1 00:00:07,270 --> 00:00:09,900 Ah, that's the stuff! 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,600 Just can't help sounding like an old man, huh? 3 00:00:14,830 --> 00:00:17,870 It just means that nothing beats relaxing like this! 4 00:00:17,930 --> 00:00:22,930 Miss Tenten, I really can't thank you enough for bringing me my things. 5 00:00:23,130 --> 00:00:24,600 Don't mention it! 6 00:00:24,670 --> 00:00:28,270 I was planning to take some time off to go to a hot spring anyway. 7 00:00:28,630 --> 00:00:31,370 Anyway, I'm so relieved that things are going smoothly 8 00:00:31,430 --> 00:00:33,000 with you and the sensei. 9 00:00:33,470 --> 00:00:36,870 After all, you know how Guy Sensei is, right? 10 00:00:37,430 --> 00:00:41,900 I'm not quite sure if I'm fitting in, but I'm managing somehow… 11 00:00:42,400 --> 00:00:45,230 I mean, he's the type to jump right in without thinking, 12 00:00:45,300 --> 00:00:47,130 and stir up trouble, right? 13 00:00:47,370 --> 00:00:50,430 Yeah, I sorta get the idea. 14 00:00:50,930 --> 00:00:52,500 Knowing Guy Sensei, 15 00:00:52,730 --> 00:00:54,400 I'm sure even now as we're here doing this, 16 00:00:54,470 --> 00:00:55,470 something's gonna—! 17 00:00:59,970 --> 00:01:01,770 That was Mr. Guy just now! 18 00:01:02,970 --> 00:01:04,470 YOUTH 19 00:01:05,370 --> 00:01:06,130 It appeared! 20 00:01:07,670 --> 00:01:11,100 A ghost…appeared! 21 00:02:43,300 --> 00:02:47,830 The Steam Ninja Scrolls: The Haunted Inn! 22 00:02:48,230 --> 00:02:50,570 How's Guy Sensei doing? 23 00:02:50,630 --> 00:02:52,670 He's quietly sleeping right now. 24 00:02:53,330 --> 00:02:55,270 Also… 25 00:02:55,330 --> 00:02:57,630 You're a bodyguard, but a woman first. 26 00:02:57,700 --> 00:03:01,130 Remember not to rush out naked like you almost did! 27 00:03:01,470 --> 00:03:03,530 I'm sorry. I wasn't thinking. 28 00:03:03,630 --> 00:03:05,900 And besides, there's not much you can do alone 29 00:03:05,970 --> 00:03:07,800 if Guy Sensei's unconscious. 30 00:03:07,970 --> 00:03:10,300 Especially if Kakashi Sensei's gone off somewhere. 31 00:03:11,330 --> 00:03:12,130 Did you call me? 32 00:03:13,200 --> 00:03:14,330 Kakashi Sensei! 33 00:03:14,400 --> 00:03:14,970 Hey! 34 00:03:15,100 --> 00:03:17,600 C'mon! Don't scare us like that! 35 00:03:17,670 --> 00:03:19,530 Where have you been? 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,970 I went out to buy hot spring bean jam buns. 37 00:03:23,100 --> 00:03:25,870 Please let me know when you leave! 38 00:03:25,930 --> 00:03:27,970 What's the point of guarding you otherwise?! 39 00:03:28,030 --> 00:03:29,300 Sorry, sorry! 40 00:03:29,630 --> 00:03:34,470 I heard from an employee earlier that Guy collapsed? 41 00:03:35,300 --> 00:03:36,530 What did he do? 42 00:03:37,000 --> 00:03:37,900 Well… 43 00:03:38,670 --> 00:03:40,230 We won't know what really happened 44 00:03:40,300 --> 00:03:42,330 until Guy Sensei regains consciousness. 45 00:03:42,600 --> 00:03:43,900 But he kept saying, 46 00:03:43,970 --> 00:03:45,100 – "It appeared!" – It appeared! 47 00:03:45,330 --> 00:03:46,270 What appeared? 48 00:03:46,770 --> 00:03:47,900 A ghost. 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,670 But he probably… 50 00:03:49,730 --> 00:03:52,630 mistook it for something else. 51 00:03:53,230 --> 00:03:54,030 No… 52 00:03:54,670 --> 00:03:57,070 Maybe a ghost really did appear! 