:02,810 --> 00:14:04,250 È quel famoso albero! 263 00:14:04,690 --> 00:14:05,330 Sì! 264 00:14:05,860 --> 00:14:07,690 Finalmente l'ho trovato! 265 00:14:07,690 --> 00:14:09,050 Il luogo sacro! 266 00:14:17,180 --> 00:14:19,200 Questo posto è un luogo sacro? 267 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Sì, così pare. 268 00:14:21,200 --> 00:14:23,480 Ditemi, questo luogo sacro... 269 00:14:23,480 --> 00:14:25,810 dev'essere un luogo molto importante, vero? 270 00:14:25,810 --> 00:14:27,720 Beh, per essere un luogo sacro, lo è... 271 00:14:28,080 --> 00:14:28,730 Gai! 272 00:14:29,960 --> 00:14:30,730 Mirai! 273 00:14:30,730 --> 00:14:32,260 S-Sì! 274 00:14:32,920 --> 00:14:33,980 In questo momento io... 275 00:14:34,300 --> 00:14:36,010 sto calcando questo suolo! 276 00:14:36,010 --> 00:14:40,480 Sono nel luogo sacro del Paradiso della pomiciataaaa!! 277 00:14:38,180 --> 00:14:39,330 Il Paradiso della pomiciata 278 00:14:39,330 --> 00:14:40,480 Il Paradiso della pomiciata 279 00:14:40,480 --> 00:14:43,120 Il Pa-Paradiso della po... 280 00:14:43,120 --> 00:14:45,060 Il Paradiso della pomiciata! 281 00:14:45,060 --> 00:14:47,490 Il libro preferito di Kakashi in gioventù! 282 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Questo posto... 283 00:14:48,490 --> 00:14:51,000 è la location dove ne hanno girato il film! 284 00:14:48,490 --> 00:14:51,000 Il Paradiso della pomiciata 285 00:14:53,960 --> 00:14:57,460 Accidenti, non riesco a seguire il discorso... 286 00:14:57,460 --> 00:14:59,960 Finalmente il mio sogno di tanti lunghi anni è stato esaudito! 287 00:15:00,280 --> 00:15:03,460 Mi hai sempre, sempre detto di volerci venire, vero, Kakashi? 288 00:15:03,960 --> 00:15:06,610 Un uomo adulto di quell'età può commuoversi tanto? 289 00:15:06,610 --> 00:15:08,970 Dev'essere un libro meraviglioso! 290 00:15:08,970 --> 00:15:10,180 Scusate... 291 00:15:08,970 --> 00:15:14,980 Il Paradiso della pomiciata 292 00:15:10,180 --> 00:15:11,920 Di cosa parla? 293 00:15:11,920 --> 00:15:13,680 Che trama ha, il Paradiso della pomiciata? 294 00:15:15,500 --> 00:15:16,770 Trama? 295 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 Beh, la trama è... 296 00:15:19,820 --> 00:15:20,360 Non posso! 297 00:15:20,660 --> 00:15:22,500 Non posso dirtela, non io! 298 00:15:22,500 --> 00:15:26,250 Il Paradiso della pomiciata 299 00:15:22,680 --> 00:15:26,250 Se è un capolavoro simile, anche io voglio leggerlo! 300 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 Tu sei ancora troppo giovane! 301 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 Tu sei ancora troppo giovane! 302 00:15:29,330 --> 00:15:32,740 Ma se mi dite così, mi fate venire ancora più voglia di leggerlo! 303 00:15:32,740 --> 00:15:35,380 Allora prima leggi questo. 304 00:15:35,380 --> 00:15:36,820 L'ho curato io. 305 00:15:36,820 --> 00:15:40,570 Scatenati, gioventù! 24 ore di esercizi sfrenati! 306 00:15:40,570 --> 00:15:44,500 È un libro eccellente con cui si può fare esercizio con me per 24 ore! 307 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Eh? Ventiquattro ore? 308 00:15:46,500 --> 00:15:48,020 Ma non ci riuscirebbe nessuno! 309 00:15:48,020 --> 00:15:52,000 Non essere timida! Forza, vieni a fare una foto ricordo! 