1
00:00:07,270 --> 00:00:09,900
Ah, that's the stuff!
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,600
Just can't help sounding like
an old man, huh?
3
00:00:14,830 --> 00:00:17,870
It just means that nothing
beats relaxing like this!
4
00:00:17,930 --> 00:00:22,930
Miss Tenten, I really can't thank you
enough for bringing me my things.
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,600
Don't mention it!
6
00:00:24,670 --> 00:00:28,270
I was planning to take some time off
to go to a hot spring anyway.
7
00:00:28,630 --> 00:00:31,370
Anyway, I'm so relieved that
things are going smoothly
8
00:00:31,430 --> 00:00:33,000
with you and the sensei.
9
00:00:33,470 --> 00:00:36,870
After all, you know
how Guy Sensei is, right?
10
00:00:37,430 --> 00:00:41,900
I'm not quite sure if I'm fitting in,
but I'm managing somehow…
11
00:00:42,400 --> 00:00:45,230
I mean, he's the type to
jump right in without thinking,
12
00:00:45,300 --> 00:00:47,130
and stir up trouble, right?
13
00:00:47,370 --> 00:00:50,430
Yeah, I sorta get the idea.
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,500
Knowing Guy Sensei,
15
00:00:52,730 --> 00:00:54,400
I'm sure even now
as we're here doing this,
16
00:00:54,470 --> 00:00:55,470
something's gonna—!
17
00:00:59,970 --> 00:01:01,770
That was Mr. Guy just now!
18
00:01:02,970 --> 00:01:04,470
YOUTH
19
00:01:05,370 --> 00:01:06,130
It appeared!
20
00:01:07,670 --> 00:01:11,100
A ghost…appeared!
21
00:02:43,300 --> 00:02:47,830
The Steam Ninja Scrolls:
The Haunted Inn!
22
00:02:48,230 --> 00:02:50,570
How's Guy Sensei doing?
23
00:02:50,630 --> 00:02:52,670
He's quietly sleeping right now.
24
00:02:53,330 --> 00:02:55,270
Also…
25
00:02:55,330 --> 00:02:57,630
You're a bodyguard,
but a woman first.
26
00:02:57,700 --> 00:03:01,130
Remember not to rush out naked
like you almost did!
27
00:03:01,470 --> 00:03:03,530
I'm sorry. I wasn't thinking.
28
00:03:03,630 --> 00:03:05,900
And besides, there's not much
you can do alone
29
00:03:05,970 --> 00:03:07,800
if Guy Sensei's unconscious.
30
00:03:07,970 --> 00:03:10,300
Especially if Kakashi Sensei's gone
off somewhere.
31
00:03:11,330 --> 00:03:12,130
Did you call me?
32
00:03:13,200 --> 00:03:14,330
Kakashi Sensei!
33
00:03:14,400 --> 00:03:14,970
Hey!
34
00:03:15,100 --> 00:03:17,600
C'mon! Don't scare us like that!
35
00:03:17,670 --> 00:03:19,530
Where have you been?
36
00:03:20,700 --> 00:03:22,970
I went out to buy
hot spring bean jam buns.
37
00:03:23,100 --> 00:03:25,870
Please let me know
when you leave!
38
00:03:25,930 --> 00:03:27,970
What's the point of guarding
you otherwise?!
39
00:03:28,030 --> 00:03:29,300
Sorry, sorry!
40
00:03:29,630 --> 00:03:34,470
I heard from an employee
earlier that Guy collapsed?
41
00:03:35,300 --> 00:03:36,530
What did he do?
42
00:03:37,000 --> 00:03:37,900
Well…
43
00:03:38,670 --> 00:03:40,230
We won't know what
really happened
44
00:03:40,300 --> 00:03:42,330
until Guy Sensei
regains consciousness.
45
00:03:42,600 --> 00:03:43,900
But he kept saying,
46
00:03:43,970 --> 00:03:45,100
– "It appeared!"
– It appeared!
47
00:03:45,330 --> 00:03:46,270
What appeared?
48
00:03:46,770 --> 00:03:47,900
A ghost.
49
00:03:48,200 --> 00:03:49,670
But he probably…
50
00:03:49,730 --> 00:03:52,630
mistook it for something else.
51
00:03:53,230 --> 00:03:54,030
No…
52
00:03:54,670 --> 00:03:57,070
Maybe a ghost really did appear!
