1
00:00:16,460 --> 00:00:17,610
O que houve?
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,990
Ah... Nada!
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,700
Na verdade...
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,160
Eu entendi totalmente errado.
Achei que era uma missão de dois dias,
5
00:00:25,160 --> 00:00:27,860
aí não trouxe roupas suficientes...
6
00:00:27,860 --> 00:00:30,960
Estava pensando em como
adoraria tomar um banho agora...
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,320
É melhor usar sua força
mental para superar isso.
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,420
Deve aprender a lidar com isso
em qualquer missão longa.
9
00:00:36,420 --> 00:00:40,470
Seu problema é que você
pensa que força mental é tudo.
10
00:00:41,060 --> 00:00:44,730
Ouça, Mirai! No fim, energia é o que conta.
11
00:00:44,730 --> 00:00:48,110
Só dê um mergulho no rio ali
como eu costumava fazer...
12
00:00:48,110 --> 00:00:50,270
Não posso fazer isso!
13
00:00:50,660 --> 00:00:53,270
A época mudou!
14
00:00:54,890 --> 00:00:57,760
Odeio esse cabelo que
puxei da minha mãe...
15
00:00:57,760 --> 00:01:01,740
É, seu cabelo é difícil de
domar, como o da Kurenai.
16
00:01:02,090 --> 00:01:05,610
É, herdei muita coisa dela...
17
00:01:05,990 --> 00:01:10,180
Até meus melhores Jutsus e
Genjutsus são herdados dela.
18
00:01:11,420 --> 00:01:12,500
Bom...
19
00:01:12,500 --> 00:01:15,210
Podemos falar sobre isso
quando entrarmos na cidade.
20
00:01:17,820 --> 00:01:19,760
Finalmente chegamos!
21
00:01:19,760 --> 00:01:22,110
O distrito de águas termais na fronteira!
22
00:01:22,490 --> 00:01:24,970
Aposto que você vai poder
tomar um banho quente ali.
23
00:01:27,490 --> 00:01:28,520
Então vamos logo!
24
00:01:30,220 --> 00:01:32,190
Nossa, que egoísta.
25
00:01:32,190 --> 00:01:34,530
Certo! Vamos às águas termais antes!
26
00:03:09,460 --> 00:03:13,970
O pergaminho dos ninjas do vapor!
A guerra de cães e gatos!
27
00:03:12,220 --> 00:03:13,660
Bem-vindos!
28
00:03:13,660 --> 00:03:15,750
Bolinhos de geleia de feijão
das águas termais dos cachorros?
29
00:03:15,990 --> 00:03:17,420
Cachorros são ultrapassados!
30
00:03:17,420 --> 00:03:19,910
Que tal biscoitos das
águas termais dos gatos?
31
00:03:22,760 --> 00:03:27,370
Esquisito. Eu soube que
esta cidade era tranquila.
32
00:03:28,160 --> 00:03:30,520
Será que vamos conseguir um quarto?
33
00:03:30,520 --> 00:03:32,420
{\an8}O festival que ocorre uma vez por ano!
Divirtam-se enfrentando um ao outro!
34
00:03:32,420 --> 00:03:34,760
Parece que viemos no meio de um festival.
35
00:03:34,760 --> 00:03:36,070
Um festival?
36
00:03:40,820 --> 00:03:44,060
Todos estão usando máscaras
de gato ou cachorro...
37
00:03:44,060 --> 00:03:45,970
Que tipo de festival é este?
38
00:03:46,780 --> 00:03:49,790
O nome do festival não está ali.
39
00:03:49,790 --> 00:03:52,900
Isso não é algo que se coloca no pôster?
40
00:03:52,900 --> 00:03:54,940
Saquei!
41
00:03:54,940 --> 00:03:57,660
É o festival de cães e gato.
42
00:03:57,660 --> 00:04:00,300
Ou festival de gatos e cães.
43
00:04:00,860 --> 00:04:03,310
Por que os dois nomes?
44
00:04:03,960 --> 00:04:05,800
Olhe para a rua.
45
00:04:06,620 --> 00:04:08,440
Você sabe o que é?
46
00:04:08,810 --> 00:04:11,250
Tem a ver com o festival?
47
00:04:11,250 --> 00:04:12,720
É uma fronteira.
48
00:04:12,720 --> 00:04:14,810
O quê? No meio da cidade?!
