1
00:00:16,330 --> 00:00:17,530
Che succede?
2
00:00:19,140 --> 00:00:20,890
Ah, no, nulla...
3
00:00:20,890 --> 00:00:22,440
Ecco...
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,180
Siccome ero convinta che sarebbe stata
una missione da due giorni,
5
00:00:25,180 --> 00:00:27,820
non ho portato abbastanza cambi d'abito e poi...
6
00:00:27,820 --> 00:00:28,970
Insomma vorrei subito
7
00:00:28,970 --> 00:00:30,970
farmi un bel bagno, ecco...
8
00:00:30,970 --> 00:00:34,400
Ah, ci si deve arrangiare con un po'
di forza di volontà per queste cose.
9
00:00:34,400 --> 00:00:36,640
Sono problemi comuni nelle missioni lunghe.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,090
La tua convinzione
che tutto si risolva con la volontà
11
00:00:39,090 --> 00:00:40,480
è un tuo grande difetto.
12
00:00:41,060 --> 00:00:42,240
Ascolta, Mirai.
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,620
Ciò che alla fine conta più di tutto è la resistenza.
14
00:00:44,620 --> 00:00:47,420
Che ne dici di fare anche tu come noi
15
00:00:47,420 --> 00:00:48,410
e fare il bagno nel fiu...
16
00:00:48,410 --> 00:00:49,970
Non potrei mai fare una cosa del genere!
17
00:00:50,530 --> 00:00:53,000
Non siamo più ai vecchi tempi!
18
00:00:54,600 --> 00:00:57,490
Odio i capelli che ho ereditato da mia mamma...
19
00:00:57,490 --> 00:01:01,940
In effetti i tuoi capelli ribelli sono identici a quelli di Kurenai...
20
00:01:01,940 --> 00:01:05,920
Mah... in teoria io assomiglio molto a mia madre, ecco.
21
00:01:05,920 --> 00:01:09,770
E anche le tecniche in cui eccello
sono quelle illusorie che mi ha tramandato mia madre.
22
00:01:11,460 --> 00:01:11,770
Mah...
23
00:01:12,340 --> 00:01:15,370
Parliamone dopo essere arrivati in città!
24
00:01:15,370 --> 00:01:17,260
Oh!
25
00:01:17,780 --> 00:01:19,780
Finalmente siamo arrivati!
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,240
Ecco la città termale sul confine!
27
00:01:22,240 --> 00:01:25,040
Laggiù potrai farti il bagno, no?
28
00:01:27,520 --> 00:01:28,560
Forza, facciamo in fretta!
29
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
Accidenti, che grinta!
30
00:01:32,160 --> 00:01:32,850
Già!
31
00:01:32,850 --> 00:01:34,520
Iniziamo subito dalle terme!
32
00:03:09,290 --> 00:03:14,290
Cronache ninja alle terme
La battaglia tra cane e gatto!!
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,530
{\an8}Benvenuti!
34
00:03:13,530 --> 00:03:16,050
{\an8}Che ne dite del manju delle Terme del Cane?
35
00:03:16,050 --> 00:03:20,170
Voi del Cane siete vecchi!
Che ne dite dei biscotti sablé delle Terme del Gatto?
36
00:03:22,860 --> 00:03:24,440
Che strano...
37
00:03:24,440 --> 00:03:27,520
Avevo sentito che era un posto tranquillo...
38
00:03:28,330 --> 00:03:30,530
Riusciremo a trovare alloggio?
39
00:03:30,530 --> 00:03:34,400
Festival
40
00:03:30,530 --> 00:03:34,400
Divertimento
assicurato!!
41
00:03:30,530 --> 00:03:34,410
{\an1}L'evento più
atteso dell'anno!!
42
00:03:32,290 --> 00:03:34,420
Sembra ci sia un festival.
43
00:03:34,760 --> 00:03:36,420
Un festival?
44
00:03:41,000 --> 00:03:44,180
Indossano tutti maschere da cane o da gatto.
45
00:03:44,180 --> 00:03:46,810
Ma di che festival si tratta?
46
00:03:46,810 --> 00:03:49,800
Il nome non l'hanno scritto.
47
00:03:49,800 --> 00:03:52,970
Normalmente queste cose dovrebbero scriverle...
48
00:03:52,970 --> 00:03:54,530
Ah, già!
49
00:03:54,980 --> 00:03:56,340
Questo è il festival del cane e del gatto,
50
00:03:56,340 --> 00:04:00,300
noto anche come il festival del gatto e del cane.
51
00:04:00,800 --> 00:04:03,210
Perché ha due nomi?
52
00:04:04,010 --> 00:04:05,810
Guarda al centro della strada.
53
00:04:06,700 --> 00:04:08,820
Sai cos'è quello?
