1 00:00:16,460 --> 00:00:17,610 O que houve? 2 00:00:19,160 --> 00:00:20,990 Ah... Nada! 3 00:00:20,990 --> 00:00:22,700 Na verdade... 4 00:00:22,700 --> 00:00:25,160 Eu entendi totalmente errado. Achei que era uma missão de dois dias, 5 00:00:25,160 --> 00:00:27,860 aí não trouxe roupas suficientes... 6 00:00:27,860 --> 00:00:30,960 Estava pensando em como adoraria tomar um banho agora... 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,320 É melhor usar sua força mental para superar isso. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,420 Deve aprender a lidar com isso em qualquer missão longa. 9 00:00:36,420 --> 00:00:40,470 Seu problema é que você pensa que força mental é tudo. 10 00:00:41,060 --> 00:00:44,730 Ouça, Mirai! No fim, energia é o que conta. 11 00:00:44,730 --> 00:00:48,110 Só dê um mergulho no rio ali como eu costumava fazer... 12 00:00:48,110 --> 00:00:50,270 Não posso fazer isso! 13 00:00:50,660 --> 00:00:53,270 A época mudou! 14 00:00:54,890 --> 00:00:57,760 Odeio esse cabelo que puxei da minha mãe... 15 00:00:57,760 --> 00:01:01,740 É, seu cabelo é difícil de domar, como o da Kurenai. 16 00:01:02,090 --> 00:01:05,610 É, herdei muita coisa dela... 17 00:01:05,990 --> 00:01:10,180 Até meus melhores Jutsus e Genjutsus são herdados dela. 18 00:01:11,420 --> 00:01:12,500 Bom... 19 00:01:12,500 --> 00:01:15,210 Podemos falar sobre isso quando entrarmos na cidade. 20 00:01:17,820 --> 00:01:19,760 Finalmente chegamos! 21 00:01:19,760 --> 00:01:22,110 O distrito de águas termais na fronteira! 22 00:01:22,490 --> 00:01:24,970 Aposto que você vai poder tomar um banho quente ali. 23 00:01:27,490 --> 00:01:28,520 Então vamos logo! 24 00:01:30,220 --> 00:01:32,190 Nossa, que egoísta. 25 00:01:32,190 --> 00:01:34,530 Certo! Vamos às águas termais antes! 26 00:03:09,460 --> 00:03:13,970 O pergaminho dos ninjas do vapor! A guerra de cães e gatos! 27 00:03:12,220 --> 00:03:13,660 Bem-vindos! 28 00:03:13,660 --> 00:03:15,750 Bolinhos de geleia de feijão das águas termais dos cachorros? 29 00:03:15,990 --> 00:03:17,420 Cachorros são ultrapassados! 30 00:03:17,420 --> 00:03:19,910 Que tal biscoitos das águas termais dos gatos? 31 00:03:22,760 --> 00:03:27,370 Esquisito. Eu soube que esta cidade era tranquila. 32 00:03:28,160 --> 00:03:30,520 Será que vamos conseguir um quarto? 33 00:03:30,520 --> 00:03:32,420 {\an8}O festival que ocorre uma vez por ano! Divirtam-se enfrentando um ao outro! 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,760 Parece que viemos no meio de um festival. 35 00:03:34,760 --> 00:03:36,070 Um festival? 36 00:03:40,820 --> 00:03:44,060 Todos estão usando máscaras de gato ou cachorro... 37 00:03:44,060 --> 00:03:45,970 Que tipo de festival é este? 38 00:03:46,780 --> 00:03:49,790 O nome do festival não está ali. 39 00:03:49,790 --> 00:03:52,900 Isso não é algo que se coloca no pôster? 40 00:03:52,900 --> 00:03:54,940 Saquei! 41 00:03:54,940 --> 00:03:57,660 É o festival de cães e gato. 42 00:03:57,660 --> 00:04:00,300 Ou festival de gatos e cães. 43 00:04:00,860 --> 00:04:03,310 Por que os dois nomes? 44 00:04:03,960 --> 00:04:05,800 Olhe para a rua. 45 00:04:06,620 --> 00:04:08,440 Você sabe o que é? 46 00:04:08,810 --> 00:04:11,250 Tem a ver com o festival? 