53
00:03:57,300 --> 00:03:58,230
Huh?
54
00:03:58,870 --> 00:04:01,930
It wouldn't be unusual here…
55
00:04:02,000 --> 00:04:02,930
…right?
56
00:04:03,630 --> 00:04:06,300
This building, this ambience
and all…
57
00:04:07,630 --> 00:04:08,900
Especially,
58
00:04:08,970 --> 00:04:10,800
– that room you two are staying in…
– The ghost…
59
00:04:10,970 --> 00:04:13,000
I wouldn't be
surprised if it's haunted.
60
00:04:14,500 --> 00:04:15,530
…appeared!
61
00:04:16,200 --> 00:04:17,930
There's no such thing as ghosts!
62
00:04:18,500 --> 00:04:20,600
It's more fun if there are!
63
00:04:20,670 --> 00:04:21,530
No.
64
00:04:22,030 --> 00:04:27,130
I'm responsible for security and
I swept the room thoroughly.
65
00:04:27,600 --> 00:04:32,500
The furnishings, appliances,
the attic and behind the sliding doors…
66
00:04:32,570 --> 00:04:36,730
There was some trash, but I didn't find
anything unusual at all.
67
00:04:37,130 --> 00:04:39,070
Maybe you should look again.
68
00:04:39,130 --> 00:04:41,330
There might be a corpse
plastered behind the wall.
69
00:04:41,400 --> 00:04:42,770
There is not!
70
00:04:43,570 --> 00:04:44,770
Now that you mention it,
71
00:04:44,970 --> 00:04:46,270
the bean jam buns
that were in the room…
72
00:04:46,700 --> 00:04:48,370
They were gone before I knew it,
73
00:04:48,430 --> 00:04:52,030
so I went out to buy more.
It's so weird.
74
00:04:52,570 --> 00:04:56,000
I figured Guy just ate them all.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,800
But he insisted,
76
00:04:57,870 --> 00:04:59,070
"I didn't eat them!"
77
00:04:59,470 --> 00:05:01,900
Maybe it's the ghost's doing!
78
00:05:01,970 --> 00:05:04,100
Can you please stop that,
Miss Tenten?
79
00:05:04,270 --> 00:05:10,600
Well, Guy Sensei is a weirdo,
but he's not a prankster or a liar.
80
00:05:10,670 --> 00:05:14,230
Hmm… You have a point there.
81
00:05:14,300 --> 00:05:15,600
Right?
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
See, it's a ghost!
83
00:05:17,870 --> 00:05:18,800
I understand!
84
00:05:19,030 --> 00:05:23,370
I'll prove to you that
there's no such thing as ghosts!
85
00:05:24,900 --> 00:05:26,470
Let me be blunt.
86
00:05:26,700 --> 00:05:29,800
This inn is haunted, correct?
87
00:05:29,870 --> 00:05:30,400
Huh?
88
00:05:30,570 --> 00:05:33,330
Earlier in the detached room,
Guy Sens—
89
00:05:33,400 --> 00:05:34,830
…our companion saw one!
90
00:05:35,400 --> 00:05:38,730
Not only that, all the bean jam buns
disappeared suddenly, and—
91
00:05:38,800 --> 00:05:41,470
I'm sorry for asking such
a weird question!
92
00:05:43,330 --> 00:05:45,870
You see, she doesn't know
what to say!
93
00:05:45,930 --> 00:05:47,530
There's no such thing as—
94
00:05:47,600 --> 00:05:50,670
He…saw it?
95
00:05:50,730 --> 00:05:51,370
Huh?
96
00:05:53,300 --> 00:05:55,600
Can you tell us more about it?
97
00:05:55,670 --> 00:05:59,770
It's all right. We're shinobi
from the Hidden Leaf Village.
98
00:05:59,830 --> 00:06:01,600
Hey! Miss Tenten!
99
00:06:02,170 --> 00:06:04,500
We won't cause any trouble.
100
00:06:07,430 --> 00:06:10,930
Originally, this hot spring was
built during the feudal era
101
00:06:11,000 --> 00:06:14,130
as a healing retreat
for wounded soldiers.
