1 00:00:16,330 --> 00:00:17,530 Che succede? 2 00:00:19,140 --> 00:00:20,890 Ah, no, nulla... 3 00:00:20,890 --> 00:00:22,440 Ecco... 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,180 Siccome ero convinta che sarebbe stata una missione da due giorni, 5 00:00:25,180 --> 00:00:27,820 non ho portato abbastanza cambi d'abito e poi... 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,970 Insomma vorrei subito 7 00:00:28,970 --> 00:00:30,970 farmi un bel bagno, ecco... 8 00:00:30,970 --> 00:00:34,400 Ah, ci si deve arrangiare con un po' di forza di volontà per queste cose. 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,640 Sono problemi comuni nelle missioni lunghe. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,090 La tua convinzione che tutto si risolva con la volontà 11 00:00:39,090 --> 00:00:40,480 è un tuo grande difetto. 12 00:00:41,060 --> 00:00:42,240 Ascolta, Mirai. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,620 Ciò che alla fine conta più di tutto è la resistenza. 14 00:00:44,620 --> 00:00:47,420 Che ne dici di fare anche tu come noi 15 00:00:47,420 --> 00:00:48,410 e fare il bagno nel fiu... 16 00:00:48,410 --> 00:00:49,970 Non potrei mai fare una cosa del genere! 17 00:00:50,530 --> 00:00:53,000 Non siamo più ai vecchi tempi! 18 00:00:54,600 --> 00:00:57,490 Odio i capelli che ho ereditato da mia mamma... 19 00:00:57,490 --> 00:01:01,940 In effetti i tuoi capelli ribelli sono identici a quelli di Kurenai... 20 00:01:01,940 --> 00:01:05,920 Mah... in teoria io assomiglio molto a mia madre, ecco. 21 00:01:05,920 --> 00:01:09,770 E anche le tecniche in cui eccello sono quelle illusorie che mi ha tramandato mia madre. 22 00:01:11,460 --> 00:01:11,770 Mah... 23 00:01:12,340 --> 00:01:15,370 Parliamone dopo essere arrivati in città! 24 00:01:15,370 --> 00:01:17,260 Oh! 25 00:01:17,780 --> 00:01:19,780 Finalmente siamo arrivati! 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,240 Ecco la città termale sul confine! 27 00:01:22,240 --> 00:01:25,040 Laggiù potrai farti il bagno, no? 28 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 Forza, facciamo in fretta! 29 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 Accidenti, che grinta! 30 00:01:32,160 --> 00:01:32,850 Già! 31 00:01:32,850 --> 00:01:34,520 Iniziamo subito dalle terme! 32 00:03:09,290 --> 00:03:14,290 Cronache ninja alle terme La battaglia tra cane e gatto!! 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,530 {\an8}Benvenuti! 34 00:03:13,530 --> 00:03:16,050 {\an8}Che ne dite del manju delle Terme del Cane? 35 00:03:16,050 --> 00:03:20,170 Voi del Cane siete vecchi! Che ne dite dei biscotti sablé delle Terme del Gatto? 36 00:03:22,860 --> 00:03:24,440 Che strano... 37 00:03:24,440 --> 00:03:27,520 Avevo sentito che era un posto tranquillo... 38 00:03:28,330 --> 00:03:30,530 Riusciremo a trovare alloggio? 39 00:03:30,530 --> 00:03:34,400 Festival 40 00:03:30,530 --> 00:03:34,400 Divertimento assicurato!! 41 00:03:30,530 --> 00:03:34,410 {\an1}L'evento più atteso dell'anno!! 42 00:03:32,290 --> 00:03:34,420 Sembra ci sia un festival. 43 00:03:34,760 --> 00:03:36,420 Un festival? 44 00:03:41,000 --> 00:03:44,180 Indossano tutti maschere da cane o da gatto. 45 00:03:44,180 --> 00:03:46,810 Ma di che festival si tratta? 46 00:03:46,810 --> 00:03:49,800 Il nome non l'hanno scritto. 47 00:03:49,800 --> 00:03:52,970 Normalmente queste cose dovrebbero scriverle... 48 00:03:52,970 --> 00:03:54,530 Ah, già! 49 00:03:54,980 --> 00:03:56,340 Questo è il festival del cane e del gatto, 50 00:03:56,340 --> 00:04:00,300 noto anche come il festival del gatto e del cane. 51 00:04:00,800 --> 00:04:03,210 Perché ha due nomi? 52 00:04:04,010 --> 00:04:05,810 Guarda al centro della strada. 