47 00:04:11,250 --> 00:04:12,720 É uma fronteira. 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,810 O quê? No meio da cidade?! 49 00:04:14,810 --> 00:04:17,990 O País do Fogo e o País do Vapor são cordiais. 50 00:04:17,990 --> 00:04:21,310 Eles não têm problemas um com o outro em suas vidas diárias. 51 00:04:21,820 --> 00:04:25,820 Mas no dia deste festival, tudo muda. 52 00:04:29,590 --> 00:04:31,740 Esta é a água termal dos cachorros. 53 00:04:32,460 --> 00:04:36,440 Há muito tempo, quando esta cidade ainda era uma vila... 54 00:04:39,520 --> 00:04:42,990 Um cão apareceu do nada 55 00:04:42,990 --> 00:04:47,300 e falou para os jovens moradores começarem a cavar. 56 00:04:48,860 --> 00:04:52,810 E então eles atingiram águas termais! 57 00:04:54,620 --> 00:04:57,310 E a vila prosperou! 58 00:04:57,310 --> 00:05:01,890 Desde então, a história de que o cão era um mensageiro do Deus Cachorro 59 00:05:01,890 --> 00:05:03,990 foi passada de geração em geração! 60 00:05:03,990 --> 00:05:08,320 É por isto que este lugar é chamado de "águas termais dos cachorros". 61 00:05:08,860 --> 00:05:11,260 E eles viveram felizes para sempre. 62 00:05:11,260 --> 00:05:13,830 O que você tomou para parecer um senhor? 63 00:05:14,090 --> 00:05:16,270 Só entrei no clima, eu acho. 64 00:05:16,820 --> 00:05:19,490 E aqui ficam as águas termais dos gatos. 65 00:05:19,490 --> 00:05:20,540 {\an8}Gato 66 00:05:20,990 --> 00:05:22,290 Há muito tempo... 67 00:05:22,290 --> 00:05:24,550 Espere! Deixe-me contar essa! 68 00:05:24,790 --> 00:05:27,840 Há muito tempo... 69 00:05:30,660 --> 00:05:33,020 Um gato apareceu! 70 00:05:33,020 --> 00:05:34,390 E do nada— 71 00:05:34,390 --> 00:05:35,730 Pare aí! 72 00:05:35,730 --> 00:05:38,690 É exatamente a mesma história, não? 73 00:05:38,690 --> 00:05:40,970 Sim, como você sabia? 74 00:05:40,970 --> 00:05:42,510 Tive um pressentimento. 75 00:05:42,730 --> 00:05:46,420 Sim, mas há mais além disso. 76 00:05:46,420 --> 00:05:47,720 De acordo com uma pessoa, 77 00:05:47,720 --> 00:05:52,390 um terceiro deus, que não é cão ou gato, apareceu no fim. 78 00:05:52,390 --> 00:05:54,890 Um terceiro deus? 79 00:05:54,890 --> 00:05:59,030 Sim, o Deus da Destruição, coberto em chamas. 80 00:05:59,030 --> 00:06:00,580 O Deus da Destruição?! 81 00:06:01,120 --> 00:06:02,590 Seu nome era... 82 00:06:03,720 --> 00:06:05,090 Qual? 83 00:06:06,020 --> 00:06:07,440 Nenu! 84 00:06:09,710 --> 00:06:13,560 Sabe, das iniciais de gato e cachorro em japonês... 85 00:06:13,560 --> 00:06:15,290 Esqueça. 86 00:06:15,290 --> 00:06:18,780 É um nome bobo, nem deve ser verdade. 87 00:06:18,780 --> 00:06:26,400 Bom, as crenças do povo daqui é a base do conflito deste festival. 88 00:06:26,400 --> 00:06:28,490 Por isso tem os dois nomes... 89 00:06:28,490 --> 00:06:30,410 E por isso que não tinha no pôster também. 90 00:06:30,410 --> 00:06:32,020 Entendi... 91 00:06:32,020 --> 00:06:35,290 Mas eu soube que, ultimamente, amantes de cães e gatos de outros países 92 00:06:35,290 --> 00:06:37,390 têm vindo aqui para o festival também. 