1 00:00:16,560 --> 00:00:17,360 Что такое? 2 00:00:19,260 --> 00:00:20,520 Да так, ничего! 3 00:00:21,100 --> 00:00:22,320 Понимаете… 4 00:00:22,530 --> 00:00:25,080 Я ведь думала, что задание на два дня, 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,570 вот и одежды маловато захватила… 6 00:00:27,790 --> 00:00:30,560 Хотелось бы уже и искупаться… 7 00:00:31,130 --> 00:00:34,040 Ну, придётся тебе как-нибудь перетерпеть. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,410 На длительных заданиях всегда так… 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,340 Плохая привычка, Какаси, всё пытаться перетерпеть. 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,290 Запоминай, Мирай, самое важное — выносливость! 11 00:00:44,860 --> 00:00:48,210 Может, попробуешь как и мы, в ближайшей речке… 12 00:00:48,290 --> 00:00:50,020 Я так не могу! 13 00:00:50,640 --> 00:00:53,070 Не в то время мы сейчас живём! 14 00:00:54,790 --> 00:00:57,520 Ненавижу свои волосы, унаследованные от мамы… 15 00:00:57,790 --> 00:01:01,490 А ведь точно, топорщатся они прямо как у неё! 16 00:01:02,190 --> 00:01:05,360 Ну, что сказать, я в целом в маму пошла… 17 00:01:06,090 --> 00:01:09,730 Да и лучше всего мне даются техники иллюзий, прямо как маме… 18 00:01:11,520 --> 00:01:11,950 Ну… 19 00:01:12,450 --> 00:01:14,960 Давай вернёмся к этому в городе. 20 00:01:15,690 --> 00:01:17,020 О-о-о! 21 00:01:17,930 --> 00:01:19,490 Добрались, наконец! 22 00:01:19,790 --> 00:01:21,970 В пограничный город на источниках! 23 00:01:22,460 --> 00:01:24,720 Думаю, там мы и ванну найдём. 24 00:01:27,590 --> 00:01:28,460 Поспешим! 25 00:01:30,270 --> 00:01:32,190 Меркантильная какая… 26 00:01:32,200 --> 00:01:34,360 Что ж, первым делом искупаемся! 27 00:01:49,600 --> 00:01:55,210 {\an8}БОРУТО 28 00:01:49,600 --> 00:01:55,210 Новое поколение 29 00:03:09,310 --> 00:03:14,320 Паровой свиток ниндзя: Война кошек и собак 30 00:03:12,260 --> 00:03:13,700 Добро пожаловать! 31 00:03:13,700 --> 00:03:16,080 Не хотите ли отведать собачьих булочек? 32 00:03:16,100 --> 00:03:17,460 Собаки — прошлый век! 33 00:03:17,530 --> 00:03:19,700 Лучше наше, кошачье покупайте! 34 00:03:23,030 --> 00:03:27,160 Странное дело… а мне говорили, что это тихий городок. 35 00:03:28,210 --> 00:03:30,120 Найдём ли мы здесь отель?.. 36 00:03:30,600 --> 00:03:34,360 {\an8}Такое бывает раз в году! Фестиваль Весёлых всем поединков! 37 00:03:32,530 --> 00:03:34,360 Похоже, у них тут фестиваль! 38 00:03:34,930 --> 00:03:35,860 Фестиваль?.. 39 00:03:40,960 --> 00:03:43,660 Все ходят в масках кошек и собак… 40 00:03:44,230 --> 00:03:45,890 Интересно, что за праздник? 41 00:03:47,060 --> 00:03:49,530 Про название они что-то забыли… 42 00:03:49,900 --> 00:03:52,760 А мне казалось, что обычно его указывают. 43 00:03:53,060 --> 00:03:54,560 А! Всё, понял! 44 00:03:55,100 --> 00:04:00,230 Мы с вами на Фестивале кошек и собак, ну или Фестивале собак и кошек. 