49
00:04:14,810 --> 00:04:17,990
O País do Fogo e o País
do Vapor são cordiais.
50
00:04:17,990 --> 00:04:21,310
Eles não têm problemas um com
o outro em suas vidas diárias.
51
00:04:21,820 --> 00:04:25,820
Mas no dia deste festival, tudo muda.
52
00:04:29,590 --> 00:04:31,740
Esta é a água termal dos cachorros.
53
00:04:32,460 --> 00:04:36,440
Há muito tempo, quando esta
cidade ainda era uma vila...
54
00:04:39,520 --> 00:04:42,990
Um cão apareceu do nada
55
00:04:42,990 --> 00:04:47,300
e falou para os jovens
moradores começarem a cavar.
56
00:04:48,860 --> 00:04:52,810
E então eles atingiram águas termais!
57
00:04:54,620 --> 00:04:57,310
E a vila prosperou!
58
00:04:57,310 --> 00:05:01,890
Desde então, a história de que o cão
era um mensageiro do Deus Cachorro
59
00:05:01,890 --> 00:05:03,990
foi passada de geração em geração!
60
00:05:03,990 --> 00:05:08,320
É por isto que este lugar é chamado
de "águas termais dos cachorros".
61
00:05:08,860 --> 00:05:11,260
E eles viveram felizes para sempre.
62
00:05:11,260 --> 00:05:13,830
O que você tomou para parecer um senhor?
63
00:05:14,090 --> 00:05:16,270
Só entrei no clima, eu acho.
64
00:05:16,820 --> 00:05:19,490
E aqui ficam as águas termais dos gatos.
65
00:05:19,490 --> 00:05:20,540
{\an8}Gato
66
00:05:20,990 --> 00:05:22,290
Há muito tempo...
67
00:05:22,290 --> 00:05:24,550
Espere! Deixe-me contar essa!
68
00:05:24,790 --> 00:05:27,840
Há muito tempo...
69
00:05:30,660 --> 00:05:33,020
Um gato apareceu!
70
00:05:33,020 --> 00:05:34,390
E do nada—
71
00:05:34,390 --> 00:05:35,730
Pare aí!
72
00:05:35,730 --> 00:05:38,690
É exatamente a mesma história, não?
73
00:05:38,690 --> 00:05:40,970
Sim, como você sabia?
74
00:05:40,970 --> 00:05:42,510
Tive um pressentimento.
75
00:05:42,730 --> 00:05:46,420
Sim, mas há mais além disso.
76
00:05:46,420 --> 00:05:47,720
De acordo com uma pessoa,
77
00:05:47,720 --> 00:05:52,390
um terceiro deus, que não é
cão ou gato, apareceu no fim.
78
00:05:52,390 --> 00:05:54,890
Um terceiro deus?
79
00:05:54,890 --> 00:05:59,030
Sim, o Deus da Destruição,
coberto em chamas.
80
00:05:59,030 --> 00:06:00,580
O Deus da Destruição?!
81
00:06:01,120 --> 00:06:02,590
Seu nome era...
82
00:06:03,720 --> 00:06:05,090
Qual?
83
00:06:06,020 --> 00:06:07,440
Nenu!
84
00:06:09,710 --> 00:06:13,560
Sabe, das iniciais de gato
e cachorro em japonês...
85
00:06:13,560 --> 00:06:15,290
Esqueça.
86
00:06:15,290 --> 00:06:18,780
É um nome bobo,
nem deve ser verdade.
87
00:06:18,780 --> 00:06:26,400
Bom, as crenças do povo daqui é
a base do conflito deste festival.
88
00:06:26,400 --> 00:06:28,490
Por isso tem os dois nomes...
89
00:06:28,490 --> 00:06:30,410
E por isso que não tinha no pôster também.
90
00:06:30,410 --> 00:06:32,020
Entendi...
91
00:06:32,020 --> 00:06:35,290
Mas eu soube que, ultimamente,
amantes de cães e gatos de outros países
92
00:06:35,290 --> 00:06:37,390
têm vindo aqui para o festival também.
93
00:06:37,390 --> 00:06:38,410
Veja.
94
00:06:43,920 --> 00:06:47,410
Acho que há amantes de cães
e gatos em toda parte, hein?
95
00:06:47,410 --> 00:06:49,680
É um festival de batalhas.
96
00:06:49,680 --> 00:06:53,190
Homens fortes vestindo tangas!
