1
00:00:08,430 --> 00:00:10,190
Es envolvente.
2
00:00:11,850 --> 00:00:14,710
Aunque sea lo que dicen los viejos,
3
00:00:14,710 --> 00:00:17,910
no podemos resistirnos
ante esta libertad.
4
00:00:17,910 --> 00:00:22,960
Tenten, gracias
por traernos los suministros.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,600
No se merecen.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,510
Llevaba tiempo pensando en ir
a unos baños termales.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,850
Me tranquiliza ver que te va bien
con los profesores.
8
00:00:33,520 --> 00:00:36,970
Ya sabes cómo es el maestro Guy.
9
00:00:37,380 --> 00:00:41,980
No entiendo todo lo que dice,
pero lo sobrellevo bien.
10
00:00:42,500 --> 00:00:47,280
Es un experto en causar problemas
por hacer las cosas sin pensar.
11
00:00:47,280 --> 00:00:50,480
Me lo puedo imaginar.
12
00:00:50,900 --> 00:00:55,630
El maestro Guy es capaz
de meterse en un lío incluso ahora.
13
00:00:59,760 --> 00:01:01,780
¿Era el señor Guy?
14
00:01:02,870 --> 00:01:04,370
{\an8}Juventud
15
00:01:07,540 --> 00:01:11,000
¡Un fantasma!
16
00:02:43,440 --> 00:02:48,020
{\an3}Yukemuri Ninpocho
¡La casa encantada!
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,750
¿Cómo está el maestro Guy?
18
00:02:50,750 --> 00:02:52,770
Ahora está durmiendo.
19
00:02:53,320 --> 00:02:57,840
Aunque seas su escolta,
no olvides que eres una mujer.
20
00:02:57,840 --> 00:03:01,370
No deberías salir corriendo desnuda.
21
00:03:01,370 --> 00:03:03,660
Lo siento, no pude evitarlo.
22
00:03:03,660 --> 00:03:08,040
Tú sola no podrías hacer nada
si se hubiera desmayado
23
00:03:08,040 --> 00:03:10,460
y el maestro Kakashi no está.
24
00:03:11,300 --> 00:03:12,500
¿Me llamaban?
25
00:03:13,210 --> 00:03:14,420
¡Maestro Kakashi!
26
00:03:14,420 --> 00:03:15,260
Hola.
27
00:03:15,260 --> 00:03:17,880
No nos asuste.
28
00:03:17,880 --> 00:03:19,670
¿Dónde estabas?
29
00:03:20,780 --> 00:03:23,170
Fui a comprar onsen manjuu.
30
00:03:23,170 --> 00:03:26,060
Avíseme si va a salir, por favor.
31
00:03:26,060 --> 00:03:28,130
Soy su escolta.
32
00:03:28,130 --> 00:03:29,730
Perdón, perdón.
33
00:03:29,730 --> 00:03:34,810
Un trabajador del hostal
me dijo que Guy se desmayó.
34
00:03:35,410 --> 00:03:36,970
¿Qué hizo?
35
00:03:36,970 --> 00:03:42,660
No lo sabremos hasta que despierte,
36
00:03:42,660 --> 00:03:45,460
pero dice que vio algo.
37
00:03:43,250 --> 00:03:44,720
{\an8}Lo vi…
38
00:03:45,460 --> 00:03:46,500
¿Qué vio?
39
00:03:46,920 --> 00:03:48,440
Un fantasma.
40
00:03:48,440 --> 00:03:53,240
Imagino que debió confundirse.
41
00:03:53,240 --> 00:03:54,630
No.
42
00:03:54,630 --> 00:03:57,340
Es posible que realmente
haya un fantasma.
43
00:03:57,340 --> 00:03:58,470
¿Qué?
44
00:03:59,010 --> 00:04:03,090
No sería raro que hubiera uno aquí.
45
00:04:03,700 --> 00:04:06,610
Es un edificio perfecto para ello.
46
00:04:07,870 --> 00:04:10,950
Especialmente su habitación.
47
00:04:10,950 --> 00:04:13,560
Podría aparecer cualquier cosa.
48
00:04:14,650 --> 00:04:16,330
Lo vi…
49
00:04:16,330 --> 00:04:18,550
Los fantasmas no existen.
50
00:04:18,550 --> 00:04:20,660
Es más divertido pensar que sí.