93 00:06:37,390 --> 00:06:38,410 Veja. 94 00:06:43,920 --> 00:06:47,410 Acho que há amantes de cães e gatos em toda parte, hein? 95 00:06:47,410 --> 00:06:49,680 É um festival de batalhas. 96 00:06:49,680 --> 00:06:53,190 Homens fortes vestindo tangas! 97 00:06:53,190 --> 00:06:57,020 Gritando enquanto destroem santuários de cães ou gatos! 98 00:06:57,020 --> 00:06:59,180 Jogando uns contra os outros. 99 00:06:59,340 --> 00:07:01,490 Se você é do País do Fogo, 100 00:07:01,490 --> 00:07:03,190 deve ter ouvido falar disso. 101 00:07:03,190 --> 00:07:06,880 O destino nos trouxe aqui no dia do festival. 102 00:07:06,880 --> 00:07:07,720 O que acha? 103 00:07:07,720 --> 00:07:11,690 Vamos ficar e assistir à luta de templos da arquibancada? 104 00:07:11,690 --> 00:07:14,660 Você ama essas coisas desde criança, hein? 105 00:07:14,870 --> 00:07:17,060 Por favor, esperem! 106 00:07:17,060 --> 00:07:19,210 Não posso deixá-los! Sou sua guarda-costas! 107 00:07:21,120 --> 00:07:24,210 Ei! E se acontecer algo? 108 00:07:24,210 --> 00:07:25,790 Cachorros são supremos! 109 00:07:25,790 --> 00:07:28,220 Cuide de um cachorro por três dias e ele nunca esquecerá sua gentileza! 110 00:07:28,220 --> 00:07:30,720 Com um gato, pode passar três anos que ele esquece! 111 00:07:30,720 --> 00:07:32,290 Isso que é ótimo sobre eles! 112 00:07:32,290 --> 00:07:34,390 Gatos não são puxa-sacos! 113 00:07:34,390 --> 00:07:37,240 É a criatura suprema do mundo! 114 00:07:42,190 --> 00:07:45,810 Poxa... Quase perdi vocês de vista. 115 00:07:46,020 --> 00:07:48,160 Podem não ficar muito longe de sua guarda-costas?! 116 00:07:48,160 --> 00:07:49,120 {\an8}Quem se importa— 117 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 {\an8}Sim, isso mesmo! Você está saindo da linha! 118 00:07:52,690 --> 00:07:55,090 Os céus não criaram nada melhor que cachorros. 119 00:07:55,090 --> 00:07:57,160 Sim! Fale para eles! 120 00:07:57,160 --> 00:07:59,750 Uau... Alguém quer mesmo comprar briga. 121 00:07:59,750 --> 00:08:02,500 A paz não existiria no mundo ninja sem os cachorros! 122 00:08:02,720 --> 00:08:04,460 Hein? Kiba? 123 00:08:04,460 --> 00:08:07,540 Ué? Ei, se não é a Mirai! 124 00:08:09,520 --> 00:08:11,290 O Inuzuka Kiba é um incrível investigador 125 00:08:11,290 --> 00:08:14,260 da Polícia da Vila da Folha, além de um grande usuário de cães ninjas. 126 00:08:14,260 --> 00:08:17,670 Ele também era um dos alunos da mamãe... 127 00:08:18,220 --> 00:08:20,470 E o que você faz aqui? 128 00:08:20,650 --> 00:08:22,990 Bem, é que... 129 00:08:22,990 --> 00:08:26,990 Cheguei aqui e me dei muito bem com os amantes de cachorros... 130 00:08:26,990 --> 00:08:29,400 Ele está sendo elogiado e foi levado por isso. 131 00:08:29,400 --> 00:08:30,810 Que idiota! 132 00:08:31,720 --> 00:08:32,900 Tamaki! 133 00:08:33,520 --> 00:08:35,620 Ela é membro de um clã de usuários de gatos, 134 00:08:35,620 --> 00:08:36,920 além de ser namorada do Kiba! 135 00:08:36,920 --> 00:08:38,440 Ou era o que eu pensava... 136 00:08:38,870 --> 00:08:39,790 Fale por si própria! 137 00:08:39,790 --> 00:08:42,370 Você virou a líder dos amantes de gatos! 138 00:08:43,370 --> 00:08:46,250 Hein? O que está rolando aqui? 139 00:08:46,250 --> 00:08:48,320 Ouça, Kakashi! 