1
00:00:16,560 --> 00:00:17,360
Что такое?
2
00:00:19,260 --> 00:00:20,520
Да так, ничего!
3
00:00:21,100 --> 00:00:22,320
Понимаете…
4
00:00:22,530 --> 00:00:25,080
Я ведь думала,
что задание на два дня,
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,570
вот и одежды маловато захватила…
6
00:00:27,790 --> 00:00:30,560
Хотелось бы уже и искупаться…
7
00:00:31,130 --> 00:00:34,040
Ну, придётся тебе
как-нибудь перетерпеть.
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,410
На длительных заданиях всегда так…
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,340
Плохая привычка, Какаси,
всё пытаться перетерпеть.
10
00:00:41,160 --> 00:00:44,290
Запоминай, Мирай,
самое важное — выносливость!
11
00:00:44,860 --> 00:00:48,210
Может, попробуешь как и мы,
в ближайшей речке…
12
00:00:48,290 --> 00:00:50,020
Я так не могу!
13
00:00:50,640 --> 00:00:53,070
Не в то время мы сейчас живём!
14
00:00:54,790 --> 00:00:57,520
Ненавижу свои волосы,
унаследованные от мамы…
15
00:00:57,790 --> 00:01:01,490
А ведь точно,
топорщатся они прямо как у неё!
16
00:01:02,190 --> 00:01:05,360
Ну, что сказать,
я в целом в маму пошла…
17
00:01:06,090 --> 00:01:09,730
Да и лучше всего мне даются
техники иллюзий, прямо как маме…
18
00:01:11,520 --> 00:01:11,950
Ну…
19
00:01:12,450 --> 00:01:14,960
Давай вернёмся к этому в городе.
20
00:01:15,690 --> 00:01:17,020
О-о-о!
21
00:01:17,930 --> 00:01:19,490
Добрались, наконец!
22
00:01:19,790 --> 00:01:21,970
В пограничный город на источниках!
23
00:01:22,460 --> 00:01:24,720
Думаю, там мы и ванну найдём.
24
00:01:27,590 --> 00:01:28,460
Поспешим!
25
00:01:30,270 --> 00:01:32,190
Меркантильная какая…
26
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
Что ж, первым делом искупаемся!
27
00:01:49,600 --> 00:01:55,210
{\an8}БОРУТО
28
00:01:49,600 --> 00:01:55,210
Новое поколение
29
00:03:09,310 --> 00:03:14,320
Паровой свиток ниндзя:
Война кошек и собак
30
00:03:12,260 --> 00:03:13,700
Добро пожаловать!
31
00:03:13,700 --> 00:03:16,080
Не хотите ли отведать
собачьих булочек?
32
00:03:16,100 --> 00:03:17,460
Собаки — прошлый век!
33
00:03:17,530 --> 00:03:19,700
Лучше наше, кошачье покупайте!
34
00:03:23,030 --> 00:03:27,160
Странное дело…
а мне говорили, что это тихий городок.
35
00:03:28,210 --> 00:03:30,120
Найдём ли мы здесь отель?..
36
00:03:30,600 --> 00:03:34,360
{\an8}Такое бывает раз в году!
Фестиваль
Весёлых всем поединков!
37
00:03:32,530 --> 00:03:34,360
Похоже, у них тут фестиваль!
38
00:03:34,930 --> 00:03:35,860
Фестиваль?..
39
00:03:40,960 --> 00:03:43,660
Все ходят в масках кошек и собак…
40
00:03:44,230 --> 00:03:45,890
Интересно, что за праздник?
41
00:03:47,060 --> 00:03:49,530
Про название они что-то забыли…
42
00:03:49,900 --> 00:03:52,760
А мне казалось,
что обычно его указывают.
43
00:03:53,060 --> 00:03:54,560
А! Всё, понял!
44
00:03:55,100 --> 00:04:00,230
Мы с вами на Фестивале кошек и собак,
ну или Фестивале собак и кошек.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,100
А почему названий два?
46
00:04:04,100 --> 00:04:05,660
А ты глянь на центр улицы.