51
00:04:20,660 --> 00:04:21,780
No existen.
52
00:04:22,230 --> 00:04:27,280
Investigué la habitación a fondo
para comprobar que fuera segura.
53
00:04:27,740 --> 00:04:32,730
Revisé muebles,
decoración e incluso el techo.
54
00:04:32,730 --> 00:04:37,250
Había algo de basura,
pero nada sospechoso.
55
00:04:37,250 --> 00:04:39,170
¿Y si buscas mejor?
56
00:04:39,170 --> 00:04:41,660
Podría haber cadáveres en las paredes.
57
00:04:41,660 --> 00:04:43,010
¡No los hay!
58
00:04:43,670 --> 00:04:49,970
Ahora que lo dicen, fui a comprar
más manjuu porque desaparecieron.
59
00:04:49,970 --> 00:04:52,310
Es muy raro.
60
00:04:52,740 --> 00:04:56,190
Pensé que se los comió Guy,
61
00:04:56,190 --> 00:04:59,110
pero él insistió en que no.
62
00:04:59,520 --> 00:05:02,080
Tal vez fuera el fantasma.
63
00:05:02,080 --> 00:05:04,240
No insistas más, Tenten.
64
00:05:04,610 --> 00:05:10,740
El maestro Guy es un tipo raro,
pero no suele mentir.
65
00:05:11,850 --> 00:05:14,370
Tienes razón.
66
00:05:14,370 --> 00:05:17,880
¿Verdad? Tuvo que ser el fantasma.
67
00:05:17,880 --> 00:05:19,130
De acuerdo.
68
00:05:19,130 --> 00:05:23,650
Les demostraré
que los fantasmas no existen.
69
00:05:25,030 --> 00:05:29,940
Seré clara. En este ryokan
hay fantasmas, ¿verdad?
70
00:05:30,740 --> 00:05:35,200
Guy… Un conocido mío se desmayó
71
00:05:35,200 --> 00:05:39,110
y desaparecieron los manjuu
de su habitación.
72
00:05:39,110 --> 00:05:41,850
Disculpe que le pregunte algo tan tonto.
73
00:05:43,270 --> 00:05:47,460
La estás poniendo en un aprieto.
No hay ningún fanta…
74
00:05:47,460 --> 00:05:50,920
Conque lo vieron.
75
00:05:53,380 --> 00:05:55,660
Danos detalles.
76
00:05:55,660 --> 00:05:59,840
Tranquila, somos shinobis de Konoha.
77
00:05:59,840 --> 00:06:01,750
¡Tenten!
78
00:06:02,270 --> 00:06:04,780
No haremos nada malo.
79
00:06:07,500 --> 00:06:14,760
Estos baños eran para que los soldados
heridos en la guerra se relajaran.
80
00:06:15,210 --> 00:06:19,980
Cuando terminó, los convirtieron
en unos baños termales normales,
81
00:06:20,720 --> 00:06:23,370
pero los nuevos clientes
82
00:06:23,370 --> 00:06:27,950
decían que veían el fantasma
de un soldado con armadura.
83
00:06:28,540 --> 00:06:33,950
Contrataron un exorcismo
muy completo para aplacar los rumores.
84
00:06:34,740 --> 00:06:39,120
Desde entonces no hubo ningún problema,
85
00:06:39,520 --> 00:06:45,160
pero en estos últimos días
no dejan de suceder cosas extrañas.
86
00:06:45,650 --> 00:06:50,050
Dejé las sobras de una comida
sobre esa mesa
87
00:06:50,430 --> 00:06:52,830
y cuando me di cuenta, ya no estaban.
88
00:06:53,500 --> 00:06:56,120
Ya pasó varias veces
y me da escalofríos.
89
00:06:57,810 --> 00:07:00,220
De repente se oye un ruido fuerte
90
00:07:00,220 --> 00:07:04,110
y se caen los futones
en una habitación vacía.
91
00:07:04,520 --> 00:07:09,720
Varios clientes afirman haber visto
una sombra con forma humana en el baño.
92
00:07:10,500 --> 00:07:13,540
Pero no encontramos nada.
93
00:07:19,010 --> 00:07:21,920
Tiene que ser un fantasma.
94
00:07:21,920 --> 00:07:23,840
Es imposible.