310 00:15:52,530 --> 00:15:55,460 Il Paradiso della Pomiciataaa!! 311 00:15:57,090 --> 00:16:02,040 Visto che l'avete chiamato "luogo sacro", ero certa che c'entrasse con la missione... 312 00:16:02,040 --> 00:16:04,780 Torniamo in carreggiata e proseguiamo la missione? 313 00:16:05,320 --> 00:16:07,400 Perché stanotte non pernottiamo qui? 314 00:16:07,400 --> 00:16:09,050 Ormai si è fatto tardi. 315 00:16:09,050 --> 00:16:10,570 Giusto! 316 00:16:10,570 --> 00:16:13,140 Facciamoci un bagno e laviamo via la stanchezza. 317 00:16:13,140 --> 00:16:14,930 Approfittiamo di questi giorni di vacanza. 318 00:16:16,450 --> 00:16:17,660 Vacanza? 319 00:16:18,100 --> 00:16:20,820 Certo che anche per te dev'essere dura. 320 00:16:20,820 --> 00:16:23,890 Su carta dovevamo farla passare per una missione, certo. 321 00:16:23,890 --> 00:16:27,160 Non possiamo uscire nel Villaggio così. 322 00:16:27,980 --> 00:16:30,880 L'obiettivo del vostro viaggio è... 323 00:16:30,880 --> 00:16:33,440 veramente solo una gita di piacere? 324 00:16:34,290 --> 00:16:37,730 Quindi l'importante missione di livello superiore a S era... 325 00:16:37,730 --> 00:16:38,860 Non c'è nessuna missione. 326 00:16:38,860 --> 00:16:41,520 Ecco, mi pareva strano. 327 00:16:41,520 --> 00:16:43,940 Eri così esaltata che non me lo spiegavo. 328 00:16:54,160 --> 00:16:56,700 Soggetti sotto protezione, nessuna anomalia. 329 00:16:58,290 --> 00:16:59,200 Che freddo! 330 00:16:59,580 --> 00:17:02,610 Sarà solo una gita di piacere, ma una missione è una missione. 331 00:17:02,610 --> 00:17:05,210 E io la porterò a termine, lo farò! 332 00:17:05,210 --> 00:17:09,130 Tempura? Devono essere proprio ricchi... 333 00:17:09,130 --> 00:17:10,160 Ah, gliel'ha fregato... 334 00:17:10,160 --> 00:17:12,920 A quest'età fanno ancora i bambini?! 335 00:17:12,920 --> 00:17:16,220 E il signor Kakashi ancora non si accorge che gliel'ha rubato... 336 00:17:19,660 --> 00:17:21,690 Eh? Signor Kakashi? 337 00:17:23,020 --> 00:17:24,220 Guarda che prendi il raffreddore! 338 00:17:28,340 --> 00:17:32,460 Non riuscivo a mangiare, pensando a te in questa situazione. 339 00:17:33,370 --> 00:17:36,460 Le ha rubato il tempura e lei non ha battuto ciglio! 340 00:17:36,810 --> 00:17:38,220 Tempura? 341 00:17:38,220 --> 00:17:40,410 Veramente non mi è mai piaciuto. 342 00:17:40,410 --> 00:17:42,760 Se lo mangia sempre Gai. 343 00:17:42,760 --> 00:17:46,460 Anche se dice sempre che per l'età ormai non digerisce più niente. 344 00:17:46,460 --> 00:17:47,850 È davvero gentile, eh? 345 00:17:47,850 --> 00:17:50,500 Allora era così?! 346 00:17:50,500 --> 00:17:53,780 E anche tu, non stare lì a becchettare le razioni ninja. 347 00:17:53,780 --> 00:17:54,850 Vieni a mangiare con noi? 348 00:17:55,180 --> 00:17:56,290 Non ce n'è bisogno! 349 00:17:56,290 --> 00:17:59,140 Io sono solo un'accompagnatrice! 350 00:17:59,900 --> 00:18:03,290 Anche io poi mi metterei a fare il broncio come una bambina, sarebbe terribile! 351 00:18:03,290 --> 00:18:07,240 E poi, almeno se mangio le razioni ninja mi sembra di essere in missione. 352 00:18:07,240 --> 00:18:09,370 Altrimenti cosa sono venuta a fare? 353 00:18:09,740 --> 00:18:12,280 Almeno vai alle terme, no? 354 00:18:12,280 --> 00:18:14,090 Qui fa freddo, vero? 355 00:18:14,090 --> 00:18:16,250 Sono in missione, non importa! 