53 00:03:57,300 --> 00:03:58,230 Huh? 54 00:03:58,870 --> 00:04:01,930 It wouldn't be unusual here… 55 00:04:02,000 --> 00:04:02,930 …right? 56 00:04:03,630 --> 00:04:06,300 This building, this ambience and all… 57 00:04:07,630 --> 00:04:08,900 Especially, 58 00:04:08,970 --> 00:04:10,800 – that room you two are staying in… – The ghost… 59 00:04:10,970 --> 00:04:13,000 I wouldn't be surprised if it's haunted. 60 00:04:14,500 --> 00:04:15,530 …appeared! 61 00:04:16,200 --> 00:04:17,930 There's no such thing as ghosts! 62 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 It's more fun if there are! 63 00:04:20,670 --> 00:04:21,530 No. 64 00:04:22,030 --> 00:04:27,130 I'm responsible for security and I swept the room thoroughly. 65 00:04:27,600 --> 00:04:32,500 The furnishings, appliances, the attic and behind the sliding doors… 66 00:04:32,570 --> 00:04:36,730 There was some trash, but I didn't find anything unusual at all. 67 00:04:37,130 --> 00:04:39,070 Maybe you should look again. 68 00:04:39,130 --> 00:04:41,330 There might be a corpse plastered behind the wall. 69 00:04:41,400 --> 00:04:42,770 There is not! 70 00:04:43,570 --> 00:04:44,770 Now that you mention it, 71 00:04:44,970 --> 00:04:46,270 the bean jam buns that were in the room… 72 00:04:46,700 --> 00:04:48,370 They were gone before I knew it, 73 00:04:48,430 --> 00:04:52,030 so I went out to buy more. It's so weird. 74 00:04:52,570 --> 00:04:56,000 I figured Guy just ate them all. 75 00:04:56,100 --> 00:04:57,800 But he insisted, 76 00:04:57,870 --> 00:04:59,070 "I didn't eat them!" 77 00:04:59,470 --> 00:05:01,900 Maybe it's the ghost's doing! 78 00:05:01,970 --> 00:05:04,100 Can you please stop that, Miss Tenten? 79 00:05:04,270 --> 00:05:10,600 Well, Guy Sensei is a weirdo, but he's not a prankster or a liar. 80 00:05:10,670 --> 00:05:14,230 Hmm… You have a point there. 81 00:05:14,300 --> 00:05:15,600 Right? 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 See, it's a ghost! 83 00:05:17,870 --> 00:05:18,800 I understand! 84 00:05:19,030 --> 00:05:23,370 I'll prove to you that there's no such thing as ghosts! 85 00:05:24,900 --> 00:05:26,470 Let me be blunt. 86 00:05:26,700 --> 00:05:29,800 This inn is haunted, correct? 87 00:05:29,870 --> 00:05:30,400 Huh? 88 00:05:30,570 --> 00:05:33,330 Earlier in the detached room, Guy Sens— 89 00:05:33,400 --> 00:05:34,830 …our companion saw one! 90 00:05:35,400 --> 00:05:38,730 Not only that, all the bean jam buns disappeared suddenly, and— 91 00:05:38,800 --> 00:05:41,470 I'm sorry for asking such a weird question! 92 00:05:43,330 --> 00:05:45,870 You see, she doesn't know what to say! 93 00:05:45,930 --> 00:05:47,530 There's no such thing as— 94 00:05:47,600 --> 00:05:50,670 He…saw it? 95 00:05:50,730 --> 00:05:51,370 Huh? 96 00:05:53,300 --> 00:05:55,600 Can you tell us more about it? 97 00:05:55,670 --> 00:05:59,770 It's all right. We're shinobi from the Hidden Leaf Village. 98 00:05:59,830 --> 00:06:01,600 Hey! Miss Tenten! 99 00:06:02,170 --> 00:06:04,500 We won't cause any trouble. 100 00:06:07,430 --> 00:06:10,930 Originally, this hot spring was built during the feudal era 101 00:06:11,000 --> 00:06:14,130 as a healing retreat for wounded soldiers. 