53 00:04:06,700 --> 00:04:08,820 Sai cos'è quello? 54 00:04:08,820 --> 00:04:11,360 Qualcosa che ha a che fare col festival? 55 00:04:11,360 --> 00:04:12,800 È una linea di confine. 56 00:04:12,800 --> 00:04:14,820 Eh? Qui, nel bel mezzo della città? 57 00:04:14,820 --> 00:04:18,080 Il Paese del Fuoco e quello delle Terme sono in ottimi rapporti. 58 00:04:18,080 --> 00:04:21,810 A quanto pare, nella vita quotidiana non ci sono mai problemi. 59 00:04:21,810 --> 00:04:22,980 Però... 60 00:04:22,980 --> 00:04:25,850 Solo in questo giorno, per il festival, il discorso cambia completamente. 61 00:04:29,570 --> 00:04:32,040 Questa parte si chiama "Le terme del Cane". 62 00:04:32,560 --> 00:04:36,890 Tanto tanto tempo fa, quando questa città era ancora un villaggio... 63 00:04:39,650 --> 00:04:43,300 Un cane, sbucato fuori dal nulla, 64 00:04:43,300 --> 00:04:47,300 disse a un bambino del villaggio di scavare per terra. 65 00:04:48,560 --> 00:04:52,800 E appena il bambino lo fece, dalla fossa zampillarono fuori le terme. 66 00:04:54,540 --> 00:04:57,330 E così il villaggio prosperò. 67 00:04:57,330 --> 00:04:58,210 Da allora, 68 00:04:58,210 --> 00:05:04,120 gli abitanti del villaggio iniziarono a credere che il cane fosse sicuramente un emissario del divino Inugami. 69 00:05:04,120 --> 00:05:08,330 E quindi questo stabilimento venne chiamato "Le Terme del Cane" 70 00:05:08,880 --> 00:05:11,180 Tutto è bene quel che finisce bene. 71 00:05:11,180 --> 00:05:13,850 Perché la voce da vecchietto? 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,360 Per fare atmosfera. 73 00:05:17,000 --> 00:05:17,530 E poi... 74 00:05:17,530 --> 00:05:20,570 Lì abbiamo "Le Terme del Gatto". 75 00:05:21,010 --> 00:05:22,860 Tanto, tanto tempo fa... 76 00:05:22,200 --> 00:05:22,860 Aspetta! 77 00:05:22,860 --> 00:05:24,560 Fai spiegare qualcosa anche a me! 78 00:05:24,900 --> 00:05:26,200 Quanto sto per raccontare 79 00:05:26,200 --> 00:05:28,570 è avvenuto moltissimo tempo fa. 80 00:05:30,660 --> 00:05:34,580 Un gatto di origine sconosciuta, che vagabondava... 81 00:05:34,580 --> 00:05:35,730 Stop, fermo! 82 00:05:35,900 --> 00:05:38,740 la storia continua uguale all'altra, vero? 83 00:05:38,740 --> 00:05:40,880 Già, che perspicacia! 84 00:05:40,880 --> 00:05:42,740 Avevo avuto quest'impressione. 85 00:05:42,740 --> 00:05:46,450 Mah, comunque la storia ha un seguito. 86 00:05:46,450 --> 00:05:49,260 Secondo una certa teoria, una terza divinità, né cane né gatto, 87 00:05:49,260 --> 00:05:52,080 fece la sua comparsa per ultima. 88 00:05:52,490 --> 00:05:54,620 Una terza divinità? 89 00:05:54,620 --> 00:05:55,940 Esatto. 90 00:05:55,940 --> 00:05:58,640 Un dio della distruzione, avvolto nelle fiamme. 91 00:05:59,090 --> 00:06:00,610 Un dio della distruzione?! 92 00:06:00,940 --> 00:06:02,580 E il suo nome... 93 00:06:03,570 --> 00:06:05,100 Il suo nome? 94 00:06:05,900 --> 00:06:07,330 Era "divino Gane". 95 00:06:09,680 --> 00:06:10,940 Eddai, insomma... 96 00:06:10,940 --> 00:06:12,300 Ga, di gatto, 97 00:06:12,300 --> 00:06:14,120 e ne di cane, no? 98 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 Adesso basta... 99 00:06:15,280 --> 00:06:18,880 Un nome così improvvisato non può che essere inventato. 100 00:06:18,880 --> 00:06:20,380 Comunque tra gli abitanti, 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,180 c'era chi credeva nel divino Dio dei Cani 102 00:06:22,180 --> 00:06:26,400 e chi nel divino Dio dei Gatti, e la lotta tra queste fazioni ha dato vita a questo festival. 