356 00:18:16,880 --> 00:18:20,620 Vedendoti, mi viene il mente Asuma da giovane. 357 00:18:20,620 --> 00:18:24,000 Quel tuo lato un po' impacciato è identico a lui. 358 00:18:26,520 --> 00:18:27,760 Non te lo dicono? 359 00:18:28,410 --> 00:18:32,130 Tante persone mi parlano di mio padre... 360 00:18:32,130 --> 00:18:34,370 Ma a dire la verità, non capisco. 361 00:18:34,370 --> 00:18:36,240 Nonostante sia mio padre, 362 00:18:36,240 --> 00:18:38,900 sanno più gli altri di lui che io... 363 00:18:39,850 --> 00:18:41,530 Io somiglio a mio padre? 364 00:18:42,100 --> 00:18:43,920 Sei il suo ritratto. 365 00:18:43,920 --> 00:18:47,120 Soprattutto questo tuo volerti mostrare coraggiosa, 366 00:18:47,120 --> 00:18:49,280 e il tuo sguardo penetrante, per dirne alcuni. 367 00:18:49,730 --> 00:18:51,780 Ho uno sguardo penetrante? 368 00:18:52,290 --> 00:18:55,680 Hai gli occhi di un carnivoro che fissa la sua preda, diciamo. 369 00:18:55,680 --> 00:18:58,780 Non dai proprio l'idea di una in gita, sai? 370 00:18:58,780 --> 00:19:00,420 Capisco... 371 00:19:00,420 --> 00:19:03,740 Quindi anche non aver vinto premi al tiro a bersaglio 372 00:19:03,740 --> 00:19:05,660 faceva tutto parte del piano per mimetizzarsi 373 00:19:05,660 --> 00:19:07,290 tra le persone comuni, giusto? 374 00:19:07,580 --> 00:19:10,050 No, lì stavamo facendo sul serio! 375 00:19:11,770 --> 00:19:13,900 Gai pensava che facendoti un regalo, 376 00:19:13,900 --> 00:19:17,080 avresti perso un po' della tua freddezza. 377 00:19:17,080 --> 00:19:20,560 Però quel pupazzo di Kuraama era fuori dalla nostra portata, temo. 378 00:19:20,930 --> 00:19:23,060 Allora era per questo? 379 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 In un modo o nell'altro, non posso averla vinta. 380 00:19:26,820 --> 00:19:29,410 Ogni tanto mi capita di pensare 381 00:19:29,410 --> 00:19:31,600 che la nostra generazione molto probabilmente 382 00:19:31,600 --> 00:19:34,660 non potrà diventare come lei, signor Kakashi. 383 00:19:35,130 --> 00:19:35,820 In che senso? 384 00:19:37,020 --> 00:19:39,680 Ciò con cui abbiamo a che fare ogni giorno 385 00:19:39,680 --> 00:19:42,690 sono ladri, o al massimo ninja falliti. 386 00:19:42,690 --> 00:19:45,160 E anche se riusciamo a catturarli, 387 00:19:45,160 --> 00:19:47,940 paragonati a voi, che avete combattuto rischiando la vita, 388 00:19:47,940 --> 00:19:49,580 non riusciremmo mai a reggere il confronto. 389 00:19:52,050 --> 00:19:54,280 Vivere in pace è una cosa bellissima, 390 00:19:54,280 --> 00:19:55,020 ma 391 00:19:55,020 --> 00:19:57,020 un periodo di pace come questo, 392 00:19:57,020 --> 00:20:00,330 mi viene da domandarmi che senso abbia continuare a fare il ninja. 393 00:20:00,720 --> 00:20:02,080 Quindi era per questo, 394 00:20:02,080 --> 00:20:04,340 che stamattina eri così carica? 395 00:20:06,210 --> 00:20:08,300 Volevi lasciare traccia delle tue imprese 396 00:20:08,300 --> 00:20:10,860 ed essere riconosciuta per quanto vali, o mi sbaglio? 397 00:20:11,370 --> 00:20:13,340 No, ha ragione. 398 00:20:13,340 --> 00:20:14,730 Mio padre, 399 00:20:14,730 --> 00:20:18,860 sicuramente non si è mai fatto problemi per questioni così stupide 400 00:20:19,090 --> 00:20:23,250 Penso che anche Asuma sarebbe felice di come sei, se potesse vederti adesso. 