102
00:06:15,030 --> 00:06:19,630
In time, the wars ended and
it became an ordinary hot spring inn,
103
00:06:20,770 --> 00:06:23,130
but over time,
rumors began to spread
104
00:06:23,200 --> 00:06:27,400
about our guests seeing
a ghost in armor.
105
00:06:28,330 --> 00:06:33,400
To stop the rumors,
a large-scale exorcism was conducted.
106
00:06:34,600 --> 00:06:38,530
Since then, we've conducted our business
with no problems at all.
107
00:06:39,530 --> 00:06:44,730
But some strange things have been
occurring these past few days.
108
00:06:45,700 --> 00:06:49,830
I left a plate of food that
a guest didn't finish over there,
109
00:06:50,330 --> 00:06:52,600
and suddenly, it was gone.
110
00:06:53,400 --> 00:06:55,870
It's happened several times
that it creeped me out.
111
00:06:57,800 --> 00:07:01,870
I would hear a thud in a room
that's supposed to be empty…
112
00:07:01,930 --> 00:07:03,930
And I'd find bedding scattered
all over the place.
113
00:07:04,430 --> 00:07:09,430
Several guests said they saw
a figure in the outdoor baths.
114
00:07:10,730 --> 00:07:13,230
But I went to look, no one was there.
115
00:07:18,900 --> 00:07:21,630
It's a ghost, I'm sure of it.
116
00:07:21,830 --> 00:07:23,500
There's no way!
117
00:07:23,830 --> 00:07:24,830
With the leftover food,
118
00:07:24,900 --> 00:07:27,270
an animal probably stuck its head
through the window and ate it.
119
00:07:27,500 --> 00:07:30,370
It's not unusual for stacked-up
bedding to just fall over.
120
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
And the figure in the outdoor baths
was probably just some steam.
121
00:07:34,870 --> 00:07:37,270
You're trying real hard to
convince yourself, aren't you?
122
00:07:37,830 --> 00:07:40,070
We'll just verify each incident
one by one.
123
00:07:40,500 --> 00:07:42,670
First, let's go check out
the kitchen.
124
00:07:43,630 --> 00:07:47,470
But blaming a ghost makes things
so much more interesting!
125
00:07:52,530 --> 00:07:54,070
What is this?
126
00:07:55,870 --> 00:07:57,870
Why isn't it attached securely?
127
00:07:58,230 --> 00:07:59,870
That's not safe!
128
00:08:01,230 --> 00:08:03,470
This is the only statue on
a stone pedestal.
129
00:08:04,100 --> 00:08:06,130
The rest are wood.
130
00:08:06,670 --> 00:08:08,570
It's a pretty large stone.
131
00:08:08,900 --> 00:08:11,730
Maybe this one just
couldn't be moved.
132
00:08:12,370 --> 00:08:13,530
Hmm…
133
00:08:13,670 --> 00:08:15,670
Seems like it has
some significance though.
134
00:08:16,230 --> 00:08:20,270
Why don't you split the stone
with your Chakra Blade?
135
00:08:20,370 --> 00:08:21,800
Maybe you'll get cursed!
136
00:08:21,870 --> 00:08:22,900
No way!
137
00:08:23,230 --> 00:08:24,670
Are you being serious?
138
00:08:25,570 --> 00:08:28,330
Just kidding!
139
00:08:28,400 --> 00:08:29,170
Really!
140
00:08:29,900 --> 00:08:30,500
And besides,
141
00:08:30,570 --> 00:08:33,630
there's no way I can cut through
something this solid!
142
00:08:34,330 --> 00:08:37,870
Is your Chakra Blade that dull?
143
00:08:38,900 --> 00:08:42,530
It's just that I haven't mastered
using it.
144
00:08:43,130 --> 00:08:46,300
Maybe my chakra isn't compatible
with it as well…
145
00:08:46,370 --> 00:08:47,270
Hey!
146
00:08:48,070 --> 00:08:49,800
Guy's awake.
147
00:08:55,400 --> 00:08:55,970
Hey!
148
00:08:57,370 --> 00:08:59,170
I did not see a ghost!
149
00:08:59,570 --> 00:09:02,830
What? But you were moaning…
150
00:09:02,900 --> 00:09:04,770
"A ghost!"
151
00:09:04,870 --> 00:09:05,930
It wasn't me!
152
00:09:06,470 --> 00:09:08,170
There's no such thing
as a ghost, right?