97
00:06:53,190 --> 00:06:57,020
Gritando enquanto destroem
santuários de cães ou gatos!
98
00:06:57,020 --> 00:06:59,180
Jogando uns contra os outros.
99
00:06:59,340 --> 00:07:01,490
Se você é do País do Fogo,
100
00:07:01,490 --> 00:07:03,190
deve ter ouvido falar disso.
101
00:07:03,190 --> 00:07:06,880
O destino nos trouxe
aqui no dia do festival.
102
00:07:06,880 --> 00:07:07,720
O que acha?
103
00:07:07,720 --> 00:07:11,690
Vamos ficar e assistir à luta
de templos da arquibancada?
104
00:07:11,690 --> 00:07:14,660
Você ama essas coisas
desde criança, hein?
105
00:07:14,870 --> 00:07:17,060
Por favor, esperem!
106
00:07:17,060 --> 00:07:19,210
Não posso deixá-los!
Sou sua guarda-costas!
107
00:07:21,120 --> 00:07:24,210
Ei! E se acontecer algo?
108
00:07:24,210 --> 00:07:25,790
Cachorros são supremos!
109
00:07:25,790 --> 00:07:28,220
Cuide de um cachorro por três dias e
ele nunca esquecerá sua gentileza!
110
00:07:28,220 --> 00:07:30,720
Com um gato, pode passar
três anos que ele esquece!
111
00:07:30,720 --> 00:07:32,290
Isso que é ótimo sobre eles!
112
00:07:32,290 --> 00:07:34,390
Gatos não são puxa-sacos!
113
00:07:34,390 --> 00:07:37,240
É a criatura suprema do mundo!
114
00:07:42,190 --> 00:07:45,810
Poxa... Quase perdi vocês de vista.
115
00:07:46,020 --> 00:07:48,160
Podem não ficar muito
longe de sua guarda-costas?!
116
00:07:48,160 --> 00:07:49,120
{\an8}Quem se importa—
117
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
{\an8}Sim, isso mesmo! Você
está saindo da linha!
118
00:07:52,690 --> 00:07:55,090
Os céus não criaram nada
melhor que cachorros.
119
00:07:55,090 --> 00:07:57,160
Sim! Fale para eles!
120
00:07:57,160 --> 00:07:59,750
Uau... Alguém quer mesmo comprar briga.
121
00:07:59,750 --> 00:08:02,500
A paz não existiria no mundo
ninja sem os cachorros!
122
00:08:02,720 --> 00:08:04,460
Hein? Kiba?
123
00:08:04,460 --> 00:08:07,540
Ué? Ei, se não é a Mirai!
124
00:08:09,520 --> 00:08:11,290
O Inuzuka Kiba é um incrível investigador
125
00:08:11,290 --> 00:08:14,260
da Polícia da Vila da Folha, além de
um grande usuário de cães ninjas.
126
00:08:14,260 --> 00:08:17,670
Ele também era um dos
alunos da mamãe...
127
00:08:18,220 --> 00:08:20,470
E o que você faz aqui?
128
00:08:20,650 --> 00:08:22,990
Bem, é que...
129
00:08:22,990 --> 00:08:26,990
Cheguei aqui e me dei muito bem
com os amantes de cachorros...
130
00:08:26,990 --> 00:08:29,400
Ele está sendo elogiado
e foi levado por isso.
131
00:08:29,400 --> 00:08:30,810
Que idiota!
132
00:08:31,720 --> 00:08:32,900
Tamaki!
133
00:08:33,520 --> 00:08:35,620
Ela é membro de um
clã de usuários de gatos,
134
00:08:35,620 --> 00:08:36,920
além de ser namorada do Kiba!
135
00:08:36,920 --> 00:08:38,440
Ou era o que eu pensava...
136
00:08:38,870 --> 00:08:39,790
Fale por si própria!
137
00:08:39,790 --> 00:08:42,370
Você virou a líder dos amantes de gatos!
138
00:08:43,370 --> 00:08:46,250
Hein? O que está rolando aqui?
139
00:08:46,250 --> 00:08:48,320
Ouça, Kakashi!
140
00:08:48,320 --> 00:08:51,190
Sabe as águas termais?
141
00:08:51,190 --> 00:08:54,720
Estávamos discutindo
para qual iríamos primeiro...
142
00:08:54,880 --> 00:08:57,020
Ei, a maioria votou a favor
das águas termais dos gatos.