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 А почему названий два? 46 00:04:04,100 --> 00:04:05,660 А ты глянь на центр улицы. 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,230 Знаешь, что это такое? 48 00:04:09,060 --> 00:04:11,160 Линия с праздником связана?.. 49 00:04:11,280 --> 00:04:12,820 Государственная граница. 50 00:04:12,860 --> 00:04:14,730 Что?! Посреди города?! 51 00:04:15,040 --> 00:04:17,950 Страны Огня и Пара давно в хороших отношениях. 52 00:04:18,130 --> 00:04:21,150 А потому в простой жизни она им никак не мешает. 53 00:04:21,970 --> 00:04:25,630 Вот только… в день фестиваля всё меняется. 54 00:04:29,660 --> 00:04:31,640 Здесь Собачья купальня. 55 00:04:32,600 --> 00:04:36,230 Давным-давно, когда эта деревня ещё не стала городом… 56 00:04:39,660 --> 00:04:43,030 собачонка, объявившаяся неизвестно откуда, 57 00:04:43,100 --> 00:04:47,330 подсказала местному юноше выкопать яму. 58 00:04:49,000 --> 00:04:52,600 Он послушался — и оттуда хлынула вода! 59 00:04:54,760 --> 00:04:57,230 Деревня начала процветать. 60 00:04:57,560 --> 00:05:04,030 С тех самых пор люди поверили, что пёс был посланником Собачьего бога! 61 00:05:04,100 --> 00:05:08,160 А горячий источник прозвали Собачьей купальней. 62 00:05:09,000 --> 00:05:11,060 И жили они долго и счастливо… 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,750 А почему голосом старичка?.. 64 00:05:14,230 --> 00:05:16,060 Ну… настроение такое. 65 00:05:16,960 --> 00:05:19,530 Здесь же Кошачьи купальни. 66 00:05:21,130 --> 00:05:22,330 Давным-давно… 67 00:05:22,400 --> 00:05:24,160 Погоди, дай и мне рассказать! 68 00:05:24,930 --> 00:05:27,630 Случилось всё давно, очень и очень давно! 69 00:05:30,800 --> 00:05:34,430 Ни с того ни с сего пред юношей предстал одинокий кот!.. 70 00:05:34,500 --> 00:05:35,630 Подождите! 71 00:05:35,930 --> 00:05:38,630 История ведь будет точно такая же? 72 00:05:38,830 --> 00:05:40,600 Ага, но как ты догадалась? 73 00:05:41,130 --> 00:05:42,540 Шестое чувство… 74 00:05:43,000 --> 00:05:46,230 Но у этой истории есть и продолжение. 75 00:05:46,560 --> 00:05:52,290 По третьей версии, в конце объявилось третье божество — не пёс и не кот. 76 00:05:52,530 --> 00:05:54,460 Третье божество? 77 00:05:54,870 --> 00:05:58,620 Да! Объятый пламенем Бог разрушения! 78 00:05:59,020 --> 00:06:00,230 Бог разрушения?! 79 00:06:01,070 --> 00:06:02,230 И имя его… 80 00:06:03,860 --> 00:06:04,930 Имя его?! 81 00:06:06,100 --> 00:06:07,180 Великий Пёко! 82 00:06:08,730 --> 00:06:09,430 Чего? 83 00:06:09,860 --> 00:06:13,630 Ну, смотри, «пё» от «пёс», а «ко» от «кота». 84 00:06:13,700 --> 00:06:15,100 Ладно, неважно… 85 00:06:15,340 --> 00:06:18,710 Имя от балды какое-то… явно, что выдумка. 86 00:06:18,930 --> 00:06:22,200 В общем, все жители верят либо в Кота, либо в Пса, 87 00:06:22,260 --> 00:06:26,230 а их соперничество в итоге обрело форму фестиваля. 