47
00:04:06,760 --> 00:04:08,230
Знаешь, что это такое?
48
00:04:09,060 --> 00:04:11,160
Линия с праздником связана?..
49
00:04:11,280 --> 00:04:12,820
Государственная граница.
50
00:04:12,860 --> 00:04:14,730
Что?! Посреди города?!
51
00:04:15,040 --> 00:04:17,950
Страны Огня и Пара
давно в хороших отношениях.
52
00:04:18,130 --> 00:04:21,150
А потому в простой жизни
она им никак не мешает.
53
00:04:21,970 --> 00:04:25,630
Вот только…
в день фестиваля всё меняется.
54
00:04:29,660 --> 00:04:31,640
Здесь Собачья купальня.
55
00:04:32,600 --> 00:04:36,230
Давным-давно, когда эта деревня
ещё не стала городом…
56
00:04:39,660 --> 00:04:43,030
собачонка, объявившаяся
неизвестно откуда,
57
00:04:43,100 --> 00:04:47,330
подсказала местному юноше выкопать яму.
58
00:04:49,000 --> 00:04:52,600
Он послушался —
и оттуда хлынула вода!
59
00:04:54,760 --> 00:04:57,230
Деревня начала процветать.
60
00:04:57,560 --> 00:05:04,030
С тех самых пор люди поверили, что пёс
был посланником Собачьего бога!
61
00:05:04,100 --> 00:05:08,160
А горячий источник прозвали
Собачьей купальней.
62
00:05:09,000 --> 00:05:11,060
И жили они долго и счастливо…
63
00:05:11,400 --> 00:05:13,750
А почему голосом старичка?..
64
00:05:14,230 --> 00:05:16,060
Ну… настроение такое.
65
00:05:16,960 --> 00:05:19,530
Здесь же Кошачьи купальни.
66
00:05:21,130 --> 00:05:22,330
Давным-давно…
67
00:05:22,400 --> 00:05:24,160
Погоди, дай и мне рассказать!
68
00:05:24,930 --> 00:05:27,630
Случилось всё давно,
очень и очень давно!
69
00:05:30,800 --> 00:05:34,430
Ни с того ни с сего
пред юношей предстал одинокий кот!..
70
00:05:34,500 --> 00:05:35,630
Подождите!
71
00:05:35,930 --> 00:05:38,630
История ведь будет точно такая же?
72
00:05:38,830 --> 00:05:40,600
Ага, но как ты догадалась?
73
00:05:41,130 --> 00:05:42,540
Шестое чувство…
74
00:05:43,000 --> 00:05:46,230
Но у этой истории есть и продолжение.
75
00:05:46,560 --> 00:05:52,290
По третьей версии, в конце объявилось
третье божество — не пёс и не кот.
76
00:05:52,530 --> 00:05:54,460
Третье божество?
77
00:05:54,870 --> 00:05:58,620
Да! Объятый пламенем Бог разрушения!
78
00:05:59,020 --> 00:06:00,230
Бог разрушения?!
79
00:06:01,070 --> 00:06:02,230
И имя его…
80
00:06:03,860 --> 00:06:04,930
Имя его?!
81
00:06:06,100 --> 00:06:07,180
Великий Пёко!
82
00:06:08,730 --> 00:06:09,430
Чего?
83
00:06:09,860 --> 00:06:13,630
Ну, смотри, «пё» от «пёс»,
а «ко» от «кота».
84
00:06:13,700 --> 00:06:15,100
Ладно, неважно…
85
00:06:15,340 --> 00:06:18,710
Имя от балды какое-то…
явно, что выдумка.
86
00:06:18,930 --> 00:06:22,200
В общем, все жители
верят либо в Кота, либо в Пса,
87
00:06:22,260 --> 00:06:26,230
а их соперничество в итоге
обрело форму фестиваля.
88
00:06:26,660 --> 00:06:30,270
Поэтому и названий два,
и на постере они не указаны!