143
00:08:57,020 --> 00:08:58,620
Você que não aceitou.
144
00:08:58,620 --> 00:09:00,470
Você não sabe perder, hein?
145
00:09:00,470 --> 00:09:02,720
Ei, é claro que você vai
acabar sendo a maioria,
146
00:09:02,720 --> 00:09:04,270
se incluir todos os seus gatos!
147
00:09:04,460 --> 00:09:05,910
Algum problema com isso?
148
00:09:07,270 --> 00:09:11,290
Mas eu falei que não ligava de ir
às águas termais dos gatos, não?
149
00:09:11,290 --> 00:09:14,950
Eu odeio que você concorde
com algo que não quer!
150
00:09:14,950 --> 00:09:17,280
Hein? Mas não é o que estou fazendo!
151
00:09:17,280 --> 00:09:18,420
Está sim!
152
00:09:17,860 --> 00:09:18,420
{\an8}Não...
153
00:09:18,420 --> 00:09:20,520
Não me diga que eles vieram
para cá numa viagem romântica
154
00:09:20,520 --> 00:09:22,240
e estão brigando por algo tão bobo?
155
00:09:22,240 --> 00:09:24,760
Tanto faz! Se você vai fazer algo,
156
00:09:24,760 --> 00:09:28,040
então vou com tudo sendo a
líder dos amantes dos gatos!
157
00:09:28,040 --> 00:09:31,140
Pode vir! Estou pronto!
158
00:09:34,800 --> 00:09:36,020
Nossa...
159
00:09:36,020 --> 00:09:38,980
Nem um cachorro participaria
da briga de um casal.
160
00:09:38,980 --> 00:09:41,260
Sim. Nem um gato.
161
00:09:42,060 --> 00:09:44,690
Ei, não devíamos fazer algo?
162
00:09:44,690 --> 00:09:47,270
Isso está virando mais que
só uma briga de casal...
163
00:09:48,560 --> 00:09:50,890
Bom, é um problema
privado entre os dois.
164
00:09:50,890 --> 00:09:53,090
Você nem sempre concorda em
tudo quando está apaixonado.
165
00:09:53,090 --> 00:09:55,310
Isso também é parte da juventude.
166
00:09:58,820 --> 00:10:00,950
{\an8}Fechado hoje
167
00:10:00,950 --> 00:10:02,610
Nos ferramos de novo...
168
00:10:08,710 --> 00:10:12,720
Não acham que o atrito entre amantes
de gatos e cachorros está piorando?
169
00:10:12,720 --> 00:10:16,560
Acho que tem a ver com
a liderança daqueles dois.
170
00:10:16,560 --> 00:10:18,720
Bom, se isso continuar,
171
00:10:18,720 --> 00:10:21,360
não conseguiremos encontrar um hotel.
172
00:10:21,360 --> 00:10:23,280
E eu não vou conseguir tomar banho!
173
00:10:23,280 --> 00:10:27,320
Não, quer dizer, temos que
convencê-los fazerem as pazes..
174
00:10:27,320 --> 00:10:29,360
Ou isso afetará meus
afazeres de guarda-costas!
175
00:10:29,360 --> 00:10:30,520
Não?!
176
00:10:30,520 --> 00:10:33,320
Bom, isso é verdade até certo ponto.
177
00:10:33,320 --> 00:10:35,690
Nesse caso, resolver o conflito
178
00:10:35,690 --> 00:10:39,280
entre amantes de gatos e cachorros
também é parte da missão, não é?
179
00:10:39,860 --> 00:10:40,690
Acho que sim.
180
00:10:40,690 --> 00:10:42,490
Isso mesmo!
181
00:10:42,490 --> 00:10:46,790
É uma missão que jovens ninjas
devem cumprir com toda a sua vontade!
182
00:10:46,990 --> 00:10:48,210
Uma missão!
183
00:10:48,820 --> 00:10:50,250
Entendi!
184
00:10:50,250 --> 00:10:54,190
Pelo bem do meu banho,
vou aceitar essa missão!
185
00:10:54,190 --> 00:10:55,340
Ei...
186
00:10:56,720 --> 00:10:58,110
Lá vai...
187
00:11:04,120 --> 00:11:06,800
Fazer as pazes com ele?
188
00:11:06,800 --> 00:11:12,440
Sim. Sei que não querem passar sua
viagem inteira brigados deste jeito...