88 00:06:26,660 --> 00:06:30,270 Поэтому и названий два, и на постере они не указаны! 89 00:06:30,530 --> 00:06:32,060 Теперь-то понятно… 90 00:06:32,130 --> 00:06:37,260 Но в последнее время здесь собираются любители кошек и собак со всего света. 91 00:06:37,530 --> 00:06:38,100 Вон! 92 00:06:44,160 --> 00:06:47,330 Ну да, кошатники и собачники везде есть… 93 00:06:47,510 --> 00:06:49,570 А фестиваль — боевой! 94 00:06:49,880 --> 00:06:52,830 Здоровые мужики в одних набедренных повязках 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,710 с воинственными кличами 96 00:06:54,710 --> 00:06:58,960 долбят здоровенными алтарями друг по другу, так? 97 00:06:59,500 --> 00:07:02,800 Ну, все жители Огня знают об этом фестивале. 98 00:07:03,200 --> 00:07:06,670 Да, видимо прямо в день фестиваля нас сюда судьба завела. 99 00:07:06,960 --> 00:07:11,630 Слушай, может, посмотрим в первых рядах, как сталкиваются алтари? 100 00:07:11,830 --> 00:07:14,660 Да, тебе такое всегда нравилось! 101 00:07:15,640 --> 00:07:17,060 П-п-подождите! 102 00:07:17,200 --> 00:07:19,140 Как ваш охранница я против! 103 00:07:21,260 --> 00:07:24,000 Стойте! А что если что-то случится?! 104 00:07:24,430 --> 00:07:25,830 Псы превыше всего! 105 00:07:25,900 --> 00:07:28,260 Корми три дня пса — не забудет никогда, 106 00:07:28,330 --> 00:07:30,800 корми три года кота — забудет тотчас! 107 00:07:30,860 --> 00:07:32,230 Тем коты и хороши! 108 00:07:32,340 --> 00:07:34,430 Кошка не кланяется человеку! 109 00:07:34,500 --> 00:07:37,240 Кошки — высшие существа на планете! 110 00:07:41,990 --> 00:07:45,830 Ну, блин, ещё немного, и я бы вас потеряла… 111 00:07:46,160 --> 00:07:48,560 Хотя бы держитесь возле меня… 112 00:07:47,490 --> 00:07:49,160 {\an8}Кому нужны ваши кошки?! 113 00:07:49,230 --> 00:07:51,860 Вот-вот, какие к чёрту кошки? Бред! 114 00:07:52,830 --> 00:07:55,160 Бог не создал зверя важнее пса! 115 00:07:55,230 --> 00:07:56,960 Правильно-о-о! 116 00:07:57,200 --> 00:07:59,530 Мужик вообще жёстко отжигает… 117 00:07:59,770 --> 00:08:02,620 Без псов-ниндзя не будет мира в мире ниндзя! 118 00:08:02,860 --> 00:08:04,330 Что?! Киба?! 119 00:08:05,410 --> 00:08:07,470 Глядите-ка, Мирай! 120 00:08:09,660 --> 00:08:14,260 Киба Инудзука — большой мастер псов-ниндзя и видный следователь полиции! 121 00:08:14,590 --> 00:08:17,700 А ещё когда-то он был учеником мамы… 122 00:08:18,270 --> 00:08:20,480 И? Что ты тут делаешь? 123 00:08:20,800 --> 00:08:22,830 А… ну… как бы вам сказать… 124 00:08:23,050 --> 00:08:27,090 Почувствовал себя здесь на одной волне с собачниками… 125 00:08:27,110 --> 00:08:29,540 Они его расхваливают, вот и зазнался! 126 00:08:29,660 --> 00:08:30,700 Как дурак! 127 00:08:31,860 --> 00:08:32,830 Тамаки! 128 00:08:33,520 --> 00:08:35,680 Она из клана, повелевающего кошками, 129 00:08:35,730 --> 00:08:36,960 и девушка Кибы! 130 00:08:37,030 --> 00:08:38,230 Ну, вроде бы… 131 00:08:38,900 --> 00:08:42,100 Так ты и сама во главе кошатников оказалась! 