102 00:06:15,030 --> 00:06:19,630 In time, the wars ended and it became an ordinary hot spring inn, 103 00:06:20,770 --> 00:06:23,130 but over time, rumors began to spread 104 00:06:23,200 --> 00:06:27,400 about our guests seeing a ghost in armor. 105 00:06:28,330 --> 00:06:33,400 To stop the rumors, a large-scale exorcism was conducted. 106 00:06:34,600 --> 00:06:38,530 Since then, we've conducted our business with no problems at all. 107 00:06:39,530 --> 00:06:44,730 But some strange things have been occurring these past few days. 108 00:06:45,700 --> 00:06:49,830 I left a plate of food that a guest didn't finish over there, 109 00:06:50,330 --> 00:06:52,600 and suddenly, it was gone. 110 00:06:53,400 --> 00:06:55,870 It's happened several times that it creeped me out. 111 00:06:57,800 --> 00:07:01,870 I would hear a thud in a room that's supposed to be empty… 112 00:07:01,930 --> 00:07:03,930 And I'd find bedding scattered all over the place. 113 00:07:04,430 --> 00:07:09,430 Several guests said they saw a figure in the outdoor baths. 114 00:07:10,730 --> 00:07:13,230 But I went to look, no one was there. 115 00:07:18,900 --> 00:07:21,630 It's a ghost, I'm sure of it. 116 00:07:21,830 --> 00:07:23,500 There's no way! 117 00:07:23,830 --> 00:07:24,830 With the leftover food, 118 00:07:24,900 --> 00:07:27,270 an animal probably stuck its head through the window and ate it. 119 00:07:27,500 --> 00:07:30,370 It's not unusual for stacked-up bedding to just fall over. 120 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 And the figure in the outdoor baths was probably just some steam. 121 00:07:34,870 --> 00:07:37,270 You're trying real hard to convince yourself, aren't you? 122 00:07:37,830 --> 00:07:40,070 We'll just verify each incident one by one. 123 00:07:40,500 --> 00:07:42,670 First, let's go check out the kitchen. 124 00:07:43,630 --> 00:07:47,470 But blaming a ghost makes things so much more interesting! 125 00:07:52,530 --> 00:07:54,070 What is this? 126 00:07:55,870 --> 00:07:57,870 Why isn't it attached securely? 127 00:07:58,230 --> 00:07:59,870 That's not safe! 128 00:08:01,230 --> 00:08:03,470 This is the only statue on a stone pedestal. 129 00:08:04,100 --> 00:08:06,130 The rest are wood. 130 00:08:06,670 --> 00:08:08,570 It's a pretty large stone. 131 00:08:08,900 --> 00:08:11,730 Maybe this one just couldn't be moved. 132 00:08:12,370 --> 00:08:13,530 Hmm… 133 00:08:13,670 --> 00:08:15,670 Seems like it has some significance though. 134 00:08:16,230 --> 00:08:20,270 Why don't you split the stone with your Chakra Blade? 135 00:08:20,370 --> 00:08:21,800 Maybe you'll get cursed! 136 00:08:21,870 --> 00:08:22,900 No way! 137 00:08:23,230 --> 00:08:24,670 Are you being serious? 138 00:08:25,570 --> 00:08:28,330 Just kidding! 139 00:08:28,400 --> 00:08:29,170 Really! 140 00:08:29,900 --> 00:08:30,500 And besides, 141 00:08:30,570 --> 00:08:33,630 there's no way I can cut through something this solid! 142 00:08:34,330 --> 00:08:37,870 Is your Chakra Blade that dull? 143 00:08:38,900 --> 00:08:42,530 It's just that I haven't mastered using it. 144 00:08:43,130 --> 00:08:46,300 Maybe my chakra isn't compatible with it as well… 145 00:08:46,370 --> 00:08:47,270 Hey! 146 00:08:48,070 --> 00:08:49,800 Guy's awake. 147 00:08:55,400 --> 00:08:55,970 Hey! 148 00:08:57,370 --> 00:08:59,170 I did not see a ghost! 149 00:08:59,570 --> 00:09:02,830 What? But you were moaning… 150 00:09:02,900 --> 00:09:04,770 "A ghost!" 