189
00:11:13,420 --> 00:11:17,660
Ele nunca tira folga da polícia,
190
00:11:17,660 --> 00:11:19,570
então fiz ele vir comigo hoje...
191
00:11:20,090 --> 00:11:21,950
Mas ele não para de fazer besteira.
192
00:11:23,090 --> 00:11:25,310
Bom, ele faz as coisas
de seu jeito especial...
193
00:11:26,190 --> 00:11:27,770
Talvez eu estivesse errada.
194
00:11:28,490 --> 00:11:31,710
Achei que ele me
entendia um pouco melhor.
195
00:11:40,320 --> 00:11:41,610
Uma viagem romântica, é?
196
00:11:42,820 --> 00:11:46,260
Bom, eu estava muito animada para isso!
197
00:11:46,260 --> 00:11:47,290
Mas do jeito que as coisas estão...
198
00:11:47,290 --> 00:11:48,480
Ah!
199
00:11:48,480 --> 00:11:52,570
Tenho certeza de que o
Kiba não quer brigar com você!
200
00:12:09,920 --> 00:12:13,220
{Cachorro}Quem pensaria que o lendário
usuário de cachorros,
201
00:12:13,220 --> 00:12:15,860
Inuzuka Kiba, nos daria a
honra de sua presença?!
202
00:12:15,860 --> 00:12:18,090
Ele participou da Grande Guerra Ninja,
203
00:12:18,090 --> 00:12:19,960
e agora é um investigador
inteligentíssimo!
204
00:12:19,960 --> 00:12:22,220
Ele é conhecido como o homem
mais próximo de ser Hokage
205
00:12:22,220 --> 00:12:24,510
entre os usuários de cães ninjas!
206
00:12:26,390 --> 00:12:28,720
Poxa, isso é tudo verdade!
207
00:12:28,950 --> 00:12:30,690
Eu ouvi que você conhece
208
00:12:30,690 --> 00:12:32,790
todas as trilhas do país!
209
00:12:32,790 --> 00:12:36,220
Seu amor por cachorros fez você criar e
vender sua própria comida para cachorros!
210
00:12:36,220 --> 00:12:39,230
Ouvi que você mesmo prova!
211
00:12:39,230 --> 00:12:41,560
Incrível.
212
00:12:41,560 --> 00:12:43,260
Isso mesmo!
213
00:12:43,260 --> 00:12:45,320
Eu sou Kiba!
214
00:12:48,490 --> 00:12:49,620
Vamos vencer!
215
00:12:49,620 --> 00:12:52,670
Desde que o Kiba esteja conosco,
vamos ganhar dos amantes de gatos!
216
00:12:56,710 --> 00:12:59,710
O que está fazendo?
217
00:13:00,260 --> 00:13:01,260
Bom...
218
00:13:01,260 --> 00:13:03,960
Não sei, mas eles me amam muito.
219
00:13:03,960 --> 00:13:06,910
Você não devia fazer
as pazes com a Tamaki?!
220
00:13:07,760 --> 00:13:09,600
Mas a culpa é dela.
221
00:13:09,600 --> 00:13:10,890
Sim, mas mesmo assim,
222
00:13:10,890 --> 00:13:13,880
é muito melhor se você
se desculpar primeiro!
223
00:13:13,880 --> 00:13:17,700
Cachorros nunca voltam
atrás em suas palavras.
224
00:13:17,700 --> 00:13:22,710
Mirai, como filha da Kurenai,
o que acha de nos ajudar?
225
00:13:22,710 --> 00:13:25,360
A honra dos cães ninjas está em jogo!
226
00:13:25,820 --> 00:13:28,410
Eu não sei o que dizer...
227
00:13:28,410 --> 00:13:31,270
O que eu faço? Se isso continuar...
228
00:13:31,760 --> 00:13:35,370
Já sei! Isso pode funcionar.
229
00:13:36,790 --> 00:13:38,380
Isso é do Kiba?
230
00:13:38,550 --> 00:13:43,710
Sim. Ele quer fazer as pazes
com você e escreveu uma carta.
231
00:13:45,520 --> 00:13:46,880
Ele fez isso mesmo?
232
00:13:48,020 --> 00:13:51,190
Na verdade, eu que escrevi.