95
00:07:23,840 --> 00:07:27,510
La comida pudo comerla un animal
que entró por la ventana,
96
00:07:27,510 --> 00:07:30,590
los futones pudieron caerse solos
97
00:07:31,010 --> 00:07:34,970
y la sombra del baño
puede ser el vapor de agua.
98
00:07:34,970 --> 00:07:37,600
Son explicaciones muy forzadas.
99
00:07:37,600 --> 00:07:40,550
Inspeccionemos todos los incidentes.
100
00:07:40,550 --> 00:07:43,100
Empecemos por la cocina.
101
00:07:43,580 --> 00:07:47,960
Sería más divertido
que fuera un fantasma.
102
00:07:52,610 --> 00:07:54,340
¿Qué es esto?
103
00:07:55,940 --> 00:07:58,110
No está afianzada en el piso.
104
00:07:58,110 --> 00:08:00,120
Es peligroso.
105
00:08:01,210 --> 00:08:03,620
La base de esta estatua es una piedra.
106
00:08:04,120 --> 00:08:06,620
Pero las otras son de madera.
107
00:08:06,620 --> 00:08:08,910
Es una piedra bastante grande.
108
00:08:08,910 --> 00:08:12,030
Tal vez no pudieron desplazarla.
109
00:08:13,650 --> 00:08:15,890
Es sospechoso.
110
00:08:16,340 --> 00:08:20,310
¿No puedes romperla
con tus hojas de chakra?
111
00:08:20,310 --> 00:08:21,860
Quizás te maldiga algo.
112
00:08:21,860 --> 00:08:24,980
¡No pienso hacerlo! ¿Estás loca?
113
00:08:26,560 --> 00:08:28,440
Era una broma.
114
00:08:28,440 --> 00:08:29,770
Cielos…
115
00:08:29,770 --> 00:08:34,070
Además, yo no podría
romper algo tan duro.
116
00:08:34,500 --> 00:08:38,230
¿Tan poco cortan tus hojas de chakra?
117
00:08:38,870 --> 00:08:42,880
Es que todavía no las domino.
118
00:08:42,880 --> 00:08:46,460
Creo que no son compatibles
con mi chakra.
119
00:08:46,460 --> 00:08:47,560
Chicas.
120
00:08:48,000 --> 00:08:50,140
Guy despertó.
121
00:08:55,160 --> 00:08:56,410
Hola.
122
00:08:57,410 --> 00:08:59,350
¡No vi ningún fantasma!
123
00:08:59,350 --> 00:09:02,930
Pero tenías pesadillas sobre ello.
124
00:09:02,930 --> 00:09:04,880
"¡Un fantasma!".
125
00:09:04,880 --> 00:09:06,370
¡No sé de qué hablas!
126
00:09:06,370 --> 00:09:10,570
Los fantasmas no existen.
Seguro que vio otra cosa.
127
00:09:10,570 --> 00:09:14,990
¿Y cómo explicas
la desaparición de los manjuu?
128
00:09:15,780 --> 00:09:16,910
¿Manjuu?
129
00:09:16,910 --> 00:09:22,010
Apareció un fantasma en el baño,
la cocina y la sala de los futones.
130
00:09:22,430 --> 00:09:27,070
Seguro que también fue
el que se llevó los manjuu.
131
00:09:27,650 --> 00:09:30,040
Eso es imposible.
132
00:09:30,040 --> 00:09:31,860
Va en contra de la ciencia.
133
00:09:31,860 --> 00:09:33,680
¿En contra de la ciencia?
134
00:09:33,680 --> 00:09:37,750
Es raro oírte a ti decir eso.
135
00:09:37,750 --> 00:09:40,390
¿Entonces te comiste los manjuu tú?
136
00:09:40,390 --> 00:09:42,760
¡No! ¡No fui yo!
137
00:09:42,760 --> 00:09:45,820
Exacto. Fue el fantasma.
138
00:09:45,820 --> 00:09:47,020
¡Tampoco!
139
00:09:47,410 --> 00:09:50,770
Kakashi, vamos a jugar tenis de mesa.
140
00:09:50,770 --> 00:09:52,940
¿Ahora? ¿Por qué?
141
00:09:53,340 --> 00:09:55,690
Hay una mesa en la sala de juegos.
142
00:09:56,140 --> 00:09:59,260
Yo voy a darme un baño.