89
00:06:30,530 --> 00:06:32,060
Теперь-то понятно…
90
00:06:32,130 --> 00:06:37,260
Но в последнее время здесь собираются
любители кошек и собак со всего света.
91
00:06:37,530 --> 00:06:38,100
Вон!
92
00:06:44,160 --> 00:06:47,330
Ну да, кошатники и собачники везде есть…
93
00:06:47,510 --> 00:06:49,570
А фестиваль — боевой!
94
00:06:49,880 --> 00:06:52,830
Здоровые мужики
в одних набедренных повязках
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,710
с воинственными кличами
96
00:06:54,710 --> 00:06:58,960
долбят здоровенными алтарями
друг по другу, так?
97
00:06:59,500 --> 00:07:02,800
Ну, все жители Огня
знают об этом фестивале.
98
00:07:03,200 --> 00:07:06,670
Да, видимо прямо в день фестиваля
нас сюда судьба завела.
99
00:07:06,960 --> 00:07:11,630
Слушай, может, посмотрим в первых рядах,
как сталкиваются алтари?
100
00:07:11,830 --> 00:07:14,660
Да, тебе такое всегда нравилось!
101
00:07:15,640 --> 00:07:17,060
П-п-подождите!
102
00:07:17,200 --> 00:07:19,140
Как ваш охранница
я против!
103
00:07:21,260 --> 00:07:24,000
Стойте!
А что если что-то случится?!
104
00:07:24,430 --> 00:07:25,830
Псы превыше всего!
105
00:07:25,900 --> 00:07:28,260
Корми три дня пса —
не забудет никогда,
106
00:07:28,330 --> 00:07:30,800
корми три года кота —
забудет тотчас!
107
00:07:30,860 --> 00:07:32,230
Тем коты и хороши!
108
00:07:32,340 --> 00:07:34,430
Кошка не кланяется человеку!
109
00:07:34,500 --> 00:07:37,240
Кошки — высшие существа на планете!
110
00:07:41,990 --> 00:07:45,830
Ну, блин, ещё немного,
и я бы вас потеряла…
111
00:07:46,160 --> 00:07:48,560
Хотя бы держитесь возле меня…
112
00:07:47,490 --> 00:07:49,160
{\an8}Кому нужны ваши кошки?!
113
00:07:49,230 --> 00:07:51,860
Вот-вот, какие к чёрту кошки? Бред!
114
00:07:52,830 --> 00:07:55,160
Бог не создал зверя важнее пса!
115
00:07:55,230 --> 00:07:56,960
Правильно-о-о!
116
00:07:57,200 --> 00:07:59,530
Мужик вообще жёстко отжигает…
117
00:07:59,770 --> 00:08:02,620
Без псов-ниндзя
не будет мира в мире ниндзя!
118
00:08:02,860 --> 00:08:04,330
Что?! Киба?!
119
00:08:05,410 --> 00:08:07,470
Глядите-ка, Мирай!
120
00:08:09,660 --> 00:08:14,260
Киба Инудзука — большой мастер псов-ниндзя
и видный следователь полиции!
121
00:08:14,590 --> 00:08:17,700
А ещё когда-то он был учеником мамы…
122
00:08:18,270 --> 00:08:20,480
И? Что ты тут делаешь?
123
00:08:20,800 --> 00:08:22,830
А… ну… как бы вам сказать…
124
00:08:23,050 --> 00:08:27,090
Почувствовал себя здесь
на одной волне с собачниками…
125
00:08:27,110 --> 00:08:29,540
Они его расхваливают,
вот и зазнался!
126
00:08:29,660 --> 00:08:30,700
Как дурак!
127
00:08:31,860 --> 00:08:32,830
Тамаки!
128
00:08:33,520 --> 00:08:35,680
Она из клана, повелевающего кошками,
129
00:08:35,730 --> 00:08:36,960
и девушка Кибы!
130
00:08:37,030 --> 00:08:38,230
Ну, вроде бы…
131
00:08:38,900 --> 00:08:42,100
Так ты и сама
во главе кошатников оказалась!
132
00:08:43,600 --> 00:08:45,960
Не понял, что за дела?