103 00:06:26,400 --> 00:06:30,420 Ecco perché non c'era scritto! Ci sono due modi per chiamarlo! 104 00:06:30,420 --> 00:06:32,080 Quindi è per questo? 105 00:06:32,080 --> 00:06:34,420 Ma ultimamente arrivano anche da fuori 106 00:06:34,420 --> 00:06:37,530 fan di cani o gatti per radunarsi qui. 107 00:06:37,530 --> 00:06:38,420 Guarda! 108 00:06:44,160 --> 00:06:47,440 Ma i fan dei cani o dei gatti esistono dappertutto, no? 109 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 Però è un festival dedicato a questa rivalità. 110 00:06:49,680 --> 00:06:52,900 Degli omoni muscolosi con addosso solo il fundoshi 111 00:06:52,900 --> 00:06:54,660 lanciano grida di guerra 112 00:06:54,660 --> 00:06:59,180 mentre fanno scontrare tra di loro dei grandi simulacri di un cane e di un gatto. 113 00:06:59,480 --> 00:07:03,210 Mah, abiti nel Paese del Fuoco, ne avrai sentito parlare, no? 114 00:07:03,210 --> 00:07:06,880 Ah, dev'essere il destino che ci ha portato qui il giorno del festival! 115 00:07:06,880 --> 00:07:09,320 Allora, che ne dici? Ti andrebbe di assistere 116 00:07:09,320 --> 00:07:11,770 allo scontro tra le statue da una postazione privilegiata? 117 00:07:11,770 --> 00:07:14,660 Ti è sempre piaciuta questa cosa, eh? 118 00:07:15,580 --> 00:07:17,280 Aspettatemi! 119 00:07:17,280 --> 00:07:19,380 Come vostra guardia non posso permettervelo! 120 00:07:21,010 --> 00:07:24,220 Un attimo! E se vi succedesse qualcosa qui? 121 00:07:24,220 --> 00:07:25,850 Il cane è superiore! 122 00:07:25,850 --> 00:07:28,320 Dopo tre giorni ha già un debito di riconoscenza che non dimenticherà mai! 123 00:07:28,320 --> 00:07:30,740 Il gatto puoi tenertelo anche tre anni e non avrà mai gratitudine! 124 00:07:30,740 --> 00:07:32,370 Ma è quello il bello! 125 00:07:32,370 --> 00:07:34,400 Il divino gatto non si abbassa al livello dell'uomo! 126 00:07:34,400 --> 00:07:36,980 E l'essere supremo che si staglia al vertice del mondo! 127 00:07:41,970 --> 00:07:43,460 Uffa, basta! 128 00:07:43,460 --> 00:07:45,820 Stavo per perdervi di vista! 129 00:07:45,820 --> 00:07:48,930 Cercate almeno di non allontanarvi dalla vostra scorta! 130 00:07:49,260 --> 00:07:52,240 Giusto, che vogliono questi gattofili? 131 00:07:52,660 --> 00:07:55,170 Il Cielo non ha creato mai nulla di meglio dei cani! 132 00:07:55,170 --> 00:07:57,330 Esattamente, bravo! 133 00:07:57,330 --> 00:07:59,770 La gente mi sembra davvero pronta a scannarsi... 134 00:07:59,770 --> 00:08:02,500 Senza i cani, il mondo ninja non sarebbe in pace! 135 00:08:03,320 --> 00:08:04,450 Kiba?! 136 00:08:05,340 --> 00:08:07,530 Oh, Mirai, sei tu? 137 00:08:09,540 --> 00:08:12,400 Kiba Inuzuka è un eccellente utilizzatore di cani ninja, 138 00:08:12,400 --> 00:08:14,490 inoltre è un eccellente investigatore della Polizia! 139 00:08:14,490 --> 00:08:18,020 E sì, era anche allievo di mia madre, d'accordo... 140 00:08:19,020 --> 00:08:20,480 Ma che stai facendo? 141 00:08:20,650 --> 00:08:23,000 Ah, no... beh, ecco... 142 00:08:23,000 --> 00:08:27,050 Ero venuto qui a vedere, poi ho trovato tanti che la pensano come me tra i fan dei cani e così... 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,410 Te la stai tirando solo perché ti hanno messo su un piedistallo! 144 00:08:29,720 --> 00:08:30,920 Ma sei scemo?! 145 00:08:31,700 --> 00:08:32,920 Tamaki! 146 00:08:33,490 --> 00:08:37,050 Fa parte di un clan che utilizza i gatti, ed è la ragazza di Kiba. 147 00:08:37,050 --> 00:08:38,860 Almeno dovrebbe esserlo... 148 00:08:38,860 --> 00:08:42,330 Perché, tu non sei diventata la leader dei gattofili? 