54
00:04:08,820 --> 00:04:11,360
Qualcosa che ha a che fare col festival?
55
00:04:11,360 --> 00:04:12,800
È una linea di confine.
56
00:04:12,800 --> 00:04:14,820
Eh? Qui, nel bel mezzo della città?
57
00:04:14,820 --> 00:04:18,080
Il Paese del Fuoco e quello delle Terme
sono in ottimi rapporti.
58
00:04:18,080 --> 00:04:21,810
A quanto pare, nella vita quotidiana
non ci sono mai problemi.
59
00:04:21,810 --> 00:04:22,980
Però...
60
00:04:22,980 --> 00:04:25,850
Solo in questo giorno, per il festival,
il discorso cambia completamente.
61
00:04:29,570 --> 00:04:32,040
Questa parte si chiama "Le terme del Cane".
62
00:04:32,560 --> 00:04:36,890
Tanto tanto tempo fa, quando questa città
era ancora un villaggio...
63
00:04:39,650 --> 00:04:43,300
Un cane, sbucato fuori dal nulla,
64
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
disse a un bambino del villaggio
di scavare per terra.
65
00:04:48,560 --> 00:04:52,800
E appena il bambino lo fece,
dalla fossa zampillarono fuori le terme.
66
00:04:54,540 --> 00:04:57,330
E così il villaggio prosperò.
67
00:04:57,330 --> 00:04:58,210
Da allora,
68
00:04:58,210 --> 00:05:04,120
gli abitanti del villaggio iniziarono a credere che il cane
fosse sicuramente un emissario del divino Inugami.
69
00:05:04,120 --> 00:05:08,330
E quindi questo stabilimento
venne chiamato "Le Terme del Cane"
70
00:05:08,880 --> 00:05:11,180
Tutto è bene quel che finisce bene.
71
00:05:11,180 --> 00:05:13,850
Perché la voce da vecchietto?
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,360
Per fare atmosfera.
73
00:05:17,000 --> 00:05:17,530
E poi...
74
00:05:17,530 --> 00:05:20,570
Lì abbiamo "Le Terme del Gatto".
75
00:05:21,010 --> 00:05:22,860
Tanto, tanto tempo fa...
76
00:05:22,200 --> 00:05:22,860
Aspetta!
77
00:05:22,860 --> 00:05:24,560
Fai spiegare qualcosa anche a me!
78
00:05:24,900 --> 00:05:26,200
Quanto sto per raccontare
79
00:05:26,200 --> 00:05:28,570
è avvenuto moltissimo tempo fa.
80
00:05:30,660 --> 00:05:34,580
Un gatto di origine sconosciuta,
che vagabondava...
81
00:05:34,580 --> 00:05:35,730
Stop, fermo!
82
00:05:35,900 --> 00:05:38,740
la storia continua uguale all'altra, vero?
83
00:05:38,740 --> 00:05:40,880
Già, che perspicacia!
84
00:05:40,880 --> 00:05:42,740
Avevo avuto quest'impressione.
85
00:05:42,740 --> 00:05:46,450
Mah, comunque la storia ha un seguito.
86
00:05:46,450 --> 00:05:49,260
Secondo una certa teoria, una terza divinità,
né cane né gatto,
87
00:05:49,260 --> 00:05:52,080
fece la sua comparsa per ultima.
88
00:05:52,490 --> 00:05:54,620
Una terza divinità?
89
00:05:54,620 --> 00:05:55,940
Esatto.
90
00:05:55,940 --> 00:05:58,640
Un dio della distruzione, avvolto nelle fiamme.
91
00:05:59,090 --> 00:06:00,610
Un dio della distruzione?!
92
00:06:00,940 --> 00:06:02,580
E il suo nome...
93
00:06:03,570 --> 00:06:05,100
Il suo nome?
94
00:06:05,900 --> 00:06:07,330
Era "divino Gane".
95
00:06:09,680 --> 00:06:10,940
Eddai, insomma...
96
00:06:10,940 --> 00:06:12,300
Ga, di gatto,
97
00:06:12,300 --> 00:06:14,120
e ne di cane, no?
98
00:06:14,120 --> 00:06:15,280
Adesso basta...
99
00:06:15,280 --> 00:06:18,880
Un nome così improvvisato
non può che essere inventato.
100
00:06:18,880 --> 00:06:20,380
Comunque tra gli abitanti,
101
00:06:20,380 --> 00:06:22,180
c'era chi credeva nel divino Dio dei Cani
102
00:06:22,180 --> 00:06:26,400
e chi nel divino Dio dei Gatti, e la lotta tra queste fazioni
ha dato vita a questo festival.
103
00:06:26,400 --> 00:06:30,420
Ecco perché non c'era scritto!
Ci sono due modi per chiamarlo!