143
00:09:59,260 --> 00:10:03,660
¡Puedes bañarte en otro momento!
¡Vamos a jugar tenis de mesa!
144
00:10:03,660 --> 00:10:08,310
Está bien, me bañaré rápido.
Tú espérame en la habitación.
145
00:10:08,310 --> 00:10:11,000
¡Quiero jugar ya mismo!
146
00:10:11,000 --> 00:10:17,750
Maestro Guy, ¿es que no quieres
quedarte solo en esta habitación?
147
00:10:17,750 --> 00:10:21,730
Tal vez porque te asusta el fantasma
que se comió los manjuu.
148
00:10:21,730 --> 00:10:23,760
¡No digas tonterías!
149
00:10:23,760 --> 00:10:26,730
¡Vamos a jugar, Kakashi!
150
00:10:26,730 --> 00:10:29,770
Qué más remedio.
151
00:10:31,380 --> 00:10:33,610
Se está haciendo el fuerte.
152
00:10:34,270 --> 00:10:36,730
Lo conozco desde hace mucho.
153
00:10:36,730 --> 00:10:40,040
El maestro Guy
le tiene miedo al fantasma.
154
00:10:40,040 --> 00:10:44,040
No es normal que de repente
quiera ir a jugar tenis de mesa.
155
00:10:44,040 --> 00:10:45,530
No lo sé.
156
00:10:45,530 --> 00:10:49,790
Nada de lo que hace el señor Guy
me parece muy normal.
157
00:10:50,180 --> 00:10:53,980
¿No le gustan los fantasmas?
158
00:10:54,470 --> 00:10:57,980
La verdad es que le asustan mucho.
159
00:10:58,560 --> 00:11:04,360
Hace tiempo dijo que es porque
no puede ganarles con su taijutsu.
160
00:11:04,870 --> 00:11:06,180
Comprendo.
161
00:11:07,780 --> 00:11:10,140
Tengo una idea.
162
00:11:10,140 --> 00:11:12,770
¡Voy a estar ocupada!
163
00:11:12,770 --> 00:11:14,160
¡Tenten! ¡Espera!
164
00:11:15,540 --> 00:11:18,550
Mirai, haz de árbitro.
165
00:11:18,550 --> 00:11:20,280
¿Yo?
166
00:11:20,280 --> 00:11:22,750
Tenten se esfumó.
167
00:11:22,750 --> 00:11:24,530
Pero…
168
00:11:24,530 --> 00:11:26,280
Lo harás, ¿verdad?
169
00:11:26,780 --> 00:11:28,650
Sí…
170
00:11:37,900 --> 00:11:40,750
Bien, estoy en forma.
171
00:11:40,750 --> 00:11:43,670
Cuando quieras. Esta vez…
172
00:11:44,500 --> 00:11:45,850
Un punto.
173
00:11:45,850 --> 00:11:48,660
¡No lances cuando estoy practicando!
174
00:11:48,660 --> 00:11:51,310
Dijiste que podía empezar
cuando quisiera.
175
00:11:51,310 --> 00:11:54,040
¡El duelo empieza ahora!
176
00:11:54,040 --> 00:11:55,450
Sí, sí.
177
00:12:02,610 --> 00:12:05,950
No tengo tiempo para esto.
178
00:12:08,760 --> 00:12:10,760
Tengo que investigar las…
179
00:12:11,410 --> 00:12:12,460
¿Eh?
180
00:12:12,460 --> 00:12:15,550
El baño, la cocina,
la sala de los futones,
181
00:12:15,550 --> 00:12:18,200
el pasillo y la habitación apartada.
182
00:12:18,200 --> 00:12:22,470
Todos los sitios donde apareció
el fantasma dan al patio interior.
183
00:12:22,470 --> 00:12:24,270
¡Ahí va!
184
00:12:25,470 --> 00:12:26,580
¿De quién es?
185
00:12:27,230 --> 00:12:28,390
¿Perdón?
186
00:12:28,390 --> 00:12:29,740
¡El punto!
187
00:12:33,380 --> 00:12:35,280
Yo creo que gané yo.
188
00:12:35,280 --> 00:12:37,650
¡Le pregunto al árbitro!
189
00:12:38,120 --> 00:12:41,400
Este… No lo sé.
190
00:12:41,400 --> 00:12:44,920
¿Eh? ¿Qué?