149 00:08:43,580 --> 00:08:45,890 Ehm... Cosa sta succedendo? 150 00:08:46,170 --> 00:08:48,480 Mi ascolti, maestro Kakashi! 151 00:08:48,480 --> 00:08:54,690 Stavamo discutendo per decidere se entrare prima alle Terme del Cane o del Gatto, e... 152 00:08:55,000 --> 00:08:58,610 Balle! La maggioranza ha già deciso di entrare per prima a quelle del Gatto! 153 00:08:58,610 --> 00:09:00,480 Non sai proprio perdere! 154 00:09:00,480 --> 00:09:01,560 Ma cos... 155 00:09:01,560 --> 00:09:04,260 Se anche il voto dei tuoi gatti conta, ci credo che va a finire così! 156 00:09:04,490 --> 00:09:05,620 Qualche problema? 157 00:09:07,340 --> 00:09:11,290 Ho detto che mi sarebbe andato bene anche andare alle Terme del Gatto, no? 158 00:09:11,290 --> 00:09:14,970 Se accetti con quella faccia schifata, come faccio a esserne contenta?! 159 00:09:14,970 --> 00:09:17,530 Guarda che non sono per niente schifato! 160 00:09:17,530 --> 00:09:19,290 Non ditemi che... 161 00:09:17,530 --> 00:09:20,010 {\an8}Sì che lo sei! 162 00:09:19,290 --> 00:09:22,250 sono venuti qui per un appuntamento e adesso litigano per una stupidaggine simile... 163 00:09:20,010 --> 00:09:21,540 {\an8}Invece no, ti ho detto di no! 164 00:09:22,250 --> 00:09:23,520 Adesso basta! 165 00:09:23,520 --> 00:09:25,060 Se resti di questo parere, 166 00:09:25,060 --> 00:09:28,040 anche io ti renderò pan per focaccia come leader dei gattofili! 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,800 E va bene, come vuoi! Preparati! 168 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 Oh, no... 169 00:09:36,160 --> 00:09:38,940 "Tra moglie e marito non mettere il cane" in questo caso, eh? 170 00:09:38,940 --> 00:09:41,290 Ma nemmeno il gatto. 171 00:09:41,290 --> 00:09:44,840 S-Scusate, non potreste smetterla voi due? 172 00:09:44,840 --> 00:09:47,260 Non è più una lite tra innamorati! 173 00:09:48,650 --> 00:09:51,000 Mah, è un problema loro alla fine. 174 00:09:51,000 --> 00:09:55,320 Si dice anche che l'amore non è bello se non è litigarello, no? Fa tutto parte della gioventù! 175 00:09:59,930 --> 00:10:00,970 Oggi chiuso 176 00:10:00,970 --> 00:10:02,970 Non è aperto nemmeno qui? 177 00:10:09,000 --> 00:10:12,810 Non vi sembra che la lite tra cinofili e gattofili stia degenerando? 178 00:10:12,810 --> 00:10:16,730 E sembra sia stato per colpa loro che sono diventati i leader delle due fazioni... 179 00:10:17,760 --> 00:10:21,020 Di questo passo anche trovare una stanza sarà difficile. 180 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 Non potrò fare il bagno! 181 00:10:23,240 --> 00:10:24,820 Ah, n-no... 182 00:10:24,820 --> 00:10:27,410 Volevo dire... dobbiamo assolutamente fargli fare pace! 183 00:10:27,410 --> 00:10:29,410 O la mia missione da scorta ne sarà influenzata. 184 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 Giusto? 185 00:10:30,520 --> 00:10:33,340 Mah, non posso dire che non sia vero. 186 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 E allora... 187 00:10:34,340 --> 00:10:37,210 anche risolvere il conflitto tra cinofili e gattofili 188 00:10:37,210 --> 00:10:39,290 fa parte della missione, possiamo dire così? 189 00:10:39,730 --> 00:10:40,740 Già, sì... 190 00:10:40,740 --> 00:10:42,460 Sì, hai assolutamente ragione! 191 00:10:42,460 --> 00:10:43,640 Giusto, questa 192 00:10:43,640 --> 00:10:46,800 è una missione perfetta per dei giovani ninja che vi si dedichino con tutte le forze! 193 00:10:47,250 --> 00:10:48,460 Missione? 194 00:10:49,040 --> 00:10:50,320 Ho capito! 195 00:10:50,320 --> 00:10:52,040 Pur di poter fare un bagno, 196 00:10:52,040 --> 00:10:54,290 mi assumerò anche quest'altra missione! 