132 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 Не понял, что за дела? 133 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 Вы только послушайте, Какаси! 134 00:08:48,430 --> 00:08:54,660 Мы договорились, что вместе решим, в Собачью или Кошачью купальню пойдём… 135 00:08:54,990 --> 00:08:58,660 И большинством выбрали Кошачью, а тебе всё неймётся! 136 00:08:58,730 --> 00:09:00,600 Нельзя быть таким упрямым. 137 00:09:00,630 --> 00:09:04,500 Большинством?! Естественно, если и кошек считать! 138 00:09:04,520 --> 00:09:05,700 Не устраивает? 139 00:09:07,480 --> 00:09:11,160 И потом, я ведь сказал, что меня и Кошачья устроит… 140 00:09:11,290 --> 00:09:14,880 А мне неприятно, что ты аж кривишься, как не хочешь! 141 00:09:15,100 --> 00:09:17,460 Чего?! Не кривлюсь я! 142 00:09:17,460 --> 00:09:18,440 Рассказывай! 143 00:09:18,460 --> 00:09:22,360 Они что, пришли на свидание и по такой глупости рассорились? 144 00:09:22,400 --> 00:09:28,130 Ну и ладно, раз ты так хочешь, как лидер кошатников, я вам устрою! 145 00:09:28,200 --> 00:09:30,930 Ну давай! Ты у меня попляшешь! 146 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 Дела-а… 147 00:09:36,130 --> 00:09:38,930 Милые бранятся, только тешатся… 148 00:09:39,130 --> 00:09:40,930 И тешатся они будь здоров. 149 00:09:42,200 --> 00:09:44,660 А им точно можно волю давать?,. 150 00:09:44,830 --> 00:09:47,300 Тут уж не обычная любовная ссора… 151 00:09:48,700 --> 00:09:50,880 Ну, тут дело их личное. 152 00:09:51,030 --> 00:09:53,130 В любви случаются разминки… 153 00:09:53,200 --> 00:09:55,100 Но и это тоже молодость! 154 00:09:58,930 --> 00:10:00,860 {\an8}Сегодня мы не работаем 155 00:10:00,930 --> 00:10:02,400 И здесь не судьба… 156 00:10:09,000 --> 00:10:12,600 Мне кажется, или спор кошатников с собачниками накаляется? 157 00:10:12,860 --> 00:10:16,600 Похоже, всё из-за того, кто стал их лидерами. 158 00:10:16,700 --> 00:10:20,960 Эх, если так пойдёт, мы и гостиницу снять не сможем… 159 00:10:21,530 --> 00:10:23,000 А значит, не искупаемся! 160 00:10:23,430 --> 00:10:27,360 То есть нет… сначала надо Кибу и Тамаки помирить! 161 00:10:27,430 --> 00:10:29,330 Иначе они мне задание усложнят! 162 00:10:29,500 --> 00:10:30,400 Так ведь? 163 00:10:30,700 --> 00:10:33,300 Ну, можно, конечно, и так сказать… 164 00:10:33,530 --> 00:10:39,190 А значит, положить конец распрям тоже часть моего задания?! 165 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 Пожалуй, да… 166 00:10:41,350 --> 00:10:42,530 Так оно и есть! 167 00:10:42,560 --> 00:10:47,000 Да, это задание, которое молодой ниндзя должен всеми силами выполнить! 168 00:10:47,130 --> 00:10:48,000 Задание! 169 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Хорошо! 170 00:10:50,400 --> 00:10:53,760 И чтобы не остаться без купания, я её выполню! 171 00:10:54,360 --> 00:10:55,130 Эй… 172 00:10:56,860 --> 00:10:57,900 И след простыл… 173 00:11:04,160 --> 00:11:06,330 Хочешь, чтобы я с ним помирилась? 