140 00:08:48,320 --> 00:08:51,190 Sabe as águas termais? 141 00:08:51,190 --> 00:08:54,720 Estávamos discutindo para qual iríamos primeiro... 142 00:08:54,880 --> 00:08:57,020 Ei, a maioria votou a favor das águas termais dos gatos. 143 00:08:57,020 --> 00:08:58,620 Você que não aceitou. 144 00:08:58,620 --> 00:09:00,470 Você não sabe perder, hein? 145 00:09:00,470 --> 00:09:02,720 Ei, é claro que você vai acabar sendo a maioria, 146 00:09:02,720 --> 00:09:04,270 se incluir todos os seus gatos! 147 00:09:04,460 --> 00:09:05,910 Algum problema com isso? 148 00:09:07,270 --> 00:09:11,290 Mas eu falei que não ligava de ir às águas termais dos gatos, não? 149 00:09:11,290 --> 00:09:14,950 Eu odeio que você concorde com algo que não quer! 150 00:09:14,950 --> 00:09:17,280 Hein? Mas não é o que estou fazendo! 151 00:09:17,280 --> 00:09:18,420 Está sim! 152 00:09:17,860 --> 00:09:18,420 {\an8}Não... 153 00:09:18,420 --> 00:09:20,520 Não me diga que eles vieram para cá numa viagem romântica 154 00:09:20,520 --> 00:09:22,240 e estão brigando por algo tão bobo? 155 00:09:22,240 --> 00:09:24,760 Tanto faz! Se você vai fazer algo, 156 00:09:24,760 --> 00:09:28,040 então vou com tudo sendo a líder dos amantes dos gatos! 157 00:09:28,040 --> 00:09:31,140 Pode vir! Estou pronto! 158 00:09:34,800 --> 00:09:36,020 Nossa... 159 00:09:36,020 --> 00:09:38,980 Nem um cachorro participaria da briga de um casal. 160 00:09:38,980 --> 00:09:41,260 Sim. Nem um gato. 161 00:09:42,060 --> 00:09:44,690 Ei, não devíamos fazer algo? 162 00:09:44,690 --> 00:09:47,270 Isso está virando mais que só uma briga de casal... 163 00:09:48,560 --> 00:09:50,890 Bom, é um problema privado entre os dois. 164 00:09:50,890 --> 00:09:53,090 Você nem sempre concorda em tudo quando está apaixonado. 165 00:09:53,090 --> 00:09:55,310 Isso também é parte da juventude. 166 00:09:58,820 --> 00:10:00,950 {\an8}Fechado hoje 167 00:10:00,950 --> 00:10:02,610 Nos ferramos de novo... 168 00:10:08,710 --> 00:10:12,720 Não acham que o atrito entre amantes de gatos e cachorros está piorando? 169 00:10:12,720 --> 00:10:16,560 Acho que tem a ver com a liderança daqueles dois. 170 00:10:16,560 --> 00:10:18,720 Bom, se isso continuar, 171 00:10:18,720 --> 00:10:21,360 não conseguiremos encontrar um hotel. 172 00:10:21,360 --> 00:10:23,280 E eu não vou conseguir tomar banho! 173 00:10:23,280 --> 00:10:27,320 Não, quer dizer, temos que convencê-los fazerem as pazes.. 174 00:10:27,320 --> 00:10:29,360 Ou isso afetará meus afazeres de guarda-costas! 175 00:10:29,360 --> 00:10:30,520 Não?! 176 00:10:30,520 --> 00:10:33,320 Bom, isso é verdade até certo ponto. 177 00:10:33,320 --> 00:10:35,690 Nesse caso, resolver o conflito 178 00:10:35,690 --> 00:10:39,280 entre amantes de gatos e cachorros também é parte da missão, não é? 179 00:10:39,860 --> 00:10:40,690 Acho que sim. 180 00:10:40,690 --> 00:10:42,490 Isso mesmo! 181 00:10:42,490 --> 00:10:46,790 É uma missão que jovens ninjas devem cumprir com toda a sua vontade! 182 00:10:46,990 --> 00:10:48,210 Uma missão! 183 00:10:48,820 --> 00:10:50,250 Entendi! 184 00:10:50,250 --> 00:10:54,190 Pelo bem do meu banho, vou aceitar essa missão! 