151 00:09:04,870 --> 00:09:05,930 It wasn't me! 152 00:09:06,470 --> 00:09:08,170 There's no such thing as a ghost, right? 153 00:09:08,670 --> 00:09:10,570 You probably mistook something as that. 154 00:09:10,770 --> 00:09:13,100 Then how do you explain the bean jam buns 155 00:09:13,170 --> 00:09:14,830 disappearing from this room? 156 00:09:15,870 --> 00:09:16,670 Bean jam buns? 157 00:09:16,770 --> 00:09:19,330 The outdoor bath, the kitchen, the bedding storage room… 158 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Here at this inn… A ghost appeared in all of them. 159 00:09:22,500 --> 00:09:26,700 I'll bet the ghost is behind the missing bean jam buns too. 160 00:09:27,670 --> 00:09:29,770 No way! There's no way that would happen. 161 00:09:29,830 --> 00:09:31,800 Stop saying such illogical things! 162 00:09:31,830 --> 00:09:33,270 Illogical? 163 00:09:33,530 --> 00:09:37,430 It's unusual hearing that word come out of your mouth, Guy Sensei! 164 00:09:37,670 --> 00:09:40,570 You ate the buns, didn't you?! 165 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 No! I swear I didn't! 166 00:09:42,770 --> 00:09:43,900 Of course, you didn't. 167 00:09:43,970 --> 00:09:45,730 It was the ghost's doing! 168 00:09:45,800 --> 00:09:47,030 That's wrong too! 169 00:09:47,230 --> 00:09:48,800 Never mind that, Kakashi. 170 00:09:48,870 --> 00:09:50,500 Let's go play ping-pong right now. 171 00:09:50,600 --> 00:09:52,730 Why, all of a sudden? 172 00:09:52,930 --> 00:09:55,470 Because there's a ping-pong table in the rec room! 173 00:09:56,130 --> 00:09:58,930 I was gonna go take a soak now. 174 00:09:59,230 --> 00:10:01,070 You can take a bath anytime! 175 00:10:01,330 --> 00:10:03,100 I'm challenging you to a match of ping-pong, right now! 176 00:10:03,730 --> 00:10:08,130 Let me take a quick soak, and you can wait for me here. 177 00:10:08,230 --> 00:10:10,870 I want to play right now! 178 00:10:11,030 --> 00:10:13,830 Oh, Guy Sensei… 179 00:10:13,900 --> 00:10:17,200 Is there a reason why you don't want to stay in this room? 180 00:10:17,830 --> 00:10:21,500 Are you scared to face the ghost who ate the bean jam buns? 181 00:10:21,670 --> 00:10:23,670 Don't be ridiculous! 182 00:10:23,800 --> 00:10:26,500 Anyway, let's go play ping-pong, Kakashi! 183 00:10:26,630 --> 00:10:29,100 Damn it. Guess I have no choice. 184 00:10:31,370 --> 00:10:33,170 He's really trying too hard. 185 00:10:33,430 --> 00:10:34,070 Huh? 186 00:10:34,430 --> 00:10:36,370 I've known him for a long time, so I can tell. 187 00:10:36,700 --> 00:10:39,570 Guy Sensei's really freaked out by the ghost. 188 00:10:40,030 --> 00:10:41,770 Wasn't it unnatural? 189 00:10:41,830 --> 00:10:43,700 The way he brought up ping-pong out of the blue? 190 00:10:44,330 --> 00:10:49,430 Really? To me, Mr. Guy always acts unnatural. 191 00:10:50,300 --> 00:10:53,600 But is he really scared of ghosts? 192 00:10:54,400 --> 00:10:57,600 Seriously, he's a real scaredy-cat. 193 00:10:57,670 --> 00:10:58,400 Huh?! 194 00:10:58,670 --> 00:11:00,800 Long ago, he just blurted out, 195 00:11:00,870 --> 00:11:04,000 "Taijutsu is useless against ghosts, it doesn't work!" 196 00:11:04,500 --> 00:11:05,800 I see. 197 00:11:07,730 --> 00:11:10,100 I just thought of something really good. 198 00:11:10,170 --> 00:11:11,730 It's going to get busy! 199 00:11:12,700 --> 00:11:14,000 Miss Tenten?! Hey—! 