174 00:11:06,860 --> 00:11:12,330 Да. Ведь и вы, Тамаки, наверняка не хотите, чтобы свидание так закончилось. 175 00:11:13,460 --> 00:11:17,600 Просто, он из-за своей работы вообще выходных не берёт… 176 00:11:17,780 --> 00:11:19,280 Я его силком привела. 177 00:11:20,130 --> 00:11:21,560 А он как заладил… 178 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 Ну да, он всегда на своей волне… 179 00:11:26,230 --> 00:11:27,780 Может, мне показалось?.. 180 00:11:28,530 --> 00:11:31,560 Я думала, что он меня лучше понимает… 181 00:11:40,360 --> 00:11:41,450 Свидание?.. 182 00:11:42,860 --> 00:11:46,140 Эх, я ведь тоже его с нетерпением ждала! 183 00:11:46,300 --> 00:11:47,470 Но уже поздно… 184 00:11:48,440 --> 00:11:52,260 Уверена, Киба тоже не хочет из-за такого ссориться! 185 00:12:09,960 --> 00:12:13,060 Глазам не верю, что легендарный мастер ниндзя-псов, 186 00:12:13,070 --> 00:12:15,680 сам Киба Инудзука почтил нас присутствием! 187 00:12:15,840 --> 00:12:18,080 Он участвовал в Великой войне ниндзя, 188 00:12:18,100 --> 00:12:20,000 а теперь стал зорким следователем! 189 00:12:20,030 --> 00:12:24,430 Из всех мастеров ниндзя-псов он был ближе всех к Хокаге! 190 00:12:26,430 --> 00:12:28,600 Ну что вы, хоть это всё и правда. 191 00:12:29,000 --> 00:12:32,730 Говорят, что он покорил все прогулочные зоны страны! 192 00:12:32,800 --> 00:12:36,230 Он так любит собак, что продаёт собственное питание! 193 00:12:36,230 --> 00:12:39,210 Вдобавок, сам же его и пробует! 194 00:12:39,360 --> 00:12:41,030 Вот это да-а-а-а! 195 00:12:41,630 --> 00:12:43,000 Правильно! 196 00:12:43,300 --> 00:12:45,230 Киба — это я! 197 00:12:48,530 --> 00:12:49,560 Мы победим! 198 00:12:49,560 --> 00:12:52,420 Вместе с Кибой мы одолеем кошатников! 199 00:12:56,900 --> 00:12:59,710 Ч-ч-что… что вы вытворяете?! 200 00:13:00,300 --> 00:13:01,200 Ну-у… 201 00:13:01,260 --> 00:13:03,950 Понимаешь, так радужно меня приняли… 202 00:13:04,000 --> 00:13:06,600 А с Тамаки мириться кто будет?! 203 00:13:07,800 --> 00:13:09,530 Так… она же виновата! 204 00:13:09,760 --> 00:13:11,170 Ну и что с того?! 205 00:13:11,190 --> 00:13:13,570 Извинитесь первым и впечатлите её! 206 00:13:13,930 --> 00:13:17,460 Собаки такие животные, что всегда идут до конца. 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,360 Мирай, ты ведь дочь наставницы Куренай, так вставай на нашу сторону! 208 00:13:22,760 --> 00:13:25,250 Ведь на кону стоит честь собак-ниндзя! 209 00:13:25,860 --> 00:13:28,090 Даже и не знаю, что сказать… 210 00:13:28,460 --> 00:13:30,960 Ч-что же делать?.. Если так пойдёт… 211 00:13:31,800 --> 00:13:35,060 Придумала! Глядишь, всё получится! 212 00:13:36,830 --> 00:13:38,200 Оно от Кибы? 213 00:13:38,600 --> 00:13:43,600 Да! Так хотел извиниться, что написал вам целое письмо! 