153
00:09:08,670 --> 00:09:10,570
You probably mistook
something as that.
154
00:09:10,770 --> 00:09:13,100
Then how do you explain
the bean jam buns
155
00:09:13,170 --> 00:09:14,830
disappearing from this room?
156
00:09:15,870 --> 00:09:16,670
Bean jam buns?
157
00:09:16,770 --> 00:09:19,330
The outdoor bath, the kitchen,
the bedding storage room…
158
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Here at this inn…
A ghost appeared in all of them.
159
00:09:22,500 --> 00:09:26,700
I'll bet the ghost is behind
the missing bean jam buns too.
160
00:09:27,670 --> 00:09:29,770
No way!
There's no way that would happen.
161
00:09:29,830 --> 00:09:31,800
Stop saying such illogical things!
162
00:09:31,830 --> 00:09:33,270
Illogical?
163
00:09:33,530 --> 00:09:37,430
It's unusual hearing that word come
out of your mouth, Guy Sensei!
164
00:09:37,670 --> 00:09:40,570
You ate the buns, didn't you?!
165
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
No! I swear I didn't!
166
00:09:42,770 --> 00:09:43,900
Of course, you didn't.
167
00:09:43,970 --> 00:09:45,730
It was the ghost's doing!
168
00:09:45,800 --> 00:09:47,030
That's wrong too!
169
00:09:47,230 --> 00:09:48,800
Never mind that, Kakashi.
170
00:09:48,870 --> 00:09:50,500
Let's go play
ping-pong right now.
171
00:09:50,600 --> 00:09:52,730
Why, all of a sudden?
172
00:09:52,930 --> 00:09:55,470
Because there's a ping-pong table
in the rec room!
173
00:09:56,130 --> 00:09:58,930
I was gonna go take a soak now.
174
00:09:59,230 --> 00:10:01,070
You can take a bath anytime!
175
00:10:01,330 --> 00:10:03,100
I'm challenging you to a match
of ping-pong, right now!
176
00:10:03,730 --> 00:10:08,130
Let me take a quick soak,
and you can wait for me here.
177
00:10:08,230 --> 00:10:10,870
I want to play right now!
178
00:10:11,030 --> 00:10:13,830
Oh, Guy Sensei…
179
00:10:13,900 --> 00:10:17,200
Is there a reason why you don't want
to stay in this room?
180
00:10:17,830 --> 00:10:21,500
Are you scared to face the ghost
who ate the bean jam buns?
181
00:10:21,670 --> 00:10:23,670
Don't be ridiculous!
182
00:10:23,800 --> 00:10:26,500
Anyway, let's go play ping-pong,
Kakashi!
183
00:10:26,630 --> 00:10:29,100
Damn it. Guess I have no choice.
184
00:10:31,370 --> 00:10:33,170
He's really trying too hard.
185
00:10:33,430 --> 00:10:34,070
Huh?
186
00:10:34,430 --> 00:10:36,370
I've known him for a long time,
so I can tell.
187
00:10:36,700 --> 00:10:39,570
Guy Sensei's really freaked out
by the ghost.
188
00:10:40,030 --> 00:10:41,770
Wasn't it unnatural?
189
00:10:41,830 --> 00:10:43,700
The way he brought up
ping-pong out of the blue?
190
00:10:44,330 --> 00:10:49,430
Really? To me,
Mr. Guy always acts unnatural.
191
00:10:50,300 --> 00:10:53,600
But is he really scared of ghosts?
192
00:10:54,400 --> 00:10:57,600
Seriously, he's a real scaredy-cat.
193
00:10:57,670 --> 00:10:58,400
Huh?!
194
00:10:58,670 --> 00:11:00,800
Long ago, he just blurted out,
195
00:11:00,870 --> 00:11:04,000
"Taijutsu is useless against ghosts,
it doesn't work!"
196
00:11:04,500 --> 00:11:05,800
I see.
197
00:11:07,730 --> 00:11:10,100
I just thought of something
really good.
198
00:11:10,170 --> 00:11:11,730
It's going to get busy!
199
00:11:12,700 --> 00:11:14,000
Miss Tenten?! Hey—!
200
00:11:15,470 --> 00:11:18,070
Mirai, can you be our referee?
201
00:11:18,530 --> 00:11:19,870
Who? Me?