200 00:11:15,470 --> 00:11:18,070 Mirai, can you be our referee? 201 00:11:18,530 --> 00:11:19,870 Who? Me? 202 00:11:20,300 --> 00:11:22,500 Tenten ran away, so… 203 00:11:22,670 --> 00:11:24,370 Huh? Oh, but… 204 00:11:24,500 --> 00:11:26,030 You'll do it, won't you? 205 00:11:26,600 --> 00:11:28,200 Uh, yes. 206 00:11:37,800 --> 00:11:40,500 Okay, I feel great! 207 00:11:40,830 --> 00:11:41,930 I'm ready anytime! 208 00:11:42,200 --> 00:11:43,370 Today, for sure, I'm gonna—! 209 00:11:44,530 --> 00:11:45,670 Point. 210 00:11:46,030 --> 00:11:48,400 Aiming while I'm warming up my swing? You coward! 211 00:11:48,700 --> 00:11:50,970 Oh, but you said anytime. 212 00:11:51,270 --> 00:11:54,000 Never mind, the match starts now! 213 00:11:54,100 --> 00:11:55,070 Okay, okay. 214 00:11:57,370 --> 00:11:57,970 There. 215 00:11:59,430 --> 00:12:00,030 There. 216 00:12:01,200 --> 00:12:02,070 There. 217 00:12:02,700 --> 00:12:05,600 This isn't the time to be doing this… 218 00:12:05,970 --> 00:12:06,570 How's that?! 219 00:12:07,070 --> 00:12:07,700 There. 220 00:12:08,700 --> 00:12:10,770 I need to investigate the scene of the crime. 221 00:12:11,470 --> 00:12:12,370 Huh? 222 00:12:12,630 --> 00:12:15,370 FOREST OUTDOOR BATHS KITCHEN BEDDING STORAGE CORRIDOR DETACHED ROOM MAIN BUILDING The outdoor bath, the kitchen, the bedding storage room, 223 00:12:15,370 --> 00:12:17,870 FOREST OUTDOOR BATHS KITCHEN BEDDING STORAGE CORRIDOR DETACHED ROOM MAIN BUILDING the corridor and the detached room… 224 00:12:17,870 --> 00:12:20,170 FOREST OUTDOOR BATHS KITCHEN BEDDING STORAGE CORRIDOR DETACHED ROOM MAIN BUILDING All the sites where the ghost appeared 225 00:12:20,170 --> 00:12:22,270 FOREST OUTDOOR BATHS KITCHEN BEDDING STORAGE CORRIDOR DETACHED ROOM MAIN BUILDING face the inner garden? 226 00:12:25,570 --> 00:12:26,370 Who got it? 227 00:12:27,130 --> 00:12:27,770 Yes? 228 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Who got it?! 229 00:12:30,000 --> 00:12:30,730 Uh… 230 00:12:33,330 --> 00:12:35,170 I think it was my point. 231 00:12:35,330 --> 00:12:37,330 I'm asking the referee! 232 00:12:38,100 --> 00:12:40,970 Um, well… I couldn't tell! 233 00:12:41,600 --> 00:12:42,200 Huh?! 234 00:12:42,770 --> 00:12:44,470 What?! 235 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 It's fine. 236 00:12:47,770 --> 00:12:50,170 We'll just call it a draw for today. 237 00:12:50,230 --> 00:12:51,900 No, but I— 238 00:12:51,970 --> 00:12:53,900 A draw, huh?! 239 00:12:54,870 --> 00:12:56,030 I was so close! 240 00:12:56,300 --> 00:12:57,800 I said, it was— 241 00:12:57,870 --> 00:12:58,830 It was a draw! 242 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 Good grief. 243 00:13:01,230 --> 00:13:04,770 I obliged you with a game, so I'm going for a soak now. 244 00:13:05,000 --> 00:13:05,800 Wait! 245 00:13:05,870 --> 00:13:07,100 Since we're here, 246 00:13:07,170 --> 00:13:09,000 how about trying out some of the communal baths elsewhere? 247 00:13:09,100 --> 00:13:12,270 Huh? The outdoor baths here are fine! 248 00:13:12,670 --> 00:13:15,200 No, they're haunted… 249 00:13:15,570 --> 00:13:18,330 Anyway, let's go somewhere! Okay? 250 00:13:20,430 --> 00:13:21,730 Well, sure, fine… 251 00:13:21,870 --> 00:13:24,000 Okay, let's go then! 252 00:13:25,100 --> 00:13:27,470 What's wrong? Why the serious look? 253 00:13:28,130 --> 00:13:29,670 Well… 254 00:13:33,370 --> 00:13:37,830 All the places where the ghost appeared face the inner garden. 