214 00:13:45,560 --> 00:13:46,760 Ну надо же! 215 00:13:48,060 --> 00:13:51,030 На самом деле… его написала я. 216 00:13:51,230 --> 00:13:53,700 Чуть-чуть жалко, что обманываю… 217 00:13:53,760 --> 00:13:55,900 Но ради примирения можно и лгать! 218 00:13:57,430 --> 00:13:59,530 Теперь-то они помирятся! 219 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Чего?! 220 00:14:02,030 --> 00:14:03,360 Что за ерунда?! 221 00:14:04,360 --> 00:14:05,700 Ты только посмотри! 222 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Что за «в честь примирения давай с твоими котиками 223 00:14:09,030 --> 00:14:11,800 и местными покушаем мандаринок»?! 224 00:14:12,640 --> 00:14:14,430 А что здесь странного? 225 00:14:14,660 --> 00:14:18,190 Кошки терпеть не могут запах мандаринов и прочих цитрусов! 226 00:14:18,730 --> 00:14:20,230 И он это знает! 227 00:14:20,380 --> 00:14:23,460 Под видом примирения решил меня позлить! 228 00:14:23,560 --> 00:14:26,000 Что-о-о-о?! Правда?! 229 00:14:26,600 --> 00:14:30,430 Блин! Кошки и мандаринки у меня с котацу ассоциируются! 230 00:14:31,630 --> 00:14:35,130 Раз он напрашивается, то получит своё сполна! 231 00:14:35,660 --> 00:14:39,050 Продемонстрирую, насколько кошки злопамятны! 232 00:14:39,650 --> 00:14:40,500 Народ! 233 00:14:45,260 --> 00:14:46,930 Все силы к бою! 234 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 Покажем беспомощным псинкам, 235 00:14:49,260 --> 00:14:52,500 что бывает, когда кошки берутся за дело всерьёз! 236 00:14:54,840 --> 00:14:57,100 Сестрица, я за вами хоть в могилу! 237 00:14:57,160 --> 00:14:59,100 Ч-что же делать?! 238 00:15:08,870 --> 00:15:12,900 Прочь-прочь-прочь-прочь, дайте дорогу великому Кибе! 239 00:15:12,910 --> 00:15:16,130 Низвергнем кошатников! Собаки превыше всего! 240 00:15:16,260 --> 00:15:20,260 Да-а-а-а-а-а-а! Я им покажу всё собачье великолепие! 241 00:15:20,330 --> 00:15:21,230 Погнали! 242 00:15:21,400 --> 00:15:24,730 Вперёд-вперёд! Покажем вражинам кошачью силу! 243 00:15:24,830 --> 00:15:27,600 Подумаешь, собачники, слабаки они! 244 00:15:29,930 --> 00:15:30,900 Тамаки?! 245 00:15:31,260 --> 00:15:34,860 Вижу, что псы тебе и правда важнее меня, Киба. 246 00:15:34,960 --> 00:15:36,530 Н-нет, всё не так… 247 00:15:36,600 --> 00:15:38,900 Да, собак я люблю, но и тебя тоже!.. 248 00:15:39,320 --> 00:15:42,170 Похоже, мы всё-таки не подходим друг другу… 249 00:15:42,560 --> 00:15:43,660 Да нет же! 250 00:15:43,730 --> 00:15:44,230 Просто… 251 00:15:45,260 --> 00:15:48,560 Эта баба посмела отвергнуть любовь Кибы! 252 00:15:48,790 --> 00:15:51,660 Мы низвергнем на тебя кару вместо Кибы! 253 00:15:51,900 --> 00:15:53,160 В бо-о-о-о-ой! 254 00:15:53,630 --> 00:15:55,060 П-погодите, парни! 255 00:15:55,330 --> 00:15:57,760 Ясно… Значит я была права! 256 00:15:58,330 --> 00:15:59,860 Народ! Вперёд! 257 00:16:01,560 --> 00:16:07,000 {\an8}Кошки! Кошки! Кошки! Кошки! Кошки! Кошки! 258 00:16:01,560 --> 00:16:07,000 Собаки! Собаки! Собаки! Собаки! Собаки! 