202
00:11:20,300 --> 00:11:22,500
Tenten ran away, so…
203
00:11:22,670 --> 00:11:24,370
Huh? Oh, but…
204
00:11:24,500 --> 00:11:26,030
You'll do it, won't you?
205
00:11:26,600 --> 00:11:28,200
Uh, yes.
206
00:11:37,800 --> 00:11:40,500
Okay, I feel great!
207
00:11:40,830 --> 00:11:41,930
I'm ready anytime!
208
00:11:42,200 --> 00:11:43,370
Today, for sure, I'm gonna—!
209
00:11:44,530 --> 00:11:45,670
Point.
210
00:11:46,030 --> 00:11:48,400
Aiming while I'm warming up
my swing? You coward!
211
00:11:48,700 --> 00:11:50,970
Oh, but you said anytime.
212
00:11:51,270 --> 00:11:54,000
Never mind, the match starts now!
213
00:11:54,100 --> 00:11:55,070
Okay, okay.
214
00:11:57,370 --> 00:11:57,970
There.
215
00:11:59,430 --> 00:12:00,030
There.
216
00:12:01,200 --> 00:12:02,070
There.
217
00:12:02,700 --> 00:12:05,600
This isn't the time to be doing this…
218
00:12:05,970 --> 00:12:06,570
How's that?!
219
00:12:07,070 --> 00:12:07,700
There.
220
00:12:08,700 --> 00:12:10,770
I need to investigate
the scene of the crime.
221
00:12:11,470 --> 00:12:12,370
Huh?
222
00:12:12,630 --> 00:12:15,370
FOREST
OUTDOOR BATHS
KITCHEN
BEDDING STORAGE
CORRIDOR
DETACHED ROOM
MAIN BUILDING
The outdoor bath, the kitchen,
the bedding storage room,
223
00:12:15,370 --> 00:12:17,870
FOREST
OUTDOOR BATHS
KITCHEN
BEDDING STORAGE
CORRIDOR
DETACHED ROOM
MAIN BUILDING
the corridor and
the detached room…
224
00:12:17,870 --> 00:12:20,170
FOREST
OUTDOOR BATHS
KITCHEN
BEDDING STORAGE
CORRIDOR
DETACHED ROOM
MAIN BUILDING
All the sites where
the ghost appeared
225
00:12:20,170 --> 00:12:22,270
FOREST
OUTDOOR BATHS
KITCHEN
BEDDING STORAGE
CORRIDOR
DETACHED ROOM
MAIN BUILDING
face the inner garden?
226
00:12:25,570 --> 00:12:26,370
Who got it?
227
00:12:27,130 --> 00:12:27,770
Yes?
228
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Who got it?!
229
00:12:30,000 --> 00:12:30,730
Uh…
230
00:12:33,330 --> 00:12:35,170
I think it was my point.
231
00:12:35,330 --> 00:12:37,330
I'm asking the referee!
232
00:12:38,100 --> 00:12:40,970
Um, well… I couldn't tell!
233
00:12:41,600 --> 00:12:42,200
Huh?!
234
00:12:42,770 --> 00:12:44,470
What?!
235
00:12:46,300 --> 00:12:47,700
It's fine.
236
00:12:47,770 --> 00:12:50,170
We'll just call it a draw for today.
237
00:12:50,230 --> 00:12:51,900
No, but I—
238
00:12:51,970 --> 00:12:53,900
A draw, huh?!
239
00:12:54,870 --> 00:12:56,030
I was so close!
240
00:12:56,300 --> 00:12:57,800
I said, it was—
241
00:12:57,870 --> 00:12:58,830
It was a draw!
242
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Good grief.
243
00:13:01,230 --> 00:13:04,770
I obliged you with a game,
so I'm going for a soak now.
244
00:13:05,000 --> 00:13:05,800
Wait!
245
00:13:05,870 --> 00:13:07,100
Since we're here,
246
00:13:07,170 --> 00:13:09,000
how about trying out some of
the communal baths elsewhere?
247
00:13:09,100 --> 00:13:12,270
Huh? The outdoor baths here
are fine!
248
00:13:12,670 --> 00:13:15,200
No, they're haunted…
249
00:13:15,570 --> 00:13:18,330
Anyway, let's go somewhere! Okay?
250
00:13:20,430 --> 00:13:21,730
Well, sure, fine…
251
00:13:21,870 --> 00:13:24,000
Okay, let's go then!