191
00:12:46,360 --> 00:12:50,260
No importa. Dejémoslo en empate.
192
00:12:50,260 --> 00:12:52,080
Pero gané yo.
193
00:12:52,080 --> 00:12:56,280
Otro empate, ¿eh?
Esta vez casi lo consigo.
194
00:12:56,280 --> 00:12:57,880
Pero si gané yo.
195
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
¡Empatamos!
196
00:12:59,560 --> 00:13:01,060
Cielos…
197
00:13:01,060 --> 00:13:05,110
Ya jugamos una partida.
Ahora voy a darme un baño.
198
00:13:05,110 --> 00:13:09,240
¡Espera! Vayamos a los baños
compartidos de afuera.
199
00:13:09,240 --> 00:13:12,640
¿Por qué no puedo bañarme
en el del ryokan?
200
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
Pero aquí hay un fantasma…
201
00:13:15,520 --> 00:13:18,740
Vayamos afuera, ¿sí?
202
00:13:20,540 --> 00:13:21,970
Como quieras.
203
00:13:21,970 --> 00:13:24,280
¡Bien! ¡En marcha!
204
00:13:25,210 --> 00:13:28,080
¿A qué viene esa cara tan pensativa?
205
00:13:28,080 --> 00:13:30,280
Este…
206
00:13:33,430 --> 00:13:38,400
Todos los incidentes del fantasma
conectan con el patio interior.
207
00:13:38,400 --> 00:13:43,100
Creo que puede que eso sea relevante.
208
00:13:44,010 --> 00:13:47,050
¿Pensabas en eso mientras arbitrabas?
209
00:13:47,050 --> 00:13:48,930
Lo siento.
210
00:13:48,930 --> 00:13:51,840
Eres muy responsable, ¿eh?
211
00:13:51,840 --> 00:13:55,060
Ya te dije que puedes relajarte.
212
00:13:55,060 --> 00:13:59,570
Los incidentes están causando
problemas a la gente
213
00:13:59,570 --> 00:14:03,560
y además quiero demostrar
que no existen los fantasmas.
214
00:14:04,200 --> 00:14:07,110
¿Por qué insistes
en rechazar su existencia?
215
00:14:08,380 --> 00:14:11,240
¿Tienes algún motivo en particular?
216
00:14:11,740 --> 00:14:13,300
Porque…
217
00:14:14,360 --> 00:14:16,370
si existieran los fantasmas,
218
00:14:16,370 --> 00:14:20,460
mi papá podría haber venido
a verme alguna vez.
219
00:14:22,830 --> 00:14:27,260
No vino porque los fantasmas no existen.
220
00:14:27,940 --> 00:14:32,960
Aunque no lo veas,
tal vez esté más cerca de lo que crees.
221
00:14:33,830 --> 00:14:37,740
Si no lo veo, no sirve de nada.
222
00:14:38,720 --> 00:14:41,860
¿Por qué no vienes, Kakashi?
223
00:14:41,860 --> 00:14:44,120
Ahora voy.
224
00:14:44,810 --> 00:14:49,320
Solucionemos este caso
del fantasma cuanto antes.
225
00:14:49,320 --> 00:14:50,370
Sí.
226
00:14:50,370 --> 00:14:51,530
¡Kakashi!
227
00:14:51,530 --> 00:14:53,560
Que ya voy.
228
00:15:02,210 --> 00:15:03,500
¿Viento?
229
00:15:08,180 --> 00:15:09,450
Esto es…
230
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
¿Qué haces aquí?
231
00:15:20,840 --> 00:15:23,100
Prepararme para atrapar al fantasma.
232
00:15:24,900 --> 00:15:26,110
¿Y Tenten?
233
00:15:26,110 --> 00:15:29,120
No la encontré por ninguna parte.
234
00:15:29,900 --> 00:15:34,150
Es hora de descubrir
la identidad del fantasma.
235
00:15:34,150 --> 00:15:36,120
¿Oíste, Guy?
236
00:15:38,340 --> 00:15:40,810
Sí. Veamos quién es.
237
00:15:43,520 --> 00:15:44,900
¿Huele a quemado?
238
00:15:50,070 --> 00:15:51,380
Ya viene.
239
00:15:58,270 --> 00:16:00,270
¡Un fantasma!
240
00:16:02,780 --> 00:16:04,860
¡Fue todo un éxito!