133
00:08:46,400 --> 00:08:48,360
Вы только послушайте, Какаси!
134
00:08:48,430 --> 00:08:54,660
Мы договорились, что вместе решим,
в Собачью или Кошачью купальню пойдём…
135
00:08:54,990 --> 00:08:58,660
И большинством выбрали Кошачью,
а тебе всё неймётся!
136
00:08:58,730 --> 00:09:00,600
Нельзя быть таким упрямым.
137
00:09:00,630 --> 00:09:04,500
Большинством?!
Естественно, если и кошек считать!
138
00:09:04,520 --> 00:09:05,700
Не устраивает?
139
00:09:07,480 --> 00:09:11,160
И потом, я ведь сказал,
что меня и Кошачья устроит…
140
00:09:11,290 --> 00:09:14,880
А мне неприятно,
что ты аж кривишься, как не хочешь!
141
00:09:15,100 --> 00:09:17,460
Чего?! Не кривлюсь я!
142
00:09:17,460 --> 00:09:18,440
Рассказывай!
143
00:09:18,460 --> 00:09:22,360
Они что, пришли на свидание
и по такой глупости рассорились?
144
00:09:22,400 --> 00:09:28,130
Ну и ладно, раз ты так хочешь,
как лидер кошатников, я вам устрою!
145
00:09:28,200 --> 00:09:30,930
Ну давай!
Ты у меня попляшешь!
146
00:09:35,060 --> 00:09:36,060
Дела-а…
147
00:09:36,130 --> 00:09:38,930
Милые бранятся,
только тешатся…
148
00:09:39,130 --> 00:09:40,930
И тешатся они будь здоров.
149
00:09:42,200 --> 00:09:44,660
А им точно можно волю давать?,.
150
00:09:44,830 --> 00:09:47,300
Тут уж не обычная любовная ссора…
151
00:09:48,700 --> 00:09:50,880
Ну, тут дело их личное.
152
00:09:51,030 --> 00:09:53,130
В любви случаются разминки…
153
00:09:53,200 --> 00:09:55,100
Но и это тоже молодость!
154
00:09:58,930 --> 00:10:00,860
{\an8}Сегодня мы не работаем
155
00:10:00,930 --> 00:10:02,400
И здесь не судьба…
156
00:10:09,000 --> 00:10:12,600
Мне кажется, или спор кошатников
с собачниками накаляется?
157
00:10:12,860 --> 00:10:16,600
Похоже, всё из-за того,
кто стал их лидерами.
158
00:10:16,700 --> 00:10:20,960
Эх, если так пойдёт,
мы и гостиницу снять не сможем…
159
00:10:21,530 --> 00:10:23,000
А значит, не искупаемся!
160
00:10:23,430 --> 00:10:27,360
То есть нет…
сначала надо Кибу и Тамаки помирить!
161
00:10:27,430 --> 00:10:29,330
Иначе они мне задание усложнят!
162
00:10:29,500 --> 00:10:30,400
Так ведь?
163
00:10:30,700 --> 00:10:33,300
Ну, можно, конечно, и так сказать…
164
00:10:33,530 --> 00:10:39,190
А значит, положить конец распрям
тоже часть моего задания?!
165
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
Пожалуй, да…
166
00:10:41,350 --> 00:10:42,530
Так оно и есть!
167
00:10:42,560 --> 00:10:47,000
Да, это задание, которое молодой ниндзя
должен всеми силами выполнить!
168
00:10:47,130 --> 00:10:48,000
Задание!
169
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
Хорошо!
170
00:10:50,400 --> 00:10:53,760
И чтобы не остаться без купания,
я её выполню!
171
00:10:54,360 --> 00:10:55,130
Эй…
172
00:10:56,860 --> 00:10:57,900
И след простыл…
173
00:11:04,160 --> 00:11:06,330
Хочешь, чтобы я с ним помирилась?
174
00:11:06,860 --> 00:11:12,330
Да. Ведь и вы, Тамаки, наверняка
не хотите, чтобы свидание так закончилось.