104
00:06:30,420 --> 00:06:32,080
Quindi è per questo?
105
00:06:32,080 --> 00:06:34,420
Ma ultimamente arrivano anche da fuori
106
00:06:34,420 --> 00:06:37,530
fan di cani o gatti per radunarsi qui.
107
00:06:37,530 --> 00:06:38,420
Guarda!
108
00:06:44,160 --> 00:06:47,440
Ma i fan dei cani o dei gatti
esistono dappertutto, no?
109
00:06:47,440 --> 00:06:49,680
Però è un festival dedicato a questa rivalità.
110
00:06:49,680 --> 00:06:52,900
Degli omoni muscolosi
con addosso solo il fundoshi
111
00:06:52,900 --> 00:06:54,660
lanciano grida di guerra
112
00:06:54,660 --> 00:06:59,180
mentre fanno scontrare tra di loro
dei grandi simulacri di un cane e di un gatto.
113
00:06:59,480 --> 00:07:03,210
Mah, abiti nel Paese del Fuoco,
ne avrai sentito parlare, no?
114
00:07:03,210 --> 00:07:06,880
Ah, dev'essere il destino che ci ha portato
qui il giorno del festival!
115
00:07:06,880 --> 00:07:09,320
Allora, che ne dici? Ti andrebbe di assistere
116
00:07:09,320 --> 00:07:11,770
allo scontro tra le statue
da una postazione privilegiata?
117
00:07:11,770 --> 00:07:14,660
Ti è sempre piaciuta questa cosa, eh?
118
00:07:15,580 --> 00:07:17,280
Aspettatemi!
119
00:07:17,280 --> 00:07:19,380
Come vostra guardia
non posso permettervelo!
120
00:07:21,010 --> 00:07:24,220
Un attimo! E se vi succedesse qualcosa qui?
121
00:07:24,220 --> 00:07:25,850
Il cane è superiore!
122
00:07:25,850 --> 00:07:28,320
Dopo tre giorni ha già un debito di riconoscenza
che non dimenticherà mai!
123
00:07:28,320 --> 00:07:30,740
Il gatto puoi tenertelo anche tre anni
e non avrà mai gratitudine!
124
00:07:30,740 --> 00:07:32,370
Ma è quello il bello!
125
00:07:32,370 --> 00:07:34,400
Il divino gatto non si abbassa al livello dell'uomo!
126
00:07:34,400 --> 00:07:36,980
E l'essere supremo che si staglia al vertice del mondo!
127
00:07:41,970 --> 00:07:43,460
Uffa, basta!
128
00:07:43,460 --> 00:07:45,820
Stavo per perdervi di vista!
129
00:07:45,820 --> 00:07:48,930
Cercate almeno di non allontanarvi
dalla vostra scorta!
130
00:07:49,260 --> 00:07:52,240
Giusto, che vogliono questi gattofili?
131
00:07:52,660 --> 00:07:55,170
Il Cielo non ha creato
mai nulla di meglio dei cani!
132
00:07:55,170 --> 00:07:57,330
Esattamente, bravo!
133
00:07:57,330 --> 00:07:59,770
La gente mi sembra davvero pronta a scannarsi...
134
00:07:59,770 --> 00:08:02,500
Senza i cani, il mondo ninja non sarebbe in pace!
135
00:08:03,320 --> 00:08:04,450
Kiba?!
136
00:08:05,340 --> 00:08:07,530
Oh, Mirai, sei tu?
137
00:08:09,540 --> 00:08:12,400
Kiba Inuzuka è
un eccellente utilizzatore di cani ninja,
138
00:08:12,400 --> 00:08:14,490
inoltre è un eccellente investigatore della Polizia!
139
00:08:14,490 --> 00:08:18,020
E sì, era anche allievo di mia madre, d'accordo...
140
00:08:19,020 --> 00:08:20,480
Ma che stai facendo?
141
00:08:20,650 --> 00:08:23,000
Ah, no... beh, ecco...
142
00:08:23,000 --> 00:08:27,050
Ero venuto qui a vedere, poi ho trovato tanti
che la pensano come me tra i fan dei cani e così...
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,410
Te la stai tirando solo
perché ti hanno messo su un piedistallo!
144
00:08:29,720 --> 00:08:30,920
Ma sei scemo?!
145
00:08:31,700 --> 00:08:32,920
Tamaki!
146
00:08:33,490 --> 00:08:37,050
Fa parte di un clan che utilizza i gatti,
ed è la ragazza di Kiba.
147
00:08:37,050 --> 00:08:38,860
Almeno dovrebbe esserlo...
148
00:08:38,860 --> 00:08:42,330
Perché, tu non sei diventata la leader dei gattofili?
149
00:08:43,580 --> 00:08:45,890
Ehm... Cosa sta succedendo?