259 00:16:08,360 --> 00:16:09,860 Что мне делать?! 260 00:16:09,900 --> 00:16:12,160 Надо как-нибудь всех убедить… 261 00:16:13,600 --> 00:16:17,400 Сомневаюсь, что они станут слушать, когда так разгорячены. 262 00:16:18,160 --> 00:16:19,830 К-как же так?! 263 00:16:20,300 --> 00:16:24,160 Возможно, лучше дать им разнести всё и успокоиться. 264 00:16:25,080 --> 00:16:26,140 Дать разнести?.. 265 00:16:26,860 --> 00:16:29,400 Объятый пламенем Бог разрушения! 266 00:16:30,160 --> 00:16:31,060 Пламя! 267 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 Гай, у вас есть зажигалка? 268 00:16:35,200 --> 00:16:36,360 Зажигалка? 269 00:16:36,600 --> 00:16:39,300 Есть… но зачем она тебе? 270 00:16:39,360 --> 00:16:40,130 Позаимствую! 271 00:16:40,500 --> 00:16:41,460 Э-эй!.. 272 00:16:48,590 --> 00:16:50,500 Элемент огня: Огненная башня! 273 00:16:52,300 --> 00:16:52,960 Пожар?! 274 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 Это ещё что за чудище? 275 00:17:07,400 --> 00:17:09,060 Ч-что происходит?! 276 00:17:09,260 --> 00:17:13,100 О люди, сцепившиеся в бессмысленной схватке… 277 00:17:13,630 --> 00:17:18,100 Меня звать Пёко! Перед вами предстала Бог разрушения! 278 00:17:20,360 --> 00:17:25,460 Божество явно выдуманное, но верующие могут и поверить! 279 00:17:25,960 --> 00:17:28,230 Поверьте! Пожалуйста! 280 00:17:29,230 --> 00:17:30,360 Да это ведь!.. 281 00:17:30,430 --> 00:17:32,560 Третье божество, спящее здесь! 282 00:17:32,630 --> 00:17:33,800 Великая Пёко! 283 00:17:34,400 --> 00:17:36,130 Так сразу и поверили?! 284 00:17:36,530 --> 00:17:37,650 Воистину! 285 00:17:38,060 --> 00:17:39,630 Я и есть Пёко! 286 00:17:40,000 --> 00:17:44,400 Божество, что положит конец соперничеству кошек и собак! 287 00:17:45,200 --> 00:17:50,100 Сей город был порождён союзом Кошачьего и Собачьего божеств. 288 00:17:51,660 --> 00:17:54,890 Но если вы не прекратите пустые споры… 289 00:17:55,100 --> 00:17:58,860 пламя моё уничтожит здесь всё вокруг! 290 00:17:59,230 --> 00:18:02,500 Ссоры порождают лишь разрушение и сожаления. 291 00:18:02,800 --> 00:18:05,760 Ответьте, готовы ли вы продолжать? 292 00:18:09,930 --> 00:18:11,860 Отлично, получается! 293 00:18:11,930 --> 00:18:12,560 Э?! 294 00:18:12,830 --> 00:18:16,130 Мерзкое чудище! Хочешь сорвать фестиваль?! 295 00:18:16,200 --> 00:18:18,060 Но я не позволю! 296 00:18:18,360 --> 00:18:19,100 Да ну! 297 00:18:20,530 --> 00:18:21,860 Не надо, Гай! 298 00:18:22,130 --> 00:18:23,730 Развейся же в прах! 299 00:18:23,930 --> 00:18:26,700 Динамический выход! 300 00:18:53,360 --> 00:18:54,260 Глядите… 301 00:18:54,530 --> 00:18:56,100 Стена разрушена… 302 00:18:56,500 --> 00:18:59,460 Стена, что разделяла нас, пала! 303 00:18:59,830 --> 00:19:03,840 Вот он, посланник богини разрушения Пёко! 304 00:19:04,010 --> 00:19:07,500 Великая Пёко принесла нам мир сквозь разрушение! 305 00:19:07,560 --> 00:19:10,760 И она велит нам всем жить дружно! 