241
00:16:04,860 --> 00:16:07,050
¿Qué haces, Tenten?
242
00:16:15,270 --> 00:16:16,700
¡Cuidado!
243
00:16:22,030 --> 00:16:23,670
Cielos…
244
00:16:31,900 --> 00:16:33,360
¿Cómo te llamas?
245
00:16:34,340 --> 00:16:36,430
Tatsumi.
246
00:16:36,760 --> 00:16:38,780
¿Tú eras el fantasma?
247
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
Lo siento.
248
00:16:41,640 --> 00:16:43,730
¿Qué está pasando aquí?
249
00:16:44,180 --> 00:16:49,370
Todos los lugares donde apareció el
fantasma conectan con el patio interior.
250
00:16:49,370 --> 00:16:54,950
Al percatarme pensé que podría
haber alguien escondiéndose ahí.
251
00:16:56,010 --> 00:17:00,950
Entonces, encontré un pasadizo secreto
que recorre el edificio.
252
00:17:01,940 --> 00:17:07,450
Lo construyeron como zona
de vigilancia y vía de escape.
253
00:17:07,920 --> 00:17:11,460
Dentro encontré indicios
de que lo usó alguien.
254
00:17:11,850 --> 00:17:17,100
Por eso cerré
todas las entradas menos una.
255
00:17:18,470 --> 00:17:23,960
Luego le pedí a los empleados
que llenaran el pasadizo de humo
256
00:17:24,280 --> 00:17:27,910
para que el fantasma saliera
por la única salida posible.
257
00:17:27,910 --> 00:17:30,780
Por debajo de la estatua.
258
00:17:32,180 --> 00:17:39,370
Pero no esperaba que aparecieras
tú vestida de fantasma.
259
00:17:39,780 --> 00:17:42,370
¿Por qué lo hiciste?
260
00:17:42,370 --> 00:17:46,370
Me hizo gracia ver al maestro Guy
hacerse el fuerte.
261
00:17:46,760 --> 00:17:50,600
Por eso se me ocurrió
asustarlo disfrazándome.
262
00:17:50,600 --> 00:17:54,130
Podías haber elegido otro momento.
263
00:17:54,520 --> 00:17:57,310
Estaban callados y tensos.
264
00:17:57,310 --> 00:17:59,890
¡No había un momento mejor!
265
00:18:00,250 --> 00:18:01,570
Cielos…
266
00:18:01,570 --> 00:18:04,140
¿Y tú qué haces aquí?
267
00:18:06,070 --> 00:18:11,900
Estoy de viaje, pero no tengo dinero.
268
00:18:12,250 --> 00:18:18,330
Me colé en la sala de los futones
para dormir y…
269
00:18:18,330 --> 00:18:20,910
Encontraste el pasadizo.
270
00:18:21,900 --> 00:18:23,150
Sí.
271
00:18:23,150 --> 00:18:26,350
¿Se la entregamos
al País de las Aguas Termales?
272
00:18:26,350 --> 00:18:28,180
¡No, por favor!
273
00:18:28,560 --> 00:18:31,790
¡Quiero continuar mi viaje!
274
00:18:32,300 --> 00:18:34,800
Pero no tienes dinero, ¿no?
275
00:18:38,450 --> 00:18:39,830
No, pero…
276
00:18:40,500 --> 00:18:42,340
¿Hay algún motivo?
277
00:18:44,940 --> 00:18:46,580
¿Nos lo cuentas?
278
00:18:47,410 --> 00:18:52,050
Hago este viaje por mi difunta mamá.
279
00:18:53,230 --> 00:18:54,560
¿Por tu mamá?
280
00:18:55,320 --> 00:18:59,500
Falleció hace poco
a causa de una enfermedad.
281
00:19:00,450 --> 00:19:04,920
Pasó mucho tiempo en cama
sin poder moverse.
282
00:19:05,900 --> 00:19:10,780
Por eso estoy viajando por los baños
termales que ella quería ver.
283
00:19:11,250 --> 00:19:13,360
En honor a su memoria.
284
00:19:13,980 --> 00:19:15,340
Ya veo.
285
00:19:15,340 --> 00:19:19,250
Pero no puedes seguir viajando sola.
286
00:19:20,180 --> 00:19:21,810
Tienes razón.