197 00:10:54,290 --> 00:10:55,100 Sì? 198 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 È andata... 199 00:11:03,810 --> 00:11:06,440 Vuoi che faccia pace con lui? 200 00:11:06,440 --> 00:11:08,820 Sì, anche tu Tamaki 201 00:11:08,820 --> 00:11:12,460 non credi sia uno spreco ridurre così un appuntamento in una città termale? 202 00:11:13,370 --> 00:11:14,460 Lui... 203 00:11:14,460 --> 00:11:17,810 è tutto preso col lavoro alla Polizia che non riesce mai a prendersi un giorno libero. 204 00:11:17,810 --> 00:11:19,520 Così l'ho portato qui anche se non voleva. 205 00:11:20,420 --> 00:11:21,970 Ed è così tutto il giorno. 206 00:11:23,020 --> 00:11:24,940 È un tipo che fa tutto seguendo i suoi ritmi, eh? 207 00:11:26,020 --> 00:11:28,450 Forse me lo sono immaginata? 208 00:11:28,450 --> 00:11:31,730 Pensavo che avrebbe capito un po' di più il mio punto di vista. 209 00:11:40,380 --> 00:11:42,580 Un appuntamento, eh? 210 00:11:42,580 --> 00:11:43,840 Uff! 211 00:11:43,840 --> 00:11:46,260 E io che non vedevo l'ora di venirci! 212 00:11:46,260 --> 00:11:47,850 Ma se deve andare avanti così... 213 00:11:48,170 --> 00:11:49,560 Io credo che anche Kiba 214 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 in realtà non voglia litigare per queste cose! 215 00:12:09,770 --> 00:12:15,600 È un grande onore ricevere la visita del leggendario esperto di cani ninja Kiba Inuzuka! 216 00:12:15,600 --> 00:12:18,140 Ha preso parte alla Grande Guerra Ninja 217 00:12:18,140 --> 00:12:19,980 e ora è un investigatore di grande sagacia! 218 00:12:19,980 --> 00:12:24,210 Si dice sia il più vicino all'Hokage tra tutti gli esperti di cani ninja! 219 00:12:26,320 --> 00:12:28,720 Ma no, no, anche se in realtà è tutto vero! 220 00:12:28,720 --> 00:12:32,850 Signor Kiba, dicono che lei conosca ogni percorso per cani esistente nel Paese! 221 00:12:32,850 --> 00:12:36,290 Ama talmente tanto i suoi cani da aver messo in vendita il suo cibo per cani originale! 222 00:12:36,290 --> 00:12:39,240 Si dice che lo assaggi anche personalmente! 223 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 È straordinariooo! 224 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Esattoo! 225 00:12:43,060 --> 00:12:45,320 Io sono Kiba! 226 00:12:48,340 --> 00:12:52,930 Vinceremo! Col signor Kiba al nostro fianco, sconfiggeremo i gattofili! 227 00:12:57,620 --> 00:12:59,720 Ma cosa stai facendo? 228 00:13:00,080 --> 00:13:02,410 No, beh, ecco... 229 00:13:02,410 --> 00:13:03,980 Mi hanno accolto con tanto calore che... 230 00:13:03,980 --> 00:13:06,610 Non vuoi fare pace con Tamaki?! 231 00:13:07,800 --> 00:13:09,620 No, è lei che ha torto. 232 00:13:09,620 --> 00:13:13,610 Sarà, ma chi sa chiedere scusa è mille volte più figo! 233 00:13:13,610 --> 00:13:17,640 I cani una volta presa una decisione non tornano indietro! 234 00:13:17,640 --> 00:13:22,450 Mirai, sei la figlia della maestra Kurenai, dammi una mano anche tu! 235 00:13:22,650 --> 00:13:25,360 C'è in gioco l'onore dei cani ninja! 236 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 N-No, veramente non mi convince... 237 00:13:28,120 --> 00:13:31,450 C-Cosa faccio, se continua così... 238 00:13:31,450 --> 00:13:35,380 Giusto! Questa idea potrebbe funzionare! 239 00:13:36,660 --> 00:13:38,380 Questa me la manda Kiba? 240 00:13:38,380 --> 00:13:39,600 Sì. 241 00:13:39,600 --> 00:13:43,380 Diceva che voleva assolutamente far pace e così ha scritto tutto in una lettera di scuse. 