252
00:13:25,100 --> 00:13:27,470
What's wrong?
Why the serious look?
253
00:13:28,130 --> 00:13:29,670
Well…
254
00:13:33,370 --> 00:13:37,830
All the places where the ghost
appeared face the inner garden.
255
00:13:38,470 --> 00:13:42,700
I'm just wondering if
that means anything.
256
00:13:44,070 --> 00:13:46,500
Is that what you were thinking
of when you were refereeing?
257
00:13:47,930 --> 00:13:48,800
I'm sorry!
258
00:13:49,070 --> 00:13:51,530
You really take your job seriously,
don't you?
259
00:13:51,870 --> 00:13:54,870
I've told you, that you don't have
to stress out so much.
260
00:13:55,130 --> 00:13:59,230
It's just that people have been
troubled by these incidents.
261
00:13:59,530 --> 00:14:03,200
And I really want to prove that
there's no such thing as ghosts.
262
00:14:04,230 --> 00:14:06,730
Why do you want to
disprove ghosts so much?
263
00:14:06,870 --> 00:14:07,500
Huh?
264
00:14:08,300 --> 00:14:10,730
Is there a particular reason
behind it?
265
00:14:11,730 --> 00:14:12,930
Well…
266
00:14:14,670 --> 00:14:16,270
If ghosts do exist,
267
00:14:16,330 --> 00:14:20,000
you'd think my dad would come
and see me, at least once.
268
00:14:22,700 --> 00:14:26,670
Ghosts don't exist.
That's why my dad hasn't appeared.
269
00:14:28,000 --> 00:14:32,200
Maybe you just can't see him,
and he's actually close by.
270
00:14:33,830 --> 00:14:37,030
If I can't see him,
it's meaningless.
271
00:14:38,700 --> 00:14:39,430
Kakashi!
272
00:14:39,500 --> 00:14:41,270
Why aren't you coming with me?!
273
00:14:41,930 --> 00:14:43,770
Okay, okay! I'm coming!
274
00:14:44,800 --> 00:14:49,000
Anyway, let's resolve
this ghost scare quickly.
275
00:14:49,700 --> 00:14:50,230
Right!
276
00:14:50,330 --> 00:14:51,370
Kakashi!
277
00:14:51,430 --> 00:14:53,170
I know already!
278
00:15:02,200 --> 00:15:03,000
A breeze?
279
00:15:08,200 --> 00:15:09,070
This is a—!
280
00:15:10,300 --> 00:15:11,430
BATHS
281
00:15:19,070 --> 00:15:20,630
What are you doing here?
282
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
I'm preparing to catch the ghost.
283
00:15:23,330 --> 00:15:24,030
Oh?
284
00:15:24,870 --> 00:15:25,800
Where's Tenten?
285
00:15:26,170 --> 00:15:28,630
Actually, I can't find her anywhere.
286
00:15:29,900 --> 00:15:33,870
All right then. I'll show you
who the ghost really is.
287
00:15:34,100 --> 00:15:35,770
You hear that, Guy?
288
00:15:36,030 --> 00:15:37,630
F-Fine…
289
00:15:38,270 --> 00:15:40,200
Show us.
290
00:15:43,570 --> 00:15:44,530
Do you smell something burning?
291
00:15:50,170 --> 00:15:50,800
Here it comes!
292
00:15:58,230 --> 00:16:00,200
I-It appeared!
293
00:16:02,730 --> 00:16:04,500
Success!
294
00:16:04,930 --> 00:16:06,700
Miss Tenten?!
What are you doing?
295
00:16:15,370 --> 00:16:16,200
Watch out!
296
00:16:22,000 --> 00:16:23,270
Oh, dear.
297
00:16:31,930 --> 00:16:32,830
What's your name?
298
00:16:34,300 --> 00:16:35,900
It's Tatsumi.
299
00:16:36,600 --> 00:16:38,430
So, you're the ghost?
300
00:16:39,830 --> 00:16:41,000
I'm sorry!
301
00:16:41,630 --> 00:16:43,500
What's going on anyway?
302
00:16:44,100 --> 00:16:47,330
I noticed that all the places where
the ghost appeared,
303
00:16:47,400 --> 00:16:50,330
faced the inner garden,
so I had a hunch…
304
00:16:51,030 --> 00:16:54,670
…that someone's been hiding here.