185 00:10:54,190 --> 00:10:55,340 Ei... 186 00:10:56,720 --> 00:10:58,110 Lá vai... 187 00:11:04,120 --> 00:11:06,800 Fazer as pazes com ele? 188 00:11:06,800 --> 00:11:12,440 Sim. Sei que não querem passar sua viagem inteira brigados deste jeito... 189 00:11:13,420 --> 00:11:17,660 Ele nunca tira folga da polícia, 190 00:11:17,660 --> 00:11:19,570 então fiz ele vir comigo hoje... 191 00:11:20,090 --> 00:11:21,950 Mas ele não para de fazer besteira. 192 00:11:23,090 --> 00:11:25,310 Bom, ele faz as coisas de seu jeito especial... 193 00:11:26,190 --> 00:11:27,770 Talvez eu estivesse errada. 194 00:11:28,490 --> 00:11:31,710 Achei que ele me entendia um pouco melhor. 195 00:11:40,320 --> 00:11:41,610 Uma viagem romântica, é? 196 00:11:42,820 --> 00:11:46,260 Bom, eu estava muito animada para isso! 197 00:11:46,260 --> 00:11:47,290 Mas do jeito que as coisas estão... 198 00:11:47,290 --> 00:11:48,480 Ah! 199 00:11:48,480 --> 00:11:52,570 Tenho certeza de que o Kiba não quer brigar com você! 200 00:12:09,920 --> 00:12:13,220 {Cachorro}Quem pensaria que o lendário usuário de cachorros, 201 00:12:13,220 --> 00:12:15,860 Inuzuka Kiba, nos daria a honra de sua presença?! 202 00:12:15,860 --> 00:12:18,090 Ele participou da Grande Guerra Ninja, 203 00:12:18,090 --> 00:12:19,960 e agora é um investigador inteligentíssimo! 204 00:12:19,960 --> 00:12:22,220 Ele é conhecido como o homem mais próximo de ser Hokage 205 00:12:22,220 --> 00:12:24,510 entre os usuários de cães ninjas! 206 00:12:26,390 --> 00:12:28,720 Poxa, isso é tudo verdade! 207 00:12:28,950 --> 00:12:30,690 Eu ouvi que você conhece 208 00:12:30,690 --> 00:12:32,790 todas as trilhas do país! 209 00:12:32,790 --> 00:12:36,220 Seu amor por cachorros fez você criar e vender sua própria comida para cachorros! 210 00:12:36,220 --> 00:12:39,230 Ouvi que você mesmo prova! 211 00:12:39,230 --> 00:12:41,560 Incrível. 212 00:12:41,560 --> 00:12:43,260 Isso mesmo! 213 00:12:43,260 --> 00:12:45,320 Eu sou Kiba! 214 00:12:48,490 --> 00:12:49,620 Vamos vencer! 215 00:12:49,620 --> 00:12:52,670 Desde que o Kiba esteja conosco, vamos ganhar dos amantes de gatos! 216 00:12:56,710 --> 00:12:59,710 O que está fazendo? 217 00:13:00,260 --> 00:13:01,260 Bom... 218 00:13:01,260 --> 00:13:03,960 Não sei, mas eles me amam muito. 219 00:13:03,960 --> 00:13:06,910 Você não devia fazer as pazes com a Tamaki?! 220 00:13:07,760 --> 00:13:09,600 Mas a culpa é dela. 221 00:13:09,600 --> 00:13:10,890 Sim, mas mesmo assim, 222 00:13:10,890 --> 00:13:13,880 é muito melhor se você se desculpar primeiro! 223 00:13:13,880 --> 00:13:17,700 Cachorros nunca voltam atrás em suas palavras. 224 00:13:17,700 --> 00:13:22,710 Mirai, como filha da Kurenai, o que acha de nos ajudar? 225 00:13:22,710 --> 00:13:25,360 A honra dos cães ninjas está em jogo! 226 00:13:25,820 --> 00:13:28,410 Eu não sei o que dizer... 227 00:13:28,410 --> 00:13:31,270 O que eu faço? Se isso continuar... 228 00:13:31,760 --> 00:13:35,370 Já sei! Isso pode funcionar. 229 00:13:36,790 --> 00:13:38,380 Isso é do Kiba? 230 00:13:38,550 --> 00:13:43,710 Sim. Ele quer fazer as pazes com você e escreveu uma carta. 