255 00:13:38,470 --> 00:13:42,700 I'm just wondering if that means anything. 256 00:13:44,070 --> 00:13:46,500 Is that what you were thinking of when you were refereeing? 257 00:13:47,930 --> 00:13:48,800 I'm sorry! 258 00:13:49,070 --> 00:13:51,530 You really take your job seriously, don't you? 259 00:13:51,870 --> 00:13:54,870 I've told you, that you don't have to stress out so much. 260 00:13:55,130 --> 00:13:59,230 It's just that people have been troubled by these incidents. 261 00:13:59,530 --> 00:14:03,200 And I really want to prove that there's no such thing as ghosts. 262 00:14:04,230 --> 00:14:06,730 Why do you want to disprove ghosts so much? 263 00:14:06,870 --> 00:14:07,500 Huh? 264 00:14:08,300 --> 00:14:10,730 Is there a particular reason behind it? 265 00:14:11,730 --> 00:14:12,930 Well… 266 00:14:14,670 --> 00:14:16,270 If ghosts do exist, 267 00:14:16,330 --> 00:14:20,000 you'd think my dad would come and see me, at least once. 268 00:14:22,700 --> 00:14:26,670 Ghosts don't exist. That's why my dad hasn't appeared. 269 00:14:28,000 --> 00:14:32,200 Maybe you just can't see him, and he's actually close by. 270 00:14:33,830 --> 00:14:37,030 If I can't see him, it's meaningless. 271 00:14:38,700 --> 00:14:39,430 Kakashi! 272 00:14:39,500 --> 00:14:41,270 Why aren't you coming with me?! 273 00:14:41,930 --> 00:14:43,770 Okay, okay! I'm coming! 274 00:14:44,800 --> 00:14:49,000 Anyway, let's resolve this ghost scare quickly. 275 00:14:49,700 --> 00:14:50,230 Right! 276 00:14:50,330 --> 00:14:51,370 Kakashi! 277 00:14:51,430 --> 00:14:53,170 I know already! 278 00:15:02,200 --> 00:15:03,000 A breeze? 279 00:15:08,200 --> 00:15:09,070 This is a—! 280 00:15:10,300 --> 00:15:11,430 BATHS 281 00:15:19,070 --> 00:15:20,630 What are you doing here? 282 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 I'm preparing to catch the ghost. 283 00:15:23,330 --> 00:15:24,030 Oh? 284 00:15:24,870 --> 00:15:25,800 Where's Tenten? 285 00:15:26,170 --> 00:15:28,630 Actually, I can't find her anywhere. 286 00:15:29,900 --> 00:15:33,870 All right then. I'll show you who the ghost really is. 287 00:15:34,100 --> 00:15:35,770 You hear that, Guy? 288 00:15:36,030 --> 00:15:37,630 F-Fine… 289 00:15:38,270 --> 00:15:40,200 Show us. 290 00:15:43,570 --> 00:15:44,530 Do you smell something burning? 291 00:15:50,170 --> 00:15:50,800 Here it comes! 292 00:15:58,230 --> 00:16:00,200 I-It appeared! 293 00:16:02,730 --> 00:16:04,500 Success! 294 00:16:04,930 --> 00:16:06,700 Miss Tenten?! What are you doing? 295 00:16:15,370 --> 00:16:16,200 Watch out! 296 00:16:22,000 --> 00:16:23,270 Oh, dear. 297 00:16:31,930 --> 00:16:32,830 What's your name? 298 00:16:34,300 --> 00:16:35,900 It's Tatsumi. 299 00:16:36,600 --> 00:16:38,430 So, you're the ghost? 300 00:16:39,830 --> 00:16:41,000 I'm sorry! 301 00:16:41,630 --> 00:16:43,500 What's going on anyway? 302 00:16:44,100 --> 00:16:47,330 I noticed that all the places where the ghost appeared, 303 00:16:47,400 --> 00:16:50,330 faced the inner garden, so I had a hunch… 304 00:16:51,030 --> 00:16:54,670 …that someone's been hiding here. 305 00:16:56,000 --> 00:17:00,670 And by chance, I found a secret passage in this building. 