306 00:19:20,560 --> 00:19:24,150 Не знаю отчего, но настроение у меня супер! 307 00:19:29,330 --> 00:19:31,000 Ты это… прости меня. 308 00:19:31,560 --> 00:19:35,000 Похоже, Мирай из-за нас побегать пришлось… 309 00:19:38,710 --> 00:19:43,270 Прости, что силком с работы утянула и помыкала тобой… 310 00:19:43,840 --> 00:19:45,590 Пойдём искупаемся. 311 00:19:45,860 --> 00:19:47,930 Я не против, но порознь. 312 00:19:48,100 --> 00:19:48,600 Э?.. 313 00:19:50,830 --> 00:19:51,760 Глупый! 314 00:19:51,930 --> 00:19:54,220 Ты в мужской половине, а я в женской. 315 00:20:15,860 --> 00:20:17,480 Наконец-то я искупалась… 316 00:20:18,330 --> 00:20:21,530 А ты хорошо потрудилось! С завершением. 317 00:20:22,400 --> 00:20:25,360 Что вы! Мне ваша подсказка помогла! 318 00:20:25,800 --> 00:20:27,500 Но я подсказок не давал… 319 00:20:27,890 --> 00:20:31,730 К тому же, просто так сложилось, что моя задумка выгорела… 320 00:20:31,830 --> 00:20:32,700 Да ладно! 321 00:20:32,760 --> 00:20:34,930 Тебя выручила смекалка. 322 00:20:35,330 --> 00:20:36,730 Ты прямо как отец была. 323 00:20:37,700 --> 00:20:38,730 Как папа? 324 00:20:39,060 --> 00:20:39,590 Да. 325 00:20:40,410 --> 00:20:43,440 Зажигалка у Асумы как подпись была. 326 00:20:45,830 --> 00:20:47,530 Пусть ты не помнишь… 327 00:20:48,230 --> 00:20:51,320 Даже после смерти… Асума продолжает жить в нас. 328 00:20:53,060 --> 00:20:53,930 Правда?.. 329 00:20:55,750 --> 00:20:59,470 Элемент огня от отца, а иллюзии от мамы. 330 00:21:00,700 --> 00:21:04,060 В порыве момента ты сумела совместить их в одно целое. 331 00:21:05,100 --> 00:21:07,900 А значит, в тебе не только кровь Куренай, 332 00:21:08,100 --> 00:21:11,630 но и наследие Асумы тоже. 333 00:21:12,660 --> 00:21:17,230 Я тогда совсем голову потеряла… но пошла на риск. 334 00:21:18,030 --> 00:21:20,770 Некоторые вещи можно понять только так. 335 00:21:21,100 --> 00:21:24,650 Да и горячность Гая время от времени помогает. 336 00:21:27,320 --> 00:21:30,400 Ну ладно, я пойду ещё разок искупаюсь. 337 00:21:30,680 --> 00:21:33,060 Горячую соленую ванну ещё не пробовал… 338 00:21:34,860 --> 00:21:35,960 Спасибо большое! 339 00:21:43,030 --> 00:21:44,440 Папа… да?.. 340 00:21:45,400 --> 00:21:48,570 Хотела бы я про него побольше узнать. 341 00:23:25,300 --> 00:23:28,500 Тен-Тен, спасибо, что доставили вещи! 342 00:23:28,760 --> 00:23:32,030 Я рада, что ты поладила с наставниками. 343 00:23:32,060 --> 00:23:34,330 Не скажу, что на одной волне… 344 00:23:34,400 --> 00:23:35,760 Но в целом справляюсь! 345 00:23:35,830 --> 00:23:39,160 Ко-ко-ко-кошма-а-а-а-ар! 346 00:23:39,930 --> 00:23:41,870 Гай, что случилось?! 347 00:23:42,660 --> 00:23:45,560 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 348 00:23:45,670 --> 00:23:48,290 «Паровой свиток ниндзя: Отель призраков». 349 00:23:45,790 --> 00:23:54,110 Паровой свиток ниндзя: отель призраков 350 00:23:48,460 --> 00:23:50,640 Тут призраки водятся!