175
00:11:13,460 --> 00:11:17,600
Просто, он из-за своей работы
вообще выходных не берёт…
176
00:11:17,780 --> 00:11:19,280
Я его силком привела.
177
00:11:20,130 --> 00:11:21,560
А он как заладил…
178
00:11:23,080 --> 00:11:25,000
Ну да, он всегда на своей волне…
179
00:11:26,230 --> 00:11:27,780
Может, мне показалось?..
180
00:11:28,530 --> 00:11:31,560
Я думала, что он меня лучше понимает…
181
00:11:40,360 --> 00:11:41,450
Свидание?..
182
00:11:42,860 --> 00:11:46,140
Эх, я ведь тоже его с нетерпением ждала!
183
00:11:46,300 --> 00:11:47,470
Но уже поздно…
184
00:11:48,440 --> 00:11:52,260
Уверена, Киба тоже не хочет
из-за такого ссориться!
185
00:12:09,960 --> 00:12:13,060
Глазам не верю, что легендарный
мастер ниндзя-псов,
186
00:12:13,070 --> 00:12:15,680
сам Киба Инудзука
почтил нас присутствием!
187
00:12:15,840 --> 00:12:18,080
Он участвовал в Великой войне ниндзя,
188
00:12:18,100 --> 00:12:20,000
а теперь стал зорким следователем!
189
00:12:20,030 --> 00:12:24,430
Из всех мастеров ниндзя-псов
он был ближе всех к Хокаге!
190
00:12:26,430 --> 00:12:28,600
Ну что вы,
хоть это всё и правда.
191
00:12:29,000 --> 00:12:32,730
Говорят, что он покорил
все прогулочные зоны страны!
192
00:12:32,800 --> 00:12:36,230
Он так любит собак,
что продаёт собственное питание!
193
00:12:36,230 --> 00:12:39,210
Вдобавок, сам же его и пробует!
194
00:12:39,360 --> 00:12:41,030
Вот это да-а-а-а!
195
00:12:41,630 --> 00:12:43,000
Правильно!
196
00:12:43,300 --> 00:12:45,230
Киба — это я!
197
00:12:48,530 --> 00:12:49,560
Мы победим!
198
00:12:49,560 --> 00:12:52,420
Вместе с Кибой
мы одолеем кошатников!
199
00:12:56,900 --> 00:12:59,710
Ч-ч-что… что вы вытворяете?!
200
00:13:00,300 --> 00:13:01,200
Ну-у…
201
00:13:01,260 --> 00:13:03,950
Понимаешь, так радужно меня приняли…
202
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
А с Тамаки мириться кто будет?!
203
00:13:07,800 --> 00:13:09,530
Так… она же виновата!
204
00:13:09,760 --> 00:13:11,170
Ну и что с того?!
205
00:13:11,190 --> 00:13:13,570
Извинитесь первым и впечатлите её!
206
00:13:13,930 --> 00:13:17,460
Собаки такие животные,
что всегда идут до конца.
207
00:13:17,760 --> 00:13:22,360
Мирай, ты ведь дочь наставницы Куренай,
так вставай на нашу сторону!
208
00:13:22,760 --> 00:13:25,250
Ведь на кону стоит
честь собак-ниндзя!
209
00:13:25,860 --> 00:13:28,090
Даже и не знаю, что сказать…
210
00:13:28,460 --> 00:13:30,960
Ч-что же делать?..
Если так пойдёт…
211
00:13:31,800 --> 00:13:35,060
Придумала!
Глядишь, всё получится!
212
00:13:36,830 --> 00:13:38,200
Оно от Кибы?
213
00:13:38,600 --> 00:13:43,600
Да! Так хотел извиниться,
что написал вам целое письмо!
214
00:13:45,560 --> 00:13:46,760
Ну надо же!
215
00:13:48,060 --> 00:13:51,030
На самом деле…
его написала я.
216
00:13:51,230 --> 00:13:53,700
Чуть-чуть жалко, что обманываю…
217
00:13:53,760 --> 00:13:55,900
Но ради примирения можно и лгать!