150
00:08:46,170 --> 00:08:48,480
Mi ascolti, maestro Kakashi!
151
00:08:48,480 --> 00:08:54,690
Stavamo discutendo per decidere se entrare prima
alle Terme del Cane o del Gatto, e...
152
00:08:55,000 --> 00:08:58,610
Balle! La maggioranza ha già deciso
di entrare per prima a quelle del Gatto!
153
00:08:58,610 --> 00:09:00,480
Non sai proprio perdere!
154
00:09:00,480 --> 00:09:01,560
Ma cos...
155
00:09:01,560 --> 00:09:04,260
Se anche il voto dei tuoi gatti conta,
ci credo che va a finire così!
156
00:09:04,490 --> 00:09:05,620
Qualche problema?
157
00:09:07,340 --> 00:09:11,290
Ho detto che mi sarebbe andato bene
anche andare alle Terme del Gatto, no?
158
00:09:11,290 --> 00:09:14,970
Se accetti con quella faccia schifata,
come faccio a esserne contenta?!
159
00:09:14,970 --> 00:09:17,530
Guarda che non sono per niente schifato!
160
00:09:17,530 --> 00:09:19,290
Non ditemi che...
161
00:09:17,530 --> 00:09:20,010
{\an8}Sì che lo sei!
162
00:09:19,290 --> 00:09:22,250
sono venuti qui per un appuntamento
e adesso litigano per una stupidaggine simile...
163
00:09:20,010 --> 00:09:21,540
{\an8}Invece no, ti ho detto di no!
164
00:09:22,250 --> 00:09:23,520
Adesso basta!
165
00:09:23,520 --> 00:09:25,060
Se resti di questo parere,
166
00:09:25,060 --> 00:09:28,040
anche io ti renderò pan per focaccia
come leader dei gattofili!
167
00:09:28,320 --> 00:09:30,800
E va bene, come vuoi! Preparati!
168
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
Oh, no...
169
00:09:36,160 --> 00:09:38,940
"Tra moglie e marito non mettere il cane" in questo caso, eh?
170
00:09:38,940 --> 00:09:41,290
Ma nemmeno il gatto.
171
00:09:41,290 --> 00:09:44,840
S-Scusate, non potreste smetterla voi due?
172
00:09:44,840 --> 00:09:47,260
Non è più una lite tra innamorati!
173
00:09:48,650 --> 00:09:51,000
Mah, è un problema loro alla fine.
174
00:09:51,000 --> 00:09:55,320
Si dice anche che l'amore non è bello
se non è litigarello, no? Fa tutto parte della gioventù!
175
00:09:59,930 --> 00:10:00,970
Oggi chiuso
176
00:10:00,970 --> 00:10:02,970
Non è aperto nemmeno qui?
177
00:10:09,000 --> 00:10:12,810
Non vi sembra che la lite
tra cinofili e gattofili stia degenerando?
178
00:10:12,810 --> 00:10:16,730
E sembra sia stato per colpa loro
che sono diventati i leader delle due fazioni...
179
00:10:17,760 --> 00:10:21,020
Di questo passo anche trovare una stanza sarà difficile.
180
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
Non potrò fare il bagno!
181
00:10:23,240 --> 00:10:24,820
Ah, n-no...
182
00:10:24,820 --> 00:10:27,410
Volevo dire...
dobbiamo assolutamente fargli fare pace!
183
00:10:27,410 --> 00:10:29,410
O la mia missione da scorta ne sarà influenzata.
184
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
Giusto?
185
00:10:30,520 --> 00:10:33,340
Mah, non posso dire che non sia vero.
186
00:10:33,340 --> 00:10:34,340
E allora...
187
00:10:34,340 --> 00:10:37,210
anche risolvere il conflitto tra cinofili e gattofili
188
00:10:37,210 --> 00:10:39,290
fa parte della missione, possiamo dire così?
189
00:10:39,730 --> 00:10:40,740
Già, sì...
190
00:10:40,740 --> 00:10:42,460
Sì, hai assolutamente ragione!
191
00:10:42,460 --> 00:10:43,640
Giusto, questa
192
00:10:43,640 --> 00:10:46,800
è una missione perfetta per dei giovani ninja
che vi si dedichino con tutte le forze!
193
00:10:47,250 --> 00:10:48,460
Missione?
194
00:10:49,040 --> 00:10:50,320
Ho capito!
195
00:10:50,320 --> 00:10:52,040
Pur di poter fare un bagno,
196
00:10:52,040 --> 00:10:54,290
mi assumerò anche quest'altra missione!
197
00:10:54,290 --> 00:10:55,100
Sì?
198
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
È andata...
199
00:11:03,810 --> 00:11:06,440
Vuoi che faccia pace con lui?