305
00:16:56,000 --> 00:17:00,670
And by chance, I found
a secret passage in this building.
306
00:17:02,070 --> 00:17:04,600
The passage was added when
this structure was built
307
00:17:04,670 --> 00:17:06,930
for security and as
an emergency escape exit.
308
00:17:07,930 --> 00:17:09,000
As I was investigating,
309
00:17:09,070 --> 00:17:10,800
I discovered signs of
recent human activity.
310
00:17:11,870 --> 00:17:16,530
So, I sealed all
but one of the entrances.
311
00:17:18,500 --> 00:17:24,070
Then I asked the employees to
fumigate the passageway with smoke
312
00:17:24,330 --> 00:17:27,270
in order to force the "ghost" out
through the only exit possible.
313
00:17:27,930 --> 00:17:30,370
And that was beneath
the statue, right?
314
00:17:32,130 --> 00:17:38,770
But I didn't expect you, Miss Tenten,
to appear dressed as a ghost.
315
00:17:39,670 --> 00:17:42,170
Anyway, why did you do that?
316
00:17:42,570 --> 00:17:46,530
Well, it was so much fun watching
Guy Sensei putting up a brave face.
317
00:17:46,600 --> 00:17:50,500
I thought I'd pretend to be
the ghost and scare him.
318
00:17:50,570 --> 00:17:53,970
Still, you didn't have scare us
right at that moment.
319
00:17:54,330 --> 00:17:57,270
Well, everyone was
so quiet and anxious.
320
00:17:57,330 --> 00:17:59,630
I figured it was now or never!
321
00:18:00,070 --> 00:18:03,870
Oh dear. And you?
What are you doing here?
322
00:18:06,130 --> 00:18:11,100
I was traveling,
and didn't have any money.
323
00:18:12,300 --> 00:18:15,830
At first, I just wanted
a place to sleep,
324
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
so I snuck into
the bedding storage room.
325
00:18:18,370 --> 00:18:20,570
And you chanced upon
the secret passage?
326
00:18:21,900 --> 00:18:22,670
Yes.
327
00:18:23,230 --> 00:18:26,170
Should we ask the Land of Steam
to take her into custody?
328
00:18:26,270 --> 00:18:28,200
Please, don't do that!
329
00:18:28,430 --> 00:18:31,430
I really have to continue my trip!
330
00:18:32,300 --> 00:18:34,570
But you don't have money, right?
331
00:18:38,470 --> 00:18:39,370
That's…
332
00:18:40,500 --> 00:18:42,070
You have a reason, don't you?
333
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Could you tell us?
334
00:18:47,600 --> 00:18:48,530
This trip is…
335
00:18:49,600 --> 00:18:51,730
for my late mother.
336
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
Your mother?
337
00:18:55,400 --> 00:18:59,170
My mother passed away from
an illness the other day.
338
00:19:00,530 --> 00:19:04,570
She was bedridden for a long time,
and couldn't go anywhere.
339
00:19:05,930 --> 00:19:10,300
So, I'm visiting all the hot springs
that she dreamed of going to.
340
00:19:11,300 --> 00:19:13,070
I'm doing this in her memory.
341
00:19:13,970 --> 00:19:15,170
I see.
342
00:19:15,300 --> 00:19:18,930
But doing this alone in
your current situation will be hard.
343
00:19:20,100 --> 00:19:21,430
You're right.
344
00:19:22,670 --> 00:19:25,400
And I realize that.
345
00:19:26,500 --> 00:19:30,600
Would it be possible to take her
with us as far as we can?
346
00:19:31,500 --> 00:19:32,170
Huh?
347
00:19:33,400 --> 00:19:38,370
I'd like this trip to be something
to remember her mother by.
348
00:19:39,330 --> 00:19:41,600
I'll pay for her expenses!
349
00:19:42,270 --> 00:19:43,670
– Are you serious?
– Yes.
350
00:19:44,470 --> 00:19:45,400
Fine by me.
351
00:19:45,570 --> 00:19:46,900
Kakashi Sensei!
352
00:19:47,230 --> 00:19:49,070
Well, we'll make it work.
353
00:19:49,370 --> 00:19:50,500
Thank you!
354
00:19:51,630 --> 00:19:53,200
Isn't that great, Tatsumi?