242 00:13:45,410 --> 00:13:46,890 L'ha scritta lui? 243 00:13:47,960 --> 00:13:51,140 Macché, in realtà l'ho scritta io! 244 00:13:51,140 --> 00:13:53,690 Un po' mi spiace fregarla così, 245 00:13:53,690 --> 00:13:55,890 ma se serve a farli riappacificare, una bugia va benissimo! 246 00:13:57,300 --> 00:13:59,890 E così anche la loro relazione sarà salva. 247 00:13:59,890 --> 00:14:01,890 Un momento... 248 00:14:01,890 --> 00:14:03,570 Che vorrebbe dire, questo? 249 00:14:04,280 --> 00:14:05,660 Guarda qui! 250 00:14:05,920 --> 00:14:08,970 Che vorrebbe dire "Come segno di pace porta pure i tuoi gatti 251 00:14:08,970 --> 00:14:11,660 alle terme e mangiamo mandarini seduti al kotatsu"? 252 00:14:12,100 --> 00:14:14,680 C'-C'è qualcosa di strano? 253 00:14:14,680 --> 00:14:18,440 I gatti odiano l'odore dei mandarini e degli agrumi! 254 00:14:18,440 --> 00:14:20,480 Lui lo sapeva e... 255 00:14:20,480 --> 00:14:23,420 mi ha mandato una lettera di scherno travestita da lettera di scuse! 256 00:14:23,420 --> 00:14:26,220 Da-Davvero? 257 00:14:26,220 --> 00:14:30,440 Accidenti... io collego i gatti ai mandarini e al kotatsu, mi è venuto spontaneo! 258 00:14:31,520 --> 00:14:35,380 Se ha queste intenzioni, gli risponderò per le rime! 259 00:14:35,380 --> 00:14:37,370 Gli farò assaporare 260 00:14:37,370 --> 00:14:39,080 la sete di vendetta dei gatti! 261 00:14:39,760 --> 00:14:40,460 Ragazzi! 262 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 È guerra aperta! 263 00:14:46,960 --> 00:14:49,300 Facciamo vedere di cosa sono capaci i gatti quando fanno sul serio 264 00:14:49,300 --> 00:14:52,460 a quei cani incapaci di far nulla se non sono in branco! 265 00:14:54,680 --> 00:14:55,780 Signorina, 266 00:14:55,780 --> 00:14:57,300 vengo anch'io con te! 267 00:14:57,300 --> 00:14:58,980 C-Cosa faccio?! 268 00:15:08,690 --> 00:15:10,880 Levatevi, levatevi, via, via! 269 00:15:10,880 --> 00:15:12,690 Sta passando il signor Kiba! 270 00:15:12,690 --> 00:15:14,530 Abbasso i gattofili! 271 00:15:14,530 --> 00:15:16,140 I cani regnano! 272 00:15:17,980 --> 00:15:20,370 Facciamogli capire la superiorità dei cani! 273 00:15:20,370 --> 00:15:21,200 Andiamo! 274 00:15:21,200 --> 00:15:22,720 Andiamo, andiamo, andiamo! 275 00:15:21,200 --> 00:15:28,960 {\an8}Cani, cani, cani, cani! Cani, cani, cani, cani! 276 00:15:22,720 --> 00:15:24,700 Facciamogli vedere la forza dei gatti 277 00:15:24,700 --> 00:15:28,400 a quei brutti cinofili arroganti! 278 00:15:29,780 --> 00:15:30,960 Tamaki? 279 00:15:30,960 --> 00:15:32,290 Per te allora... 280 00:15:32,290 --> 00:15:34,940 i cani sono più importanti di me, Kiba? 281 00:15:34,940 --> 00:15:36,520 No, ti sbagli! 282 00:15:36,520 --> 00:15:38,940 Certo che i cani sono importanti, ma anche tu! 283 00:15:39,340 --> 00:15:40,610 Noi... 284 00:15:40,610 --> 00:15:42,220 non siamo proprio fatti l'uno per l'altra. 285 00:15:42,220 --> 00:15:43,640 Non è vero! 286 00:15:43,640 --> 00:15:44,540 Io... 287 00:15:45,210 --> 00:15:46,180 Quella donna... 288 00:15:46,180 --> 00:15:48,700 ha osato rifiutare l'amore del signor Kiba! 289 00:15:48,700 --> 00:15:51,840 Ci vendicheremo noi in nome del signor Kiba! 290 00:15:51,840 --> 00:15:53,220 Attacchiamo!! 291 00:15:53,860 --> 00:15:55,220 Aspettate voi! 292 00:15:55,220 --> 00:15:58,040 Allora era vero, ci avevo visto giusto! 293 00:15:58,040 --> 00:15:59,650 Ragazzi, al contrattacco! 294 00:16:01,380 --> 00:16:08,090 Cani, cani, cani, cani! Cani, cani, cani, cani! 295 00:16:01,380 --> 00:16:08,090 {\an8}Gatti, gatti, gatti, gatti! Gatti, gatti, gatti, gatti! 296 00:16:08,770 --> 00:16:12,540 E adesso cosa facciamo? Come possiamo convincerli tutti quanti? 