287
00:19:22,520 --> 00:19:25,890
Lo sé, pero…
288
00:19:26,500 --> 00:19:30,890
¿No podemos llevarla con nosotros
durante un tiempo?
289
00:19:33,340 --> 00:19:39,160
Creo que hace este viaje para
poder despedirse de su mamá.
290
00:19:39,520 --> 00:19:42,150
Yo pagaré sus gastos.
291
00:19:42,150 --> 00:19:43,370
¿Lo dices en serio?
292
00:19:43,370 --> 00:19:44,420
Sí.
293
00:19:44,420 --> 00:19:45,600
De acuerdo.
294
00:19:45,600 --> 00:19:47,040
Maestro Kakashi…
295
00:19:47,360 --> 00:19:49,400
Nos las arreglaremos.
296
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
Muchas gracias.
297
00:19:51,700 --> 00:19:53,790
Qué bueno, ¿eh, Tatsumi?
298
00:19:55,670 --> 00:19:57,560
Muchas gracias.
299
00:19:58,160 --> 00:20:05,050
Por cierto, deberías controlar mejor
la cantidad de chakra de tus hojas.
300
00:20:05,050 --> 00:20:09,020
Sí. No esperaba que cortaran tanto.
301
00:20:09,020 --> 00:20:11,670
Entonces es que tienes mucho potencial.
302
00:20:13,030 --> 00:20:14,940
Es la hija de Asuma.
303
00:20:20,940 --> 00:20:23,940
Yo me despido ya.
304
00:20:24,450 --> 00:20:29,200
¿Qué pasa, maestro Guy?
Estás muy pálido.
305
00:20:30,210 --> 00:20:33,710
Alejémonos de aquí cuanto antes.
306
00:20:36,050 --> 00:20:38,840
No es solo que sea aterrador.
307
00:20:38,840 --> 00:20:43,270
Ese soldado con armadura es peligroso.
308
00:20:46,300 --> 00:20:48,460
Al verlo en medio de la noche,
309
00:20:48,460 --> 00:20:52,360
supe al instante
que no era de este mundo.
310
00:20:53,410 --> 00:20:56,200
Recorrió nuestra habitación
311
00:20:56,200 --> 00:21:01,870
y luego se dirigió hacia
la habitación de Tenten y Mirai.
312
00:21:02,850 --> 00:21:04,840
¿Un soldado con armadura?
313
00:21:04,840 --> 00:21:08,500
Es el fantasma de la historia
de aquella empleada.
314
00:21:08,980 --> 00:21:12,140
Pero dijo que lo exorcizaron.
315
00:21:14,140 --> 00:21:20,230
Arranqué esto de la habitación
pensando que era basura.
316
00:21:21,000 --> 00:21:24,210
¡Son talismanes que no se deben quitar!
317
00:21:25,320 --> 00:21:28,510
¿A qué vienen esas caras?
318
00:21:28,940 --> 00:21:34,840
Señor Kakashi, ¿anoche pudo dormir bien?
319
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
Perfectamente. Hoy me siento muy ligero.
320
00:21:38,920 --> 00:21:42,030
¡Vamos hacia nuestro siguiente objetivo!
321
00:21:42,420 --> 00:21:46,130
Durmió plácidamente en una habitación
con un soldado fantasma.
322
00:21:46,540 --> 00:21:48,610
Tiene un espíritu muy fuerte.
323
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
324
00:23:25,450 --> 00:23:27,730
Una roca bloquea las aguas termales.
325
00:23:27,730 --> 00:23:31,730
¿No puedo hacer nada
para ayudar a esta aldea?
326
00:23:31,730 --> 00:23:34,820
Mirai, vine a ayudar.
327
00:23:34,820 --> 00:23:36,910
¡Chouji!
328
00:23:36,910 --> 00:23:40,080
Voy a morirme de hambre.
329
00:23:40,080 --> 00:23:43,550
Ahora mismo no puedo mover esa roca.
330
00:23:43,550 --> 00:23:46,820
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
331
00:23:46,820 --> 00:23:50,020
"Yukemuri Ninpocho.
¡Papas fritas y una roca gigante!".
332
00:23:46,950 --> 00:23:55,910
{\an3}Yukemuri Ninpocho
¡Papas fritas y una roca gigante!
333
00:23:50,020 --> 00:23:52,030
¿Y a qué viniste?