200
00:11:06,440 --> 00:11:08,820
Sì, anche tu Tamaki
201
00:11:08,820 --> 00:11:12,460
non credi sia uno spreco ridurre così
un appuntamento in una città termale?
202
00:11:13,370 --> 00:11:14,460
Lui...
203
00:11:14,460 --> 00:11:17,810
è tutto preso col lavoro alla Polizia che
non riesce mai a prendersi un giorno libero.
204
00:11:17,810 --> 00:11:19,520
Così l'ho portato qui anche se non voleva.
205
00:11:20,420 --> 00:11:21,970
Ed è così tutto il giorno.
206
00:11:23,020 --> 00:11:24,940
È un tipo che fa tutto seguendo i suoi ritmi, eh?
207
00:11:26,020 --> 00:11:28,450
Forse me lo sono immaginata?
208
00:11:28,450 --> 00:11:31,730
Pensavo che avrebbe capito
un po' di più il mio punto di vista.
209
00:11:40,380 --> 00:11:42,580
Un appuntamento, eh?
210
00:11:42,580 --> 00:11:43,840
Uff!
211
00:11:43,840 --> 00:11:46,260
E io che non vedevo l'ora di venirci!
212
00:11:46,260 --> 00:11:47,850
Ma se deve andare avanti così...
213
00:11:48,170 --> 00:11:49,560
Io credo che anche Kiba
214
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
in realtà non voglia litigare per queste cose!
215
00:12:09,770 --> 00:12:15,600
È un grande onore ricevere la visita del leggendario
esperto di cani ninja Kiba Inuzuka!
216
00:12:15,600 --> 00:12:18,140
Ha preso parte alla Grande Guerra Ninja
217
00:12:18,140 --> 00:12:19,980
e ora è un investigatore di grande sagacia!
218
00:12:19,980 --> 00:12:24,210
Si dice sia il più vicino all'Hokage
tra tutti gli esperti di cani ninja!
219
00:12:26,320 --> 00:12:28,720
Ma no, no, anche se in realtà è tutto vero!
220
00:12:28,720 --> 00:12:32,850
Signor Kiba, dicono che lei conosca ogni percorso
per cani esistente nel Paese!
221
00:12:32,850 --> 00:12:36,290
Ama talmente tanto i suoi cani da aver messo in vendita
il suo cibo per cani originale!
222
00:12:36,290 --> 00:12:39,240
Si dice che lo assaggi anche personalmente!
223
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
È straordinariooo!
224
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
Esattoo!
225
00:12:43,060 --> 00:12:45,320
Io sono Kiba!
226
00:12:48,340 --> 00:12:52,930
Vinceremo! Col signor Kiba al nostro fianco,
sconfiggeremo i gattofili!
227
00:12:57,620 --> 00:12:59,720
Ma cosa stai facendo?
228
00:13:00,080 --> 00:13:02,410
No, beh, ecco...
229
00:13:02,410 --> 00:13:03,980
Mi hanno accolto con tanto calore che...
230
00:13:03,980 --> 00:13:06,610
Non vuoi fare pace con Tamaki?!
231
00:13:07,800 --> 00:13:09,620
No, è lei che ha torto.
232
00:13:09,620 --> 00:13:13,610
Sarà, ma chi sa chiedere scusa è mille volte più figo!
233
00:13:13,610 --> 00:13:17,640
I cani una volta presa una decisione
non tornano indietro!
234
00:13:17,640 --> 00:13:22,450
Mirai, sei la figlia della maestra Kurenai,
dammi una mano anche tu!
235
00:13:22,650 --> 00:13:25,360
C'è in gioco l'onore dei cani ninja!
236
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
N-No, veramente non mi convince...
237
00:13:28,120 --> 00:13:31,450
C-Cosa faccio, se continua così...
238
00:13:31,450 --> 00:13:35,380
Giusto! Questa idea potrebbe funzionare!
239
00:13:36,660 --> 00:13:38,380
Questa me la manda Kiba?
240
00:13:38,380 --> 00:13:39,600
Sì.
241
00:13:39,600 --> 00:13:43,380
Diceva che voleva assolutamente far pace e
così ha scritto tutto in una lettera di scuse.
242
00:13:45,410 --> 00:13:46,890
L'ha scritta lui?
243
00:13:47,960 --> 00:13:51,140
Macché, in realtà l'ho scritta io!
244
00:13:51,140 --> 00:13:53,690
Un po' mi spiace fregarla così,
245
00:13:53,690 --> 00:13:55,890
ma se serve a farli riappacificare,
una bugia va benissimo!
246
00:13:57,300 --> 00:13:59,890
E così anche la loro relazione sarà salva.
247
00:13:59,890 --> 00:14:01,890
Un momento...
248
00:14:01,890 --> 00:14:03,570
Che vorrebbe dire, questo?