231 00:13:45,520 --> 00:13:46,880 Ele fez isso mesmo? 232 00:13:48,020 --> 00:13:51,190 Na verdade, eu que escrevi. 233 00:13:51,190 --> 00:13:53,760 Eu odeio enganá-la, mas se eles fizerem as pazes, 234 00:13:53,760 --> 00:13:56,210 então os fins justificam os meios! 235 00:13:57,390 --> 00:13:59,900 E a relação deles será consertada. 236 00:14:00,920 --> 00:14:01,980 Ei... 237 00:14:01,980 --> 00:14:03,590 O que é isso? 238 00:14:04,320 --> 00:14:05,650 Olhe esta parte... 239 00:14:05,650 --> 00:14:09,020 Como oferenda de paz, venha com seus gatos para o hotel de águas termais. 240 00:14:09,020 --> 00:14:10,620 E vamos nos sentar na mesa aquecida 241 00:14:10,620 --> 00:14:12,090 comendo tangerinas juntos. 242 00:14:12,090 --> 00:14:14,660 Hein? Qual é o problema? 243 00:14:14,660 --> 00:14:18,660 Gatos odeiam tangerinas e tudo que é cítrico! 244 00:14:18,660 --> 00:14:20,290 Ele sabe disso! 245 00:14:20,290 --> 00:14:22,160 Essa carta pode parecer uma oferenda de paz, 246 00:14:22,160 --> 00:14:23,420 mas é só uma provocação! 247 00:14:23,420 --> 00:14:26,530 O quê? Sério?! 248 00:14:26,530 --> 00:14:28,590 Essa não! Gatos e tangerinas 249 00:14:28,590 --> 00:14:30,590 meio que combinam com mesas aquecidas, então... 250 00:14:31,590 --> 00:14:35,170 Dois podem jogar esse jogo. Eu vou com tudo agora! 251 00:14:35,620 --> 00:14:39,270 Vou mostrar o quão vingativos os gatos são! 252 00:14:39,590 --> 00:14:40,810 Pessoal! 253 00:14:45,220 --> 00:14:46,990 Preparem-se para um confronto com tudo! 254 00:14:46,990 --> 00:14:49,440 Vamos mostrar a esses cachorros que eles são inúteis sem seus grupos, 255 00:14:49,440 --> 00:14:52,810 e o que acontece quando gatos ficam sérios! 256 00:14:54,990 --> 00:14:57,160 Mana, eu serei leal a você para sempre! 257 00:14:57,160 --> 00:14:59,410 Essa não! 258 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 Saia da frente, o Kiba está passando! 259 00:15:12,960 --> 00:15:16,220 Vamos acabar com os amantes de gatos! Os cachorros são os melhores! 260 00:15:16,220 --> 00:15:20,320 Isso aí! Vamos mostrar como os cachorros são incríveis. 261 00:15:20,320 --> 00:15:21,190 Vamos. 262 00:15:21,360 --> 00:15:24,690 Vamos! Nós vamos mostrar o poder dos gatos! 263 00:15:24,690 --> 00:15:27,770 Vocês se acham demais, amantes de cachorros! 264 00:15:29,890 --> 00:15:31,210 Tamaki?! 265 00:15:31,210 --> 00:15:34,950 Vejo que você acha cachorros mais importantes do que eu, Kiba. 266 00:15:34,950 --> 00:15:36,590 Não é verdade! 267 00:15:36,590 --> 00:15:39,300 Sim, cachorros são importantes, mas você... 268 00:15:39,300 --> 00:15:42,500 Acho que as coisas entre nós dois... 269 00:15:42,500 --> 00:15:43,720 Não... 270 00:15:43,720 --> 00:15:44,540 Eu... 271 00:15:45,220 --> 00:15:48,620 Ela rejeitou o amor do Kiba! 272 00:15:48,620 --> 00:15:51,860 Vamos fazê-la pagar por isso! 273 00:15:51,860 --> 00:15:53,570 Atacar! 274 00:15:53,570 --> 00:15:55,290 Pessoal, esperem! 275 00:15:55,290 --> 00:15:58,260 Entendo, então é assim que será! 276 00:15:58,260 --> 00:16:00,170 Pessoal, para cima do inimigo! 277 00:16:01,520 --> 00:16:07,310 Cachorros! 278 00:16:01,520 --> 00:16:07,310 {\an8}Gatos! 279 00:16:08,320 --> 00:16:09,560 O que faremos? 