297 00:16:13,570 --> 00:16:15,820 Adesso hanno tutti il sangue alla testa, 298 00:16:15,820 --> 00:16:18,090 parlarci non servirebbe a nulla. 299 00:16:18,090 --> 00:16:19,840 M-ma così... 300 00:16:20,140 --> 00:16:21,120 È meglio 301 00:16:21,120 --> 00:16:24,090 lasciarli combattere finché non avranno distrutto tutto, non trovi? 302 00:16:24,890 --> 00:16:26,600 Finché non avranno distrutto tutto? 303 00:16:26,600 --> 00:16:29,580 Un dio della distruzione, avvolto nelle fiamme. 304 00:16:30,120 --> 00:16:31,100 Le fiamme! 305 00:16:32,440 --> 00:16:35,120 Signor Gai, ha un accendino? 306 00:16:35,120 --> 00:16:36,100 Un accendino? 307 00:16:36,340 --> 00:16:37,620 Ah... 308 00:16:37,620 --> 00:16:39,520 Per cosa vuoi usarlo? 309 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Lo prendo un attimo! 310 00:16:40,400 --> 00:16:41,340 E-Ehi... 311 00:16:48,640 --> 00:16:50,340 Arte del Fuoco! Yagura della pietra Focaia! 312 00:16:51,980 --> 00:16:53,000 Un incendio?! 313 00:17:05,280 --> 00:17:07,280 Ma cos'è quel mostro? 314 00:17:07,280 --> 00:17:09,020 C-Che cosa significa... 315 00:17:09,300 --> 00:17:13,400 Sciocchi umani presi da battaglie del tutto insensate... 316 00:17:13,400 --> 00:17:15,530 Il mio nome è Gane. 317 00:17:15,530 --> 00:17:18,020 Sono il dio delle fiamme e della distruzione! 318 00:17:20,320 --> 00:17:22,100 È solo una divinità delle credenze popolari, 319 00:17:22,100 --> 00:17:25,890 ma forse queste persone così pie ci crederanno! 320 00:17:25,890 --> 00:17:28,290 Vi prego, credeteci, per favore! 321 00:17:29,180 --> 00:17:30,530 Voi siete... 322 00:17:30,530 --> 00:17:32,530 La terza divinità dormiente in questa terra! 323 00:17:32,530 --> 00:17:33,770 Il divino Gane! 324 00:17:34,340 --> 00:17:36,040 Ci sono cascati con tutti e due i piedi! 325 00:17:36,300 --> 00:17:39,800 E-Esattamente. Io sono Gane. 326 00:17:39,800 --> 00:17:44,810 Il dio che porterà la fine del conflitto tra cani e gatti. 327 00:17:44,810 --> 00:17:50,300 Questa città è nata sotto la protezione del Dio dei gatti e del Dio dei cani. 328 00:17:50,300 --> 00:17:51,490 Tuttavia... 329 00:17:51,490 --> 00:17:54,810 Se non intendete porre fine alle vostre ostilità, 330 00:17:54,810 --> 00:17:58,540 allora le mie fiamme porteranno alla totale distruzione. 331 00:17:59,180 --> 00:18:02,700 I conflitti non generano che distruzione e rimpianto. 332 00:18:02,700 --> 00:18:06,560 Eppure intendete comunque andare avanti, incuranti di ciò? 333 00:18:10,100 --> 00:18:11,930 Evvai, sta funzionando! 334 00:18:12,680 --> 00:18:16,170 Maledetto mostro! Hai intenzione di rovinare il festival?! 335 00:18:16,170 --> 00:18:18,360 Io non te lo permetterò! 336 00:18:18,360 --> 00:18:19,060 Non è possibile! 337 00:18:20,570 --> 00:18:21,820 Signor Gai, si fermi! 338 00:18:21,820 --> 00:18:23,320 O la va o la spacca! 339 00:18:23,680 --> 00:18:27,380 Dynamic Entryyy! 340 00:18:53,210 --> 00:18:54,370 Ehi, guardate... 341 00:18:54,370 --> 00:18:56,140 Il muro è crollato... 342 00:18:56,140 --> 00:18:58,050 Il muro che non ci permetteva di mescolarci... 343 00:18:58,050 --> 00:18:59,620 è crollato! 344 00:18:59,620 --> 00:19:00,810 Quello era davvero 345 00:19:00,810 --> 00:19:03,890 il messaggero della distruzione annunciata dal divino Gane! 346 00:19:03,890 --> 00:19:05,060 Il divino Gane... 347 00:19:05,060 --> 00:19:07,520 ha riportato l'armonia tra noi per mezzo della distruzione! 348 00:19:07,520 --> 00:19:10,360 È un messaggio divino! Dobbiamo vivere assieme in pace e armonia! 349 00:19:20,880 --> 00:19:23,810 Non ho capito cos'è successo, ma sto da dio! 350 00:19:29,130 --> 00:19:31,460 Ah, scusami... 