249
00:14:04,280 --> 00:14:05,660
Guarda qui!
250
00:14:05,920 --> 00:14:08,970
Che vorrebbe dire "Come segno di pace
porta pure i tuoi gatti
251
00:14:08,970 --> 00:14:11,660
alle terme e mangiamo mandarini seduti al kotatsu"?
252
00:14:12,100 --> 00:14:14,680
C'-C'è qualcosa di strano?
253
00:14:14,680 --> 00:14:18,440
I gatti odiano l'odore dei mandarini e degli agrumi!
254
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
Lui lo sapeva e...
255
00:14:20,480 --> 00:14:23,420
mi ha mandato una lettera di scherno
travestita da lettera di scuse!
256
00:14:23,420 --> 00:14:26,220
Da-Davvero?
257
00:14:26,220 --> 00:14:30,440
Accidenti... io collego i gatti ai mandarini e al kotatsu,
mi è venuto spontaneo!
258
00:14:31,520 --> 00:14:35,380
Se ha queste intenzioni, gli risponderò per le rime!
259
00:14:35,380 --> 00:14:37,370
Gli farò assaporare
260
00:14:37,370 --> 00:14:39,080
la sete di vendetta dei gatti!
261
00:14:39,760 --> 00:14:40,460
Ragazzi!
262
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
È guerra aperta!
263
00:14:46,960 --> 00:14:49,300
Facciamo vedere di cosa sono capaci
i gatti quando fanno sul serio
264
00:14:49,300 --> 00:14:52,460
a quei cani incapaci di far nulla
se non sono in branco!
265
00:14:54,680 --> 00:14:55,780
Signorina,
266
00:14:55,780 --> 00:14:57,300
vengo anch'io con te!
267
00:14:57,300 --> 00:14:58,980
C-Cosa faccio?!
268
00:15:08,690 --> 00:15:10,880
Levatevi, levatevi, via, via!
269
00:15:10,880 --> 00:15:12,690
Sta passando il signor Kiba!
270
00:15:12,690 --> 00:15:14,530
Abbasso i gattofili!
271
00:15:14,530 --> 00:15:16,140
I cani regnano!
272
00:15:17,980 --> 00:15:20,370
Facciamogli capire la superiorità dei cani!
273
00:15:20,370 --> 00:15:21,200
Andiamo!
274
00:15:21,200 --> 00:15:22,720
Andiamo, andiamo, andiamo!
275
00:15:21,200 --> 00:15:28,960
{\an8}Cani, cani, cani, cani!
Cani, cani, cani, cani!
276
00:15:22,720 --> 00:15:24,700
Facciamogli vedere la forza dei gatti
277
00:15:24,700 --> 00:15:28,400
a quei brutti cinofili arroganti!
278
00:15:29,780 --> 00:15:30,960
Tamaki?
279
00:15:30,960 --> 00:15:32,290
Per te allora...
280
00:15:32,290 --> 00:15:34,940
i cani sono più importanti di me, Kiba?
281
00:15:34,940 --> 00:15:36,520
No, ti sbagli!
282
00:15:36,520 --> 00:15:38,940
Certo che i cani sono importanti, ma anche tu!
283
00:15:39,340 --> 00:15:40,610
Noi...
284
00:15:40,610 --> 00:15:42,220
non siamo proprio fatti l'uno per l'altra.
285
00:15:42,220 --> 00:15:43,640
Non è vero!
286
00:15:43,640 --> 00:15:44,540
Io...
287
00:15:45,210 --> 00:15:46,180
Quella donna...
288
00:15:46,180 --> 00:15:48,700
ha osato rifiutare l'amore del signor Kiba!
289
00:15:48,700 --> 00:15:51,840
Ci vendicheremo noi in nome del signor Kiba!
290
00:15:51,840 --> 00:15:53,220
Attacchiamo!!
291
00:15:53,860 --> 00:15:55,220
Aspettate voi!
292
00:15:55,220 --> 00:15:58,040
Allora era vero, ci avevo visto giusto!
293
00:15:58,040 --> 00:15:59,650
Ragazzi, al contrattacco!
294
00:16:01,380 --> 00:16:08,090
Cani, cani, cani, cani!
Cani, cani, cani, cani!
295
00:16:01,380 --> 00:16:08,090
{\an8}Gatti, gatti, gatti, gatti!
Gatti, gatti, gatti, gatti!
296
00:16:08,770 --> 00:16:12,540
E adesso cosa facciamo?
Come possiamo convincerli tutti quanti?
297
00:16:13,570 --> 00:16:15,820
Adesso hanno tutti il sangue alla testa,
298
00:16:15,820 --> 00:16:18,090
parlarci non servirebbe a nulla.
299
00:16:18,090 --> 00:16:19,840
M-ma così...