306 00:17:02,070 --> 00:17:04,600 The passage was added when this structure was built 307 00:17:04,670 --> 00:17:06,930 for security and as an emergency escape exit. 308 00:17:07,930 --> 00:17:09,000 As I was investigating, 309 00:17:09,070 --> 00:17:10,800 I discovered signs of recent human activity. 310 00:17:11,870 --> 00:17:16,530 So, I sealed all but one of the entrances. 311 00:17:18,500 --> 00:17:24,070 Then I asked the employees to fumigate the passageway with smoke 312 00:17:24,330 --> 00:17:27,270 in order to force the "ghost" out through the only exit possible. 313 00:17:27,930 --> 00:17:30,370 And that was beneath the statue, right? 314 00:17:32,130 --> 00:17:38,770 But I didn't expect you, Miss Tenten, to appear dressed as a ghost. 315 00:17:39,670 --> 00:17:42,170 Anyway, why did you do that? 316 00:17:42,570 --> 00:17:46,530 Well, it was so much fun watching Guy Sensei putting up a brave face. 317 00:17:46,600 --> 00:17:50,500 I thought I'd pretend to be the ghost and scare him. 318 00:17:50,570 --> 00:17:53,970 Still, you didn't have scare us right at that moment. 319 00:17:54,330 --> 00:17:57,270 Well, everyone was so quiet and anxious. 320 00:17:57,330 --> 00:17:59,630 I figured it was now or never! 321 00:18:00,070 --> 00:18:03,870 Oh dear. And you? What are you doing here? 322 00:18:06,130 --> 00:18:11,100 I was traveling, and didn't have any money. 323 00:18:12,300 --> 00:18:15,830 At first, I just wanted a place to sleep, 324 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 so I snuck into the bedding storage room. 325 00:18:18,370 --> 00:18:20,570 And you chanced upon the secret passage? 326 00:18:21,900 --> 00:18:22,670 Yes. 327 00:18:23,230 --> 00:18:26,170 Should we ask the Land of Steam to take her into custody? 328 00:18:26,270 --> 00:18:28,200 Please, don't do that! 329 00:18:28,430 --> 00:18:31,430 I really have to continue my trip! 330 00:18:32,300 --> 00:18:34,570 But you don't have money, right? 331 00:18:38,470 --> 00:18:39,370 That's… 332 00:18:40,500 --> 00:18:42,070 You have a reason, don't you? 333 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Could you tell us? 334 00:18:47,600 --> 00:18:48,530 This trip is… 335 00:18:49,600 --> 00:18:51,730 for my late mother. 336 00:18:53,270 --> 00:18:54,270 Your mother? 337 00:18:55,400 --> 00:18:59,170 My mother passed away from an illness the other day. 338 00:19:00,530 --> 00:19:04,570 She was bedridden for a long time, and couldn't go anywhere. 339 00:19:05,930 --> 00:19:10,300 So, I'm visiting all the hot springs that she dreamed of going to. 340 00:19:11,300 --> 00:19:13,070 I'm doing this in her memory. 341 00:19:13,970 --> 00:19:15,170 I see. 342 00:19:15,300 --> 00:19:18,930 But doing this alone in your current situation will be hard. 343 00:19:20,100 --> 00:19:21,430 You're right. 344 00:19:22,670 --> 00:19:25,400 And I realize that. 345 00:19:26,500 --> 00:19:30,600 Would it be possible to take her with us as far as we can? 346 00:19:31,500 --> 00:19:32,170 Huh? 347 00:19:33,400 --> 00:19:38,370 I'd like this trip to be something to remember her mother by. 348 00:19:39,330 --> 00:19:41,600 I'll pay for her expenses! 349 00:19:42,270 --> 00:19:43,670 – Are you serious? – Yes. 350 00:19:44,470 --> 00:19:45,400 Fine by me. 351 00:19:45,570 --> 00:19:46,900 Kakashi Sensei! 352 00:19:47,230 --> 00:19:49,070 Well, we'll make it work. 353 00:19:49,370 --> 00:19:50,500 Thank you! 354 00:19:51,630 --> 00:19:53,200 Isn't that great, Tatsumi? 