233
00:13:51,190 --> 00:13:53,760
Eu odeio enganá-la,
mas se eles fizerem as pazes,
234
00:13:53,760 --> 00:13:56,210
então os fins justificam os meios!
235
00:13:57,390 --> 00:13:59,900
E a relação deles será consertada.
236
00:14:00,920 --> 00:14:01,980
Ei...
237
00:14:01,980 --> 00:14:03,590
O que é isso?
238
00:14:04,320 --> 00:14:05,650
Olhe esta parte...
239
00:14:05,650 --> 00:14:09,020
Como oferenda de paz, venha com seus
gatos para o hotel de águas termais.
240
00:14:09,020 --> 00:14:10,620
E vamos nos sentar na mesa aquecida
241
00:14:10,620 --> 00:14:12,090
comendo tangerinas juntos.
242
00:14:12,090 --> 00:14:14,660
Hein? Qual é o problema?
243
00:14:14,660 --> 00:14:18,660
Gatos odeiam tangerinas
e tudo que é cítrico!
244
00:14:18,660 --> 00:14:20,290
Ele sabe disso!
245
00:14:20,290 --> 00:14:22,160
Essa carta pode parecer
uma oferenda de paz,
246
00:14:22,160 --> 00:14:23,420
mas é só uma provocação!
247
00:14:23,420 --> 00:14:26,530
O quê? Sério?!
248
00:14:26,530 --> 00:14:28,590
Essa não! Gatos e tangerinas
249
00:14:28,590 --> 00:14:30,590
meio que combinam com
mesas aquecidas, então...
250
00:14:31,590 --> 00:14:35,170
Dois podem jogar esse jogo.
Eu vou com tudo agora!
251
00:14:35,620 --> 00:14:39,270
Vou mostrar o quão
vingativos os gatos são!
252
00:14:39,590 --> 00:14:40,810
Pessoal!
253
00:14:45,220 --> 00:14:46,990
Preparem-se para um confronto com tudo!
254
00:14:46,990 --> 00:14:49,440
Vamos mostrar a esses cachorros
que eles são inúteis sem seus grupos,
255
00:14:49,440 --> 00:14:52,810
e o que acontece quando
gatos ficam sérios!
256
00:14:54,990 --> 00:14:57,160
Mana, eu serei leal a você para sempre!
257
00:14:57,160 --> 00:14:59,410
Essa não!
258
00:15:08,960 --> 00:15:12,960
Saia da frente, o Kiba está passando!
259
00:15:12,960 --> 00:15:16,220
Vamos acabar com os amantes de gatos!
Os cachorros são os melhores!
260
00:15:16,220 --> 00:15:20,320
Isso aí! Vamos mostrar como
os cachorros são incríveis.
261
00:15:20,320 --> 00:15:21,190
Vamos.
262
00:15:21,360 --> 00:15:24,690
Vamos! Nós vamos mostrar
o poder dos gatos!
263
00:15:24,690 --> 00:15:27,770
Vocês se acham demais,
amantes de cachorros!
264
00:15:29,890 --> 00:15:31,210
Tamaki?!
265
00:15:31,210 --> 00:15:34,950
Vejo que você acha cachorros
mais importantes do que eu, Kiba.
266
00:15:34,950 --> 00:15:36,590
Não é verdade!
267
00:15:36,590 --> 00:15:39,300
Sim, cachorros são
importantes, mas você...
268
00:15:39,300 --> 00:15:42,500
Acho que as coisas entre nós dois...
269
00:15:42,500 --> 00:15:43,720
Não...
270
00:15:43,720 --> 00:15:44,540
Eu...
271
00:15:45,220 --> 00:15:48,620
Ela rejeitou o amor do Kiba!
272
00:15:48,620 --> 00:15:51,860
Vamos fazê-la pagar por isso!
273
00:15:51,860 --> 00:15:53,570
Atacar!
274
00:15:53,570 --> 00:15:55,290
Pessoal, esperem!
275
00:15:55,290 --> 00:15:58,260
Entendo, então é assim que será!
276
00:15:58,260 --> 00:16:00,170
Pessoal, para cima do inimigo!
277
00:16:01,520 --> 00:16:07,310
Cachorros!
278
00:16:01,520 --> 00:16:07,310
{\an8}Gatos!
279
00:16:08,320 --> 00:16:09,560
O que faremos?
280
00:16:09,560 --> 00:16:12,640
Temos que fazer isso parar!