300
00:16:20,140 --> 00:16:21,120
È meglio
301
00:16:21,120 --> 00:16:24,090
lasciarli combattere finché
non avranno distrutto tutto, non trovi?
302
00:16:24,890 --> 00:16:26,600
Finché non avranno distrutto tutto?
303
00:16:26,600 --> 00:16:29,580
Un dio della distruzione, avvolto nelle fiamme.
304
00:16:30,120 --> 00:16:31,100
Le fiamme!
305
00:16:32,440 --> 00:16:35,120
Signor Gai, ha un accendino?
306
00:16:35,120 --> 00:16:36,100
Un accendino?
307
00:16:36,340 --> 00:16:37,620
Ah...
308
00:16:37,620 --> 00:16:39,520
Per cosa vuoi usarlo?
309
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Lo prendo un attimo!
310
00:16:40,400 --> 00:16:41,340
E-Ehi...
311
00:16:48,640 --> 00:16:50,340
Arte del Fuoco! Yagura della pietra Focaia!
312
00:16:51,980 --> 00:16:53,000
Un incendio?!
313
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
Ma cos'è quel mostro?
314
00:17:07,280 --> 00:17:09,020
C-Che cosa significa...
315
00:17:09,300 --> 00:17:13,400
Sciocchi umani presi da battaglie
del tutto insensate...
316
00:17:13,400 --> 00:17:15,530
Il mio nome è Gane.
317
00:17:15,530 --> 00:17:18,020
Sono il dio delle fiamme e della distruzione!
318
00:17:20,320 --> 00:17:22,100
È solo una divinità delle credenze popolari,
319
00:17:22,100 --> 00:17:25,890
ma forse queste persone così pie ci crederanno!
320
00:17:25,890 --> 00:17:28,290
Vi prego, credeteci, per favore!
321
00:17:29,180 --> 00:17:30,530
Voi siete...
322
00:17:30,530 --> 00:17:32,530
La terza divinità dormiente in questa terra!
323
00:17:32,530 --> 00:17:33,770
Il divino Gane!
324
00:17:34,340 --> 00:17:36,040
Ci sono cascati con tutti e due i piedi!
325
00:17:36,300 --> 00:17:39,800
E-Esattamente. Io sono Gane.
326
00:17:39,800 --> 00:17:44,810
Il dio che porterà la fine
del conflitto tra cani e gatti.
327
00:17:44,810 --> 00:17:50,300
Questa città è nata sotto la protezione
del Dio dei gatti e del Dio dei cani.
328
00:17:50,300 --> 00:17:51,490
Tuttavia...
329
00:17:51,490 --> 00:17:54,810
Se non intendete porre fine alle vostre ostilità,
330
00:17:54,810 --> 00:17:58,540
allora le mie fiamme
porteranno alla totale distruzione.
331
00:17:59,180 --> 00:18:02,700
I conflitti non generano che distruzione e rimpianto.
332
00:18:02,700 --> 00:18:06,560
Eppure intendete comunque
andare avanti, incuranti di ciò?
333
00:18:10,100 --> 00:18:11,930
Evvai, sta funzionando!
334
00:18:12,680 --> 00:18:16,170
Maledetto mostro! Hai intenzione di rovinare il festival?!
335
00:18:16,170 --> 00:18:18,360
Io non te lo permetterò!
336
00:18:18,360 --> 00:18:19,060
Non è possibile!
337
00:18:20,570 --> 00:18:21,820
Signor Gai, si fermi!
338
00:18:21,820 --> 00:18:23,320
O la va o la spacca!
339
00:18:23,680 --> 00:18:27,380
Dynamic Entryyy!
340
00:18:53,210 --> 00:18:54,370
Ehi, guardate...
341
00:18:54,370 --> 00:18:56,140
Il muro è crollato...
342
00:18:56,140 --> 00:18:58,050
Il muro che non ci permetteva di mescolarci...
343
00:18:58,050 --> 00:18:59,620
è crollato!
344
00:18:59,620 --> 00:19:00,810
Quello era davvero
345
00:19:00,810 --> 00:19:03,890
il messaggero della distruzione
annunciata dal divino Gane!
346
00:19:03,890 --> 00:19:05,060
Il divino Gane...
347
00:19:05,060 --> 00:19:07,520
ha riportato l'armonia tra noi
per mezzo della distruzione!
348
00:19:07,520 --> 00:19:10,360
È un messaggio divino! Dobbiamo vivere
assieme in pace e armonia!
349
00:19:20,880 --> 00:19:23,810
Non ho capito cos'è successo, ma sto da dio!
350
00:19:29,130 --> 00:19:31,460
Ah, scusami...
351
00:19:31,460 --> 00:19:34,820
Temo di aver causato un sacco di problemi a Mirai.