218
00:13:57,430 --> 00:13:59,530
Теперь-то они помирятся!
219
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Чего?!
220
00:14:02,030 --> 00:14:03,360
Что за ерунда?!
221
00:14:04,360 --> 00:14:05,700
Ты только посмотри!
222
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Что за «в честь примирения
давай с твоими котиками
223
00:14:09,030 --> 00:14:11,800
и местными покушаем мандаринок»?!
224
00:14:12,640 --> 00:14:14,430
А что здесь странного?
225
00:14:14,660 --> 00:14:18,190
Кошки терпеть не могут
запах мандаринов и прочих цитрусов!
226
00:14:18,730 --> 00:14:20,230
И он это знает!
227
00:14:20,380 --> 00:14:23,460
Под видом примирения
решил меня позлить!
228
00:14:23,560 --> 00:14:26,000
Что-о-о-о?! Правда?!
229
00:14:26,600 --> 00:14:30,430
Блин! Кошки и мандаринки
у меня с котацу ассоциируются!
230
00:14:31,630 --> 00:14:35,130
Раз он напрашивается,
то получит своё сполна!
231
00:14:35,660 --> 00:14:39,050
Продемонстрирую,
насколько кошки злопамятны!
232
00:14:39,650 --> 00:14:40,500
Народ!
233
00:14:45,260 --> 00:14:46,930
Все силы к бою!
234
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
Покажем беспомощным псинкам,
235
00:14:49,260 --> 00:14:52,500
что бывает, когда кошки
берутся за дело всерьёз!
236
00:14:54,840 --> 00:14:57,100
Сестрица, я за вами хоть в могилу!
237
00:14:57,160 --> 00:14:59,100
Ч-что же делать?!
238
00:15:08,870 --> 00:15:12,900
Прочь-прочь-прочь-прочь,
дайте дорогу великому Кибе!
239
00:15:12,910 --> 00:15:16,130
Низвергнем кошатников!
Собаки превыше всего!
240
00:15:16,260 --> 00:15:20,260
Да-а-а-а-а-а-а!
Я им покажу всё собачье великолепие!
241
00:15:20,330 --> 00:15:21,230
Погнали!
242
00:15:21,400 --> 00:15:24,730
Вперёд-вперёд!
Покажем вражинам кошачью силу!
243
00:15:24,830 --> 00:15:27,600
Подумаешь, собачники,
слабаки они!
244
00:15:29,930 --> 00:15:30,900
Тамаки?!
245
00:15:31,260 --> 00:15:34,860
Вижу, что псы тебе и правда
важнее меня, Киба.
246
00:15:34,960 --> 00:15:36,530
Н-нет, всё не так…
247
00:15:36,600 --> 00:15:38,900
Да, собак я люблю,
но и тебя тоже!..
248
00:15:39,320 --> 00:15:42,170
Похоже, мы всё-таки не подходим
друг другу…
249
00:15:42,560 --> 00:15:43,660
Да нет же!
250
00:15:43,730 --> 00:15:44,230
Просто…
251
00:15:45,260 --> 00:15:48,560
Эта баба посмела отвергнуть
любовь Кибы!
252
00:15:48,790 --> 00:15:51,660
Мы низвергнем на тебя кару
вместо Кибы!
253
00:15:51,900 --> 00:15:53,160
В бо-о-о-о-ой!
254
00:15:53,630 --> 00:15:55,060
П-погодите, парни!
255
00:15:55,330 --> 00:15:57,760
Ясно…
Значит я была права!
256
00:15:58,330 --> 00:15:59,860
Народ! Вперёд!
257
00:16:01,560 --> 00:16:07,000
{\an8}Кошки! Кошки! Кошки! Кошки! Кошки! Кошки!
258
00:16:01,560 --> 00:16:07,000
Собаки! Собаки! Собаки! Собаки! Собаки!
259
00:16:08,360 --> 00:16:09,860
Что мне делать?!
260
00:16:09,900 --> 00:16:12,160
Надо как-нибудь всех убедить…
261
00:16:13,600 --> 00:16:17,400
Сомневаюсь, что они станут слушать,
когда так разгорячены.