355 00:19:55,700 --> 00:19:57,030 Thank you! 356 00:19:58,130 --> 00:20:01,230 By the way, your Chakra Blade earlier… 357 00:20:01,300 --> 00:20:03,770 Unless you learn to control your chakra a little more, 358 00:20:03,830 --> 00:20:04,870 it's dangerous. 359 00:20:05,070 --> 00:20:08,700 I know. I didn't think it was that sharp either. 360 00:20:08,900 --> 00:20:11,270 Talk about latent potential! 361 00:20:13,000 --> 00:20:14,430 Well, she is Asuma's daughter. 362 00:20:20,900 --> 00:20:23,500 All right, this is where we part ways! 363 00:20:24,370 --> 00:20:26,830 What's the matter, Guy Sensei? 364 00:20:27,030 --> 00:20:29,000 You look awfully pale! 365 00:20:30,200 --> 00:20:33,400 Let's…Let's get out of here quickly. 366 00:20:33,900 --> 00:20:34,570 Huh? 367 00:20:36,030 --> 00:20:38,170 It's not about being scared or anything. 368 00:20:38,830 --> 00:20:40,470 That thing's dangerous… 369 00:20:41,070 --> 00:20:42,870 That warrior in armor. 370 00:20:44,400 --> 00:20:44,930 Huh? 371 00:20:46,270 --> 00:20:49,570 Just taking one look at that guy who appeared in the middle of the night… 372 00:20:49,630 --> 00:20:52,570 I just knew he wasn't of this world. 373 00:20:53,370 --> 00:20:55,300 After he wandered around the room… 374 00:20:56,230 --> 00:21:00,300 Mirai… He went in the direction of the room you were staying in with Tenten, 375 00:21:00,370 --> 00:21:01,570 and disappeared. 376 00:21:02,830 --> 00:21:04,400 A warrior in armor? 377 00:21:05,000 --> 00:21:07,870 An employee mentioned that too! 378 00:21:09,100 --> 00:21:11,830 But she said a thorough exorcism was done! 379 00:21:12,430 --> 00:21:13,100 Oh! 380 00:21:14,100 --> 00:21:16,730 When I did a security sweep of that room, 381 00:21:17,370 --> 00:21:19,870 I peeled these off, thinking they were trash. 382 00:21:21,070 --> 00:21:23,800 Hey! You weren't supposed to remove those! 383 00:21:24,030 --> 00:21:24,770 What?! 384 00:21:25,000 --> 00:21:28,200 LAND OF STEAM ONE DAY HOT SPRING TOUR GUIDE What's with all the gloomy looks? 385 00:21:28,770 --> 00:21:34,270 Mr. Kakashi, were you able to sleep last night? 386 00:21:34,830 --> 00:21:36,600 Yeah, I slept soundly! 387 00:21:36,700 --> 00:21:38,200 I feel so relaxed… 388 00:21:38,830 --> 00:21:41,630 Okay, on to the next stop! 389 00:21:42,400 --> 00:21:43,830 You slept right through 390 00:21:43,900 --> 00:21:45,830 while a warrior in armor wandered around? 391 00:21:46,500 --> 00:21:48,370 I wonder about your mental state. 392 00:23:25,170 --> 00:23:27,330 A large boulder's covering the hot spring! 393 00:23:27,730 --> 00:23:31,500 I wonder if there's anything we can do? The villagers seem troubled. 394 00:23:31,770 --> 00:23:34,830 Sorry to keep you waiting, Mirai! I'm here to help! 395 00:23:34,930 --> 00:23:36,770 You're—! Mr. Choji! 396 00:23:36,900 --> 00:23:39,730 I haven't had anything to eat! I'm going to waste away! 397 00:23:40,130 --> 00:23:43,400 I can't move the boulder in the state I'm in now! 398 00:23:43,600 --> 00:23:46,730 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 399 00:23:46,930 --> 00:23:49,400 "The Steam Ninja Scrolls: Potato Chips and the Giant Boulder!" 400 00:23:49,930 --> 00:23:51,830 Then, why are you here?! 401 00:23:51,900 --> 00:23:53,570 THE STEAM NINJA SCROLLS: POTATO CHIPS AND THE GIANT BOULDER!