281
00:16:12,640 --> 00:16:15,720
Com pavios curtos assim,
282
00:16:15,720 --> 00:16:17,710
duvido que eles vão querer conversar.
283
00:16:18,080 --> 00:16:20,240
Mas...
284
00:16:20,240 --> 00:16:24,470
Talvez eles tenham que lutar
até tudo acabar destruído.
285
00:16:25,090 --> 00:16:26,370
Destruído?
286
00:16:26,820 --> 00:16:29,590
Sim, o Deus da Destruição,
coberto em chamas!
287
00:16:30,120 --> 00:16:31,370
Chamas!
288
00:16:32,560 --> 00:16:35,140
Você tem um isqueiro, Gai?
289
00:16:35,140 --> 00:16:36,560
Isqueiro?
290
00:16:36,560 --> 00:16:39,510
Sim, mas por quê?
291
00:16:39,510 --> 00:16:40,450
Logo eu devolvo!
292
00:16:40,450 --> 00:16:41,770
Ei!
293
00:16:48,620 --> 00:16:50,770
Estilo Fogo! Pedra Yagura!
294
00:16:52,260 --> 00:16:53,410
Fogo?
295
00:17:05,160 --> 00:17:07,360
Que monstro é esse?
296
00:17:07,360 --> 00:17:09,000
O que está acontecendo?
297
00:17:09,220 --> 00:17:13,570
Humanos se envolvendo
em batalhas fúteis...
298
00:17:13,570 --> 00:17:18,410
Meu nome é Nenu,
sou o Deus da Destruição!
299
00:17:20,320 --> 00:17:22,020
O Nenu é uma superstição,
300
00:17:22,020 --> 00:17:24,120
mas talvez essas pessoas
sejam devotadas o bastante
301
00:17:24,120 --> 00:17:25,900
para acreditar...
302
00:17:25,900 --> 00:17:28,270
Na verdade, por favor, acreditem!
303
00:17:29,190 --> 00:17:30,420
Você...
304
00:17:30,420 --> 00:17:32,530
É o terceiro deus que fica
dormente nessas terras!
305
00:17:32,530 --> 00:17:34,330
Nenu!
306
00:17:34,330 --> 00:17:36,480
Sério? Tão rápido?
307
00:17:36,480 --> 00:17:37,760
Isso mesmo!
308
00:17:37,760 --> 00:17:39,950
Eu sou mesmo Nenu.
309
00:17:39,950 --> 00:17:42,590
O deus que acabará com este conflito
310
00:17:42,590 --> 00:17:44,440
entre cães e gatos.
311
00:17:45,220 --> 00:17:46,760
Assim como uma criança
nasce com dois pais,
312
00:17:46,760 --> 00:17:50,290
esta cidade nasceu sob a proteção
divina do Deus Cachorro e do Deus Gato.
313
00:17:51,620 --> 00:17:55,090
Mas se optarem por seguir a luta...
314
00:17:55,090 --> 00:17:59,170
Então minhas chamas causarão
uma destruição catastrófica!
315
00:17:59,520 --> 00:18:02,760
Lutar só causará destruição
e arrependimentos.
316
00:18:02,760 --> 00:18:06,070
Desejam isso?
317
00:18:09,890 --> 00:18:11,920
Ótimo. Parece que está funcionando!
318
00:18:11,920 --> 00:18:12,570
O quê?
319
00:18:12,790 --> 00:18:16,150
Seu monstro! Acha que
pode arruinar o festival?
320
00:18:16,150 --> 00:18:18,320
Não vou deixar!
321
00:18:18,320 --> 00:18:19,410
Não pode ser!
322
00:18:20,490 --> 00:18:22,090
Por favor, pare, Gai!
323
00:18:22,090 --> 00:18:23,890
Desintegre-se de uma vez!
324
00:18:23,890 --> 00:18:27,010
Entrada Dinâmica!
325
00:18:53,320 --> 00:18:54,490
Ei, olhe...
326
00:18:54,490 --> 00:18:56,450
A muralha ruiu.
327
00:18:56,450 --> 00:18:59,870
A muralha que nos separava caiu...
328
00:18:59,870 --> 00:19:02,420
Ele é mesmo o mensageiro da destruição
329
00:19:02,420 --> 00:19:04,270
enviado pelo Nenu!
330
00:19:04,270 --> 00:19:07,560
O Nenu criou harmonia com a destruição!