262
00:16:18,160 --> 00:16:19,830
К-как же так?!
263
00:16:20,300 --> 00:16:24,160
Возможно, лучше дать им разнести всё
и успокоиться.
264
00:16:25,080 --> 00:16:26,140
Дать разнести?..
265
00:16:26,860 --> 00:16:29,400
Объятый пламенем Бог разрушения!
266
00:16:30,160 --> 00:16:31,060
Пламя!
267
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
Гай, у вас есть зажигалка?
268
00:16:35,200 --> 00:16:36,360
Зажигалка?
269
00:16:36,600 --> 00:16:39,300
Есть…
но зачем она тебе?
270
00:16:39,360 --> 00:16:40,130
Позаимствую!
271
00:16:40,500 --> 00:16:41,460
Э-эй!..
272
00:16:48,590 --> 00:16:50,500
Элемент огня:
Огненная башня!
273
00:16:52,300 --> 00:16:52,960
Пожар?!
274
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
Это ещё что за чудище?
275
00:17:07,400 --> 00:17:09,060
Ч-что происходит?!
276
00:17:09,260 --> 00:17:13,100
О люди, сцепившиеся
в бессмысленной схватке…
277
00:17:13,630 --> 00:17:18,100
Меня звать Пёко!
Перед вами предстала Бог разрушения!
278
00:17:20,360 --> 00:17:25,460
Божество явно выдуманное,
но верующие могут и поверить!
279
00:17:25,960 --> 00:17:28,230
Поверьте! Пожалуйста!
280
00:17:29,230 --> 00:17:30,360
Да это ведь!..
281
00:17:30,430 --> 00:17:32,560
Третье божество, спящее здесь!
282
00:17:32,630 --> 00:17:33,800
Великая Пёко!
283
00:17:34,400 --> 00:17:36,130
Так сразу и поверили?!
284
00:17:36,530 --> 00:17:37,650
Воистину!
285
00:17:38,060 --> 00:17:39,630
Я и есть Пёко!
286
00:17:40,000 --> 00:17:44,400
Божество, что положит конец
соперничеству кошек и собак!
287
00:17:45,200 --> 00:17:50,100
Сей город был порождён союзом
Кошачьего и Собачьего божеств.
288
00:17:51,660 --> 00:17:54,890
Но если вы не прекратите пустые споры…
289
00:17:55,100 --> 00:17:58,860
пламя моё
уничтожит здесь всё вокруг!
290
00:17:59,230 --> 00:18:02,500
Ссоры порождают лишь разрушение
и сожаления.
291
00:18:02,800 --> 00:18:05,760
Ответьте, готовы ли вы продолжать?
292
00:18:09,930 --> 00:18:11,860
Отлично, получается!
293
00:18:11,930 --> 00:18:12,560
Э?!
294
00:18:12,830 --> 00:18:16,130
Мерзкое чудище!
Хочешь сорвать фестиваль?!
295
00:18:16,200 --> 00:18:18,060
Но я не позволю!
296
00:18:18,360 --> 00:18:19,100
Да ну!
297
00:18:20,530 --> 00:18:21,860
Не надо, Гай!
298
00:18:22,130 --> 00:18:23,730
Развейся же в прах!
299
00:18:23,930 --> 00:18:26,700
Динамический выход!
300
00:18:53,360 --> 00:18:54,260
Глядите…
301
00:18:54,530 --> 00:18:56,100
Стена разрушена…
302
00:18:56,500 --> 00:18:59,460
Стена, что разделяла нас, пала!
303
00:18:59,830 --> 00:19:03,840
Вот он, посланник
богини разрушения Пёко!
304
00:19:04,010 --> 00:19:07,500
Великая Пёко принесла нам мир
сквозь разрушение!
305
00:19:07,560 --> 00:19:10,760
И она велит нам всем
жить дружно!
306
00:19:20,560 --> 00:19:24,150
Не знаю отчего,
но настроение у меня супер!