280 00:16:09,560 --> 00:16:12,640 Temos que fazer isso parar! 281 00:16:12,640 --> 00:16:15,720 Com pavios curtos assim, 282 00:16:15,720 --> 00:16:17,710 duvido que eles vão querer conversar. 283 00:16:18,080 --> 00:16:20,240 Mas... 284 00:16:20,240 --> 00:16:24,470 Talvez eles tenham que lutar até tudo acabar destruído. 285 00:16:25,090 --> 00:16:26,370 Destruído? 286 00:16:26,820 --> 00:16:29,590 Sim, o Deus da Destruição, coberto em chamas! 287 00:16:30,120 --> 00:16:31,370 Chamas! 288 00:16:32,560 --> 00:16:35,140 Você tem um isqueiro, Gai? 289 00:16:35,140 --> 00:16:36,560 Isqueiro? 290 00:16:36,560 --> 00:16:39,510 Sim, mas por quê? 291 00:16:39,510 --> 00:16:40,450 Logo eu devolvo! 292 00:16:40,450 --> 00:16:41,770 Ei! 293 00:16:48,620 --> 00:16:50,770 Estilo Fogo! Pedra Yagura! 294 00:16:52,260 --> 00:16:53,410 Fogo? 295 00:17:05,160 --> 00:17:07,360 Que monstro é esse? 296 00:17:07,360 --> 00:17:09,000 O que está acontecendo? 297 00:17:09,220 --> 00:17:13,570 Humanos se envolvendo em batalhas fúteis... 298 00:17:13,570 --> 00:17:18,410 Meu nome é Nenu, sou o Deus da Destruição! 299 00:17:20,320 --> 00:17:22,020 O Nenu é uma superstição, 300 00:17:22,020 --> 00:17:24,120 mas talvez essas pessoas sejam devotadas o bastante 301 00:17:24,120 --> 00:17:25,900 para acreditar... 302 00:17:25,900 --> 00:17:28,270 Na verdade, por favor, acreditem! 303 00:17:29,190 --> 00:17:30,420 Você... 304 00:17:30,420 --> 00:17:32,530 É o terceiro deus que fica dormente nessas terras! 305 00:17:32,530 --> 00:17:34,330 Nenu! 306 00:17:34,330 --> 00:17:36,480 Sério? Tão rápido? 307 00:17:36,480 --> 00:17:37,760 Isso mesmo! 308 00:17:37,760 --> 00:17:39,950 Eu sou mesmo Nenu. 309 00:17:39,950 --> 00:17:42,590 O deus que acabará com este conflito 310 00:17:42,590 --> 00:17:44,440 entre cães e gatos. 311 00:17:45,220 --> 00:17:46,760 Assim como uma criança nasce com dois pais, 312 00:17:46,760 --> 00:17:50,290 esta cidade nasceu sob a proteção divina do Deus Cachorro e do Deus Gato. 313 00:17:51,620 --> 00:17:55,090 Mas se optarem por seguir a luta... 314 00:17:55,090 --> 00:17:59,170 Então minhas chamas causarão uma destruição catastrófica! 315 00:17:59,520 --> 00:18:02,760 Lutar só causará destruição e arrependimentos. 316 00:18:02,760 --> 00:18:06,070 Desejam isso? 317 00:18:09,890 --> 00:18:11,920 Ótimo. Parece que está funcionando! 318 00:18:11,920 --> 00:18:12,570 O quê? 319 00:18:12,790 --> 00:18:16,150 Seu monstro! Acha que pode arruinar o festival? 320 00:18:16,150 --> 00:18:18,320 Não vou deixar! 321 00:18:18,320 --> 00:18:19,410 Não pode ser! 322 00:18:20,490 --> 00:18:22,090 Por favor, pare, Gai! 323 00:18:22,090 --> 00:18:23,890 Desintegre-se de uma vez! 324 00:18:23,890 --> 00:18:27,010 Entrada Dinâmica! 325 00:18:53,320 --> 00:18:54,490 Ei, olhe... 326 00:18:54,490 --> 00:18:56,450 A muralha ruiu. 327 00:18:56,450 --> 00:18:59,870 A muralha que nos separava caiu... 328 00:18:59,870 --> 00:19:02,420 Ele é mesmo o mensageiro da destruição 329 00:19:02,420 --> 00:19:04,270 enviado pelo Nenu! 330 00:19:04,270 --> 00:19:07,560 O Nenu criou harmonia com a destruição! 331 00:19:07,560 --> 00:19:10,840 É um sinal divino para nos unirmos! 