401 00:20:24,210 --> 00:20:26,490 Lo dice solo per consolarmi, ma ne sono contenta. 402 00:20:27,170 --> 00:20:30,640 Andrò alle terme per trascorrere il resto della missione! 403 00:20:30,640 --> 00:20:32,720 Fai bene. 404 00:20:32,720 --> 00:20:36,500 Però, ora che ci penso, quasi mi dispiace 405 00:20:37,020 --> 00:20:39,770 che tra uno o due giorni sarà tutto finito. 406 00:20:39,770 --> 00:20:41,680 Ehm... 407 00:20:41,680 --> 00:20:45,400 Ero convinto di aver detto che la missione sarebbe durata venti giorni... 408 00:20:47,160 --> 00:20:48,170 Non è che per caso... 409 00:20:48,170 --> 00:20:51,900 si sono dimenticati uno zero? 410 00:20:51,900 --> 00:20:54,650 Si sono dimenticati uno zerooo?! 411 00:20:55,100 --> 00:20:56,370 Ecco, appunto... 412 00:20:56,370 --> 00:20:58,380 N-Non è come pensa! 413 00:20:58,380 --> 00:21:00,660 È solo che il numero due ha avuto un impatto talmente forte su di me, 414 00:21:00,660 --> 00:21:04,220 che tra il preparare i bagagli e pregare davanti alla foto di mio padre 415 00:21:04,220 --> 00:21:05,050 i venti giorni 416 00:21:05,050 --> 00:21:07,480 sono diventati due senza che me ne accorgessi... 417 00:21:07,480 --> 00:21:11,730 Oh, no, cosa faccio adesso? Ho portato vestiti di ricambio solo per due giorni! 418 00:21:11,730 --> 00:21:14,020 {\an8}Cosa posso fare, aiutooo! 419 00:21:12,580 --> 00:21:15,280 Mi pareva che avessi troppi pochi bagagli appresso... 420 00:21:15,280 --> 00:21:19,100 Ehm, beh, ecco, adesso... Sì, vado a fare il bagno! 421 00:21:20,440 --> 00:21:22,420 Per oggi siamo chiusi 422 00:21:22,660 --> 00:21:25,170 Noooo... 423 00:21:25,440 --> 00:21:26,760 Sai, tu sei un po', come si dice... 424 00:21:27,180 --> 00:21:28,960 Svampita, ecco. Non l'avrei mai detto. 425 00:21:28,960 --> 00:21:31,420 È stato solo un caso, un caso e basta! 426 00:21:31,840 --> 00:21:36,020 Beh, domani passeremo il confine ed entreremo nel Paese delle Terme. 427 00:21:36,020 --> 00:21:37,860 Abbi pazienza sino a domani, ok? 428 00:21:37,860 --> 00:21:39,620 Allora buonanotte! 429 00:21:46,210 --> 00:21:47,940 Il Paese delle Terme... 430 00:21:49,290 --> 00:21:51,380 Il Paese di nascita 431 00:21:51,380 --> 00:21:52,860 dell'assassino di mio padre... 432 00:23:23,970 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 433 00:23:26,720 --> 00:23:28,290 Gli abitanti di questa città termale 434 00:23:28,290 --> 00:23:31,060 indossano tutti maschere da cane o gatto. Sapete come mai? 435 00:23:31,060 --> 00:23:32,250 È il Festival del Cane e del Gatto. 436 00:23:32,250 --> 00:23:34,890 Oppure del Gatto e del Cane, a seconda. 437 00:23:35,410 --> 00:23:38,440 Oggi cinofili e gattofili si sfidano per tutta la giornata. 438 00:23:38,440 --> 00:23:41,850 Eh? Kiba, che ci fai tu qui?! 439 00:23:41,850 --> 00:23:44,660 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 440 00:23:44,660 --> 00:23:47,280 {\an9}Cronache ninja alle terme! La battaglia tra cane e gatto! 441 00:23:45,150 --> 00:23:55,170 {\an3}Cronache ninja alle terme 442 00:23:45,150 --> 00:23:55,170 {\an3}La battaglia tra cane e gatto!! 443 00:23:47,680 --> 00:23:49,060 {\an9}Kiba e la sua ragazza 444 00:23:49,200 --> 00:23:50,460 {\an9}stanno litigandooo?