355
00:19:55,700 --> 00:19:57,030
Thank you!
356
00:19:58,130 --> 00:20:01,230
By the way,
your Chakra Blade earlier…
357
00:20:01,300 --> 00:20:03,770
Unless you learn to control
your chakra a little more,
358
00:20:03,830 --> 00:20:04,870
it's dangerous.
359
00:20:05,070 --> 00:20:08,700
I know. I didn't think
it was that sharp either.
360
00:20:08,900 --> 00:20:11,270
Talk about latent potential!
361
00:20:13,000 --> 00:20:14,430
Well, she is Asuma's daughter.
362
00:20:20,900 --> 00:20:23,500
All right, this is where
we part ways!
363
00:20:24,370 --> 00:20:26,830
What's the matter,
Guy Sensei?
364
00:20:27,030 --> 00:20:29,000
You look awfully pale!
365
00:20:30,200 --> 00:20:33,400
Let's…Let's get out
of here quickly.
366
00:20:33,900 --> 00:20:34,570
Huh?
367
00:20:36,030 --> 00:20:38,170
It's not about being scared
or anything.
368
00:20:38,830 --> 00:20:40,470
That thing's dangerous…
369
00:20:41,070 --> 00:20:42,870
That warrior in armor.
370
00:20:44,400 --> 00:20:44,930
Huh?
371
00:20:46,270 --> 00:20:49,570
Just taking one look at that guy
who appeared in the middle of the night…
372
00:20:49,630 --> 00:20:52,570
I just knew he wasn't
of this world.
373
00:20:53,370 --> 00:20:55,300
After he wandered around
the room…
374
00:20:56,230 --> 00:21:00,300
Mirai… He went in the direction of
the room you were staying in with Tenten,
375
00:21:00,370 --> 00:21:01,570
and disappeared.
376
00:21:02,830 --> 00:21:04,400
A warrior in armor?
377
00:21:05,000 --> 00:21:07,870
An employee mentioned that too!
378
00:21:09,100 --> 00:21:11,830
But she said
a thorough exorcism was done!
379
00:21:12,430 --> 00:21:13,100
Oh!
380
00:21:14,100 --> 00:21:16,730
When I did a security sweep
of that room,
381
00:21:17,370 --> 00:21:19,870
I peeled these off,
thinking they were trash.
382
00:21:21,070 --> 00:21:23,800
Hey! You weren't supposed
to remove those!
383
00:21:24,030 --> 00:21:24,770
What?!
384
00:21:25,000 --> 00:21:28,200
LAND OF STEAM
ONE DAY HOT SPRING TOUR GUIDE
What's with all the gloomy looks?
385
00:21:28,770 --> 00:21:34,270
Mr. Kakashi, were you able
to sleep last night?
386
00:21:34,830 --> 00:21:36,600
Yeah, I slept soundly!
387
00:21:36,700 --> 00:21:38,200
I feel so relaxed…
388
00:21:38,830 --> 00:21:41,630
Okay, on to the next stop!
389
00:21:42,400 --> 00:21:43,830
You slept right through
390
00:21:43,900 --> 00:21:45,830
while a warrior in armor
wandered around?
391
00:21:46,500 --> 00:21:48,370
I wonder about your mental state.
392
00:23:25,170 --> 00:23:27,330
A large boulder's covering
the hot spring!
393
00:23:27,730 --> 00:23:31,500
I wonder if there's anything we can do?
The villagers seem troubled.
394
00:23:31,770 --> 00:23:34,830
Sorry to keep you waiting, Mirai!
I'm here to help!
395
00:23:34,930 --> 00:23:36,770
You're—! Mr. Choji!
396
00:23:36,900 --> 00:23:39,730
I haven't had anything to eat!
I'm going to waste away!
397
00:23:40,130 --> 00:23:43,400
I can't move the boulder
in the state I'm in now!
398
00:23:43,600 --> 00:23:46,730
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
399
00:23:46,930 --> 00:23:49,400
"The Steam Ninja Scrolls:
Potato Chips and the Giant Boulder!"
400
00:23:49,930 --> 00:23:51,830
Then, why are you here?!
401
00:23:51,900 --> 00:23:53,570
THE STEAM NINJA SCROLLS:
POTATO CHIPS AND THE GIANT BOULDER!