351 00:19:31,460 --> 00:19:34,820 Temo di aver causato un sacco di problemi a Mirai. 352 00:19:38,660 --> 00:19:41,380 Mi spiace di averti costretto a prendere un giorno libero 353 00:19:41,380 --> 00:19:43,650 e averti portato in giro dove volevo io. 354 00:19:43,650 --> 00:19:45,890 Andiamo a fare un bagno alle terme? 355 00:19:45,890 --> 00:19:47,780 Va bene, ma ognuno per conto suo, ok? 356 00:19:50,650 --> 00:19:51,980 Sciocco! 357 00:19:51,980 --> 00:19:54,480 Io nella vasca per le donne e tu in quella per gli uomini! 358 00:20:15,620 --> 00:20:17,330 Finalmente sono riuscita a farmi un bel bagno... 359 00:20:18,170 --> 00:20:20,210 Hai fatto un ottimo lavoro! 360 00:20:20,210 --> 00:20:21,570 Complimenti per la missione di oggi. 361 00:20:21,920 --> 00:20:25,320 N-No, anzi! Devo ringraziare il suo suggerimento, signor Kakashi! 362 00:20:25,650 --> 00:20:27,780 Io non ho fatto niente. 363 00:20:27,780 --> 00:20:31,800 E poi sono stata fortunata che la mia idea abbia funzionato... 364 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Che dici? 365 00:20:32,760 --> 00:20:35,330 Ha funzionato perché hai fatto la cosa giusta al momento giusto! 366 00:20:35,330 --> 00:20:36,960 Mi hai ricordato tuo padre. 367 00:20:37,640 --> 00:20:38,860 Mio padre? 368 00:20:40,360 --> 00:20:43,490 L'accendino era il segno di riconoscimento di Asuma. 369 00:20:45,660 --> 00:20:47,850 Anche se tu non te lo ricordi, 370 00:20:47,850 --> 00:20:49,450 Asuma, nonostante sia morto, 371 00:20:49,450 --> 00:20:51,450 vive dentro tutti noi. 372 00:20:52,690 --> 00:20:54,200 Mio padre... 373 00:20:55,620 --> 00:20:57,770 Hai unito all'Arte del Fuoco di tuo padre 374 00:20:57,770 --> 00:20:59,770 le arti illusorie di tua madre. 375 00:21:00,700 --> 00:21:04,210 E hai unito quelle due tecniche usandole al momento giusto. 376 00:21:04,980 --> 00:21:08,040 E questa è la prova che in te non hai solo Kurenai, 377 00:21:08,040 --> 00:21:11,730 ma che anche Asuma ha lasciato delle radici forti dentro di te. 378 00:21:12,500 --> 00:21:15,090 Io mi ero completamente persa... 379 00:21:15,090 --> 00:21:17,220 Ma è vero, o la va o la spacca... 380 00:21:17,970 --> 00:21:21,080 Certe cose non si capiscono finché non ci si va a sbatterci contro. 381 00:21:21,080 --> 00:21:24,740 Anche la logica tutta ardore e forza di Gai ogni tanto torna utile. 382 00:21:27,500 --> 00:21:30,530 Beh, allora io vado a farmi un altro bagno. 383 00:21:30,530 --> 00:21:33,060 Non ho ancora provato la vasca con l'acqua salata! 384 00:21:34,860 --> 00:21:36,220 Grazie mille! 385 00:21:42,940 --> 00:21:44,770 Mio padre, eh? 386 00:21:45,450 --> 00:21:49,010 Vorrei saperne un po' di più su di lui. 387 00:23:23,970 --> 00:23:55,010 {\an7}ANTICIPAZIONI 388 00:23:25,290 --> 00:23:26,180 Signorina Tenten, 389 00:23:26,180 --> 00:23:28,330 grazie per avermi portato i bagagli! 390 00:23:28,800 --> 00:23:31,850 Sono contenta, vedo che stai andando d'accordo con i maestri. 391 00:23:31,850 --> 00:23:34,360 Anche se non so se siamo davvero sulla stessa lunghezza d'onda, ecco. 392 00:23:34,360 --> 00:23:35,820 Comunque me la sto cavando! 393 00:23:35,820 --> 00:23:39,770 Oh, n-no è terribileeeee!! 394 00:23:39,770 --> 00:23:41,650 Signor Gai?! Cos'è successo?! 395 00:23:42,460 --> 00:23:45,530 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 396 00:23:45,530 --> 00:23:48,300 {\an9}Cronache ninja alle terme Il ryokan infestato! 397 00:23:45,770 --> 00:23:55,170 {\an3}Cronache ninja alle terme 398 00:23:45,770 --> 00:23:55,170 {\an3}Il ryokan infestato!! 399 00:23:48,300 --> 00:23:51,680 {\an9}Sono usciti dei fantasmiiii!!