307
00:19:29,330 --> 00:19:31,000
Ты это… прости меня.
308
00:19:31,560 --> 00:19:35,000
Похоже, Мирай из-за нас
побегать пришлось…
309
00:19:38,710 --> 00:19:43,270
Прости, что силком с работы утянула
и помыкала тобой…
310
00:19:43,840 --> 00:19:45,590
Пойдём искупаемся.
311
00:19:45,860 --> 00:19:47,930
Я не против, но порознь.
312
00:19:48,100 --> 00:19:48,600
Э?..
313
00:19:50,830 --> 00:19:51,760
Глупый!
314
00:19:51,930 --> 00:19:54,220
Ты в мужской половине,
а я в женской.
315
00:20:15,860 --> 00:20:17,480
Наконец-то я искупалась…
316
00:20:18,330 --> 00:20:21,530
А ты хорошо потрудилось!
С завершением.
317
00:20:22,400 --> 00:20:25,360
Что вы!
Мне ваша подсказка помогла!
318
00:20:25,800 --> 00:20:27,500
Но я подсказок не давал…
319
00:20:27,890 --> 00:20:31,730
К тому же, просто так сложилось,
что моя задумка выгорела…
320
00:20:31,830 --> 00:20:32,700
Да ладно!
321
00:20:32,760 --> 00:20:34,930
Тебя выручила смекалка.
322
00:20:35,330 --> 00:20:36,730
Ты прямо как отец была.
323
00:20:37,700 --> 00:20:38,730
Как папа?
324
00:20:39,060 --> 00:20:39,590
Да.
325
00:20:40,410 --> 00:20:43,440
Зажигалка у Асумы как подпись была.
326
00:20:45,830 --> 00:20:47,530
Пусть ты не помнишь…
327
00:20:48,230 --> 00:20:51,320
Даже после смерти…
Асума продолжает жить в нас.
328
00:20:53,060 --> 00:20:53,930
Правда?..
329
00:20:55,750 --> 00:20:59,470
Элемент огня от отца,
а иллюзии от мамы.
330
00:21:00,700 --> 00:21:04,060
В порыве момента ты сумела
совместить их в одно целое.
331
00:21:05,100 --> 00:21:07,900
А значит, в тебе не только кровь Куренай,
332
00:21:08,100 --> 00:21:11,630
но и наследие Асумы тоже.
333
00:21:12,660 --> 00:21:17,230
Я тогда совсем голову потеряла…
но пошла на риск.
334
00:21:18,030 --> 00:21:20,770
Некоторые вещи можно понять только так.
335
00:21:21,100 --> 00:21:24,650
Да и горячность Гая
время от времени помогает.
336
00:21:27,320 --> 00:21:30,400
Ну ладно, я пойду ещё разок
искупаюсь.
337
00:21:30,680 --> 00:21:33,060
Горячую соленую ванну
ещё не пробовал…
338
00:21:34,860 --> 00:21:35,960
Спасибо большое!
339
00:21:43,030 --> 00:21:44,440
Папа… да?..
340
00:21:45,400 --> 00:21:48,570
Хотела бы я про него
побольше узнать.
341
00:23:25,300 --> 00:23:28,500
Тен-Тен, спасибо,
что доставили вещи!
342
00:23:28,760 --> 00:23:32,030
Я рада, что ты поладила с наставниками.
343
00:23:32,060 --> 00:23:34,330
Не скажу, что на одной волне…
344
00:23:34,400 --> 00:23:35,760
Но в целом справляюсь!
345
00:23:35,830 --> 00:23:39,160
Ко-ко-ко-кошма-а-а-а-ар!
346
00:23:39,930 --> 00:23:41,870
Гай, что случилось?!
347
00:23:42,660 --> 00:23:45,560
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
348
00:23:45,670 --> 00:23:48,290
«Паровой свиток ниндзя:
Отель призраков».
349
00:23:45,790 --> 00:23:54,110
Паровой свиток ниндзя: отель призраков
350
00:23:48,460 --> 00:23:50,640
Тут призраки водятся!