331
00:19:07,560 --> 00:19:10,840
É um sinal divino para nos unirmos!
332
00:19:20,520 --> 00:19:24,170
Não sei o motivo, mas me sinto ótimo!
333
00:19:29,290 --> 00:19:31,490
Ei, foi mal...
334
00:19:31,490 --> 00:19:35,310
Acho que fiz a Mirai
passar por muita coisa.
335
00:19:38,760 --> 00:19:41,390
Me desculpe por forçá-lo
a tirar o dia de folga.
336
00:19:41,390 --> 00:19:43,470
E tê-lo arrastado para cá.
337
00:19:43,990 --> 00:19:45,890
Por que não tomamos um banho?
338
00:19:45,890 --> 00:19:48,060
Claro, mas separados, certo?
339
00:19:48,060 --> 00:19:48,700
O quê?
340
00:19:50,790 --> 00:19:51,870
Tolo!
341
00:19:51,870 --> 00:19:54,340
Estou falando do banho
masculino e feminino!
342
00:20:11,120 --> 00:20:13,560
{\an8}Banhos
343
00:20:15,820 --> 00:20:17,740
Finalmente...
344
00:20:18,290 --> 00:20:21,840
Você foi bem.
Bom trabalho em sua missão.
345
00:20:22,360 --> 00:20:25,750
Que nada! Foi tudo graças às suas dicas.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,850
Eu não fiz nada.
347
00:20:27,850 --> 00:20:31,790
E o que eu fiz por impulso
acabou dando certo.
348
00:20:31,790 --> 00:20:32,760
Poxa.
349
00:20:32,760 --> 00:20:35,330
Funcionou porque você
é muito inteligente!
350
00:20:35,330 --> 00:20:37,040
Como seu pai.
351
00:20:37,660 --> 00:20:38,840
Como o papai?
352
00:20:39,020 --> 00:20:43,930
Sim. O isqueiro era a marca
registrada do Asuma.
353
00:20:45,790 --> 00:20:47,840
Mesmo que não se lembre,
354
00:20:48,190 --> 00:20:51,430
o Asuma vive dentro de nós.
355
00:20:53,020 --> 00:20:54,190
O papai?
356
00:20:55,990 --> 00:20:59,740
O Estilo Fogo do seu pai e
o Genjutsu da sua mãe...
357
00:21:00,660 --> 00:21:02,020
Em um segundo,
358
00:21:02,020 --> 00:21:04,200
você uniu as duas técnicas e as usou.
359
00:21:05,060 --> 00:21:08,060
Isso mostra que não só a Kurenai,
360
00:21:08,060 --> 00:21:11,700
mas que o Asuma também vive em você.
361
00:21:12,620 --> 00:21:17,540
Naquele momento, eu nem pensei... Só fiz.
362
00:21:17,990 --> 00:21:21,050
Há coisas que só se descobre tentando.
363
00:21:21,050 --> 00:21:24,740
A cabeça-quente do Gai funciona às vezes...
364
00:21:27,420 --> 00:21:30,410
Certo, eu vou tomar outro banho.
365
00:21:30,790 --> 00:21:33,370
Não testei as águas
termais salgadas ainda.
366
00:21:34,820 --> 00:21:36,230
Muito obrigada!
367
00:21:42,990 --> 00:21:44,370
Meu pai, é?
368
00:21:45,460 --> 00:21:48,990
Quero saber mais sobre ele.
369
00:23:25,260 --> 00:23:28,720
Tenten, obrigada por
trazer minha bagagem!
370
00:23:28,720 --> 00:23:31,060
Parece que as coisas estão indo bem...
371
00:23:31,060 --> 00:23:31,840
Estou aliviada!
372
00:23:32,090 --> 00:23:34,350
Mas não sei se estou
no mesmo clima deles.
373
00:23:34,350 --> 00:23:35,820
Além disso, está tudo bem.
374
00:23:35,820 --> 00:23:39,470
É terrível!
375
00:23:39,770 --> 00:23:42,040
Gai, o que houve?
376
00:23:42,620 --> 00:23:45,520
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
377
00:23:45,690 --> 00:23:48,280
{\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor!
O hotel amaldiçoado!"
378
00:23:45,690 --> 00:23:56,480
O pergaminho dos ninjas do vapor!
O hotel amaldiçoado!!
379
00:23:48,280 --> 00:23:50,490
{\an9}Um fantasma!