332 00:19:20,520 --> 00:19:24,170 Não sei o motivo, mas me sinto ótimo! 333 00:19:29,290 --> 00:19:31,490 Ei, foi mal... 334 00:19:31,490 --> 00:19:35,310 Acho que fiz a Mirai passar por muita coisa. 335 00:19:38,760 --> 00:19:41,390 Me desculpe por forçá-lo a tirar o dia de folga. 336 00:19:41,390 --> 00:19:43,470 E tê-lo arrastado para cá. 337 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 Por que não tomamos um banho? 338 00:19:45,890 --> 00:19:48,060 Claro, mas separados, certo? 339 00:19:48,060 --> 00:19:48,700 O quê? 340 00:19:50,790 --> 00:19:51,870 Tolo! 341 00:19:51,870 --> 00:19:54,340 Estou falando do banho masculino e feminino! 342 00:20:11,120 --> 00:20:13,560 {\an8}Banhos 343 00:20:15,820 --> 00:20:17,740 Finalmente... 344 00:20:18,290 --> 00:20:21,840 Você foi bem. Bom trabalho em sua missão. 345 00:20:22,360 --> 00:20:25,750 Que nada! Foi tudo graças às suas dicas. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,850 Eu não fiz nada. 347 00:20:27,850 --> 00:20:31,790 E o que eu fiz por impulso acabou dando certo. 348 00:20:31,790 --> 00:20:32,760 Poxa. 349 00:20:32,760 --> 00:20:35,330 Funcionou porque você é muito inteligente! 350 00:20:35,330 --> 00:20:37,040 Como seu pai. 351 00:20:37,660 --> 00:20:38,840 Como o papai? 352 00:20:39,020 --> 00:20:43,930 Sim. O isqueiro era a marca registrada do Asuma. 353 00:20:45,790 --> 00:20:47,840 Mesmo que não se lembre, 354 00:20:48,190 --> 00:20:51,430 o Asuma vive dentro de nós. 355 00:20:53,020 --> 00:20:54,190 O papai? 356 00:20:55,990 --> 00:20:59,740 O Estilo Fogo do seu pai e o Genjutsu da sua mãe... 357 00:21:00,660 --> 00:21:02,020 Em um segundo, 358 00:21:02,020 --> 00:21:04,200 você uniu as duas técnicas e as usou. 359 00:21:05,060 --> 00:21:08,060 Isso mostra que não só a Kurenai, 360 00:21:08,060 --> 00:21:11,700 mas que o Asuma também vive em você. 361 00:21:12,620 --> 00:21:17,540 Naquele momento, eu nem pensei... Só fiz. 362 00:21:17,990 --> 00:21:21,050 Há coisas que só se descobre tentando. 363 00:21:21,050 --> 00:21:24,740 A cabeça-quente do Gai funciona às vezes... 364 00:21:27,420 --> 00:21:30,410 Certo, eu vou tomar outro banho. 365 00:21:30,790 --> 00:21:33,370 Não testei as águas termais salgadas ainda. 366 00:21:34,820 --> 00:21:36,230 Muito obrigada! 367 00:21:42,990 --> 00:21:44,370 Meu pai, é? 368 00:21:45,460 --> 00:21:48,990 Quero saber mais sobre ele. 369 00:23:25,260 --> 00:23:28,720 Tenten, obrigada por trazer minha bagagem! 370 00:23:28,720 --> 00:23:31,060 Parece que as coisas estão indo bem... 371 00:23:31,060 --> 00:23:31,840 Estou aliviada! 372 00:23:32,090 --> 00:23:34,350 Mas não sei se estou no mesmo clima deles. 373 00:23:34,350 --> 00:23:35,820 Além disso, está tudo bem. 374 00:23:35,820 --> 00:23:39,470 É terrível! 375 00:23:39,770 --> 00:23:42,040 Gai, o que houve? 376 00:23:42,620 --> 00:23:45,520 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 377 00:23:45,690 --> 00:23:48,280 {\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor! O hotel amaldiçoado!" 378 00:23:45,690 --> 00:23:56,480 O pergaminho dos ninjas do vapor! O hotel amaldiçoado!! 379 00:23:48,280 --> 00:23:50,490 {\an9}Um fantasma!