352
00:19:38,660 --> 00:19:41,380
Mi spiace di averti costretto a prendere un giorno libero
353
00:19:41,380 --> 00:19:43,650
e averti portato in giro dove volevo io.
354
00:19:43,650 --> 00:19:45,890
Andiamo a fare un bagno alle terme?
355
00:19:45,890 --> 00:19:47,780
Va bene, ma ognuno per conto suo, ok?
356
00:19:50,650 --> 00:19:51,980
Sciocco!
357
00:19:51,980 --> 00:19:54,480
Io nella vasca per le donne
e tu in quella per gli uomini!
358
00:20:15,620 --> 00:20:17,330
Finalmente sono riuscita a farmi un bel bagno...
359
00:20:18,170 --> 00:20:20,210
Hai fatto un ottimo lavoro!
360
00:20:20,210 --> 00:20:21,570
Complimenti per la missione di oggi.
361
00:20:21,920 --> 00:20:25,320
N-No, anzi! Devo ringraziare il suo suggerimento, signor Kakashi!
362
00:20:25,650 --> 00:20:27,780
Io non ho fatto niente.
363
00:20:27,780 --> 00:20:31,800
E poi sono stata fortunata
che la mia idea abbia funzionato...
364
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
Che dici?
365
00:20:32,760 --> 00:20:35,330
Ha funzionato perché hai fatto
la cosa giusta al momento giusto!
366
00:20:35,330 --> 00:20:36,960
Mi hai ricordato tuo padre.
367
00:20:37,640 --> 00:20:38,860
Mio padre?
368
00:20:40,360 --> 00:20:43,490
L'accendino era il segno di riconoscimento di Asuma.
369
00:20:45,660 --> 00:20:47,850
Anche se tu non te lo ricordi,
370
00:20:47,850 --> 00:20:49,450
Asuma, nonostante sia morto,
371
00:20:49,450 --> 00:20:51,450
vive dentro tutti noi.
372
00:20:52,690 --> 00:20:54,200
Mio padre...
373
00:20:55,620 --> 00:20:57,770
Hai unito all'Arte del Fuoco di tuo padre
374
00:20:57,770 --> 00:20:59,770
le arti illusorie di tua madre.
375
00:21:00,700 --> 00:21:04,210
E hai unito quelle due tecniche
usandole al momento giusto.
376
00:21:04,980 --> 00:21:08,040
E questa è la prova che in te non hai
solo Kurenai,
377
00:21:08,040 --> 00:21:11,730
ma che anche Asuma ha lasciato
delle radici forti dentro di te.
378
00:21:12,500 --> 00:21:15,090
Io mi ero completamente persa...
379
00:21:15,090 --> 00:21:17,220
Ma è vero, o la va o la spacca...
380
00:21:17,970 --> 00:21:21,080
Certe cose non si capiscono
finché non ci si va a sbatterci contro.
381
00:21:21,080 --> 00:21:24,740
Anche la logica tutta ardore e forza
di Gai ogni tanto torna utile.
382
00:21:27,500 --> 00:21:30,530
Beh, allora io vado a farmi un altro bagno.
383
00:21:30,530 --> 00:21:33,060
Non ho ancora provato la vasca con l'acqua salata!
384
00:21:34,860 --> 00:21:36,220
Grazie mille!
385
00:21:42,940 --> 00:21:44,770
Mio padre, eh?
386
00:21:45,450 --> 00:21:49,010
Vorrei saperne un po' di più su di lui.
387
00:23:23,970 --> 00:23:55,010
{\an7}ANTICIPAZIONI
388
00:23:25,290 --> 00:23:26,180
Signorina Tenten,
389
00:23:26,180 --> 00:23:28,330
grazie per avermi portato i bagagli!
390
00:23:28,800 --> 00:23:31,850
Sono contenta, vedo che
stai andando d'accordo con i maestri.
391
00:23:31,850 --> 00:23:34,360
Anche se non so se siamo davvero
sulla stessa lunghezza d'onda, ecco.
392
00:23:34,360 --> 00:23:35,820
Comunque me la sto cavando!
393
00:23:35,820 --> 00:23:39,770
Oh, n-no è terribileeeee!!
394
00:23:39,770 --> 00:23:41,650
Signor Gai?! Cos'è successo?!
395
00:23:42,460 --> 00:23:45,530
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
396
00:23:45,530 --> 00:23:48,300
{\an9}Cronache ninja alle terme
Il ryokan infestato!
397
00:23:45,770 --> 00:23:55,170
{\an3}Cronache ninja alle terme
398
00:23:45,770 --> 00:23:55,170
{\an3}Il ryokan infestato!!
399
00:23:48,300 --> 00:23:51,680
{\an9}Sono usciti dei fantasmiiii!!