1
00:00:07,100 --> 00:00:10,190
Que delícia! Assim que eu gosto!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
Você não consegue não
parecer um vovô, hein?
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
Eu faço isso porque este
banho é relaxante mesmo!
4
00:00:17,800 --> 00:00:22,960
Tenten, eu não sei como lhe agradecer
por trazer minhas coisas!
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,530
Relaxe!
6
00:00:24,530 --> 00:00:28,450
Eu estava planejando tirar uma folga
e vir às águas termais mesmo.
7
00:00:28,450 --> 00:00:31,300
Bom, fico tranquila que
as coisas estejam bem
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,280
com você e o Sensei.
9
00:00:33,280 --> 00:00:37,230
Porque você sabe como é o Gai, não sabe?
10
00:00:37,230 --> 00:00:41,970
Não sei se estou indo bem,
mas estou me virando...
11
00:00:42,210 --> 00:00:45,160
Digo, ele é do tipo que
faz as coisas sem pensar
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
e cria vários problemas, não é?
13
00:00:47,200 --> 00:00:50,740
Sim... Meio que entendo.
14
00:00:50,740 --> 00:00:52,560
Conhecendo o Gai,
15
00:00:52,560 --> 00:00:54,330
tenho certeza que, mesmo
agora que estamos aqui,
16
00:00:54,330 --> 00:00:55,650
algo vai...
17
00:00:59,800 --> 00:01:01,950
Foi o Gai agora!
18
00:01:02,870 --> 00:01:04,370
{\an8}Juventude
19
00:01:05,200 --> 00:01:06,310
Apareceu!
20
00:01:07,500 --> 00:01:11,280
Um fantasma apareceu...
21
00:02:43,330 --> 00:02:48,020
O pergaminho dos ninjas do vapor!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hO hotel amaldiçoado!
22
00:02:48,250 --> 00:02:50,700
Como o Gai está?
23
00:02:50,700 --> 00:02:53,050
Agora, ele dorme tranquilo.
24
00:02:53,360 --> 00:02:55,230
Mas...
25
00:02:55,400 --> 00:02:57,760
Antes disso, você é uma guarda-costas,
mas também é uma dama.
26
00:02:57,760 --> 00:03:01,500
Tente não sair correndo
pelada como acabou de fazer.
27
00:03:01,500 --> 00:03:03,660
Foi mal, não estava pensando.
28
00:03:03,660 --> 00:03:06,030
Além disso, não há muito o
que você possa fazer sozinha
29
00:03:06,030 --> 00:03:08,000
se o Gai está inconsciente.
30
00:03:08,000 --> 00:03:10,460
Especialmente se o Kakashi
está sumido também.
31
00:03:11,360 --> 00:03:12,510
Me chamaram?
32
00:03:13,230 --> 00:03:14,460
Kakashi!
33
00:03:14,460 --> 00:03:15,130
Ei!
34
00:03:15,130 --> 00:03:17,730
Poxa, não nos assuste assim!
35
00:03:17,730 --> 00:03:19,670
Onde você esteve?
36
00:03:20,730 --> 00:03:23,180
Fui comprar bolinhos de
geleia das águas termais.
37
00:03:23,180 --> 00:03:26,000
Por favor, avise quando for sair.
38
00:03:26,000 --> 00:03:28,100
Senão, por que estou de guarda-costas?
39
00:03:28,100 --> 00:03:29,730
Sinto muito!
40
00:03:29,730 --> 00:03:34,850
Um funcionário me disse
que o Gai desmaiou.
41
00:03:35,330 --> 00:03:37,010
O que ele fez?
42
00:03:37,010 --> 00:03:38,280
Bom...
43
00:03:38,700 --> 00:03:42,630
Não saberemos o que aconteceu
de verdade até o Gai acordar.
44
00:03:42,630 --> 00:03:44,030
Mas ele ficava repetindo uma coisa.
45
00:03:44,030 --> 00:03:45,360
"Apareceu!"
46
00:03:45,360 --> 00:03:46,780
O que apareceu?
47
00:03:46,780 --> 00:03:48,230
Um fantasma.
48
00:03:48,230 --> 00:03:49,800
Mas...
49
00:03:49,800 --> 00:03:53,230
Deve ter sido um engano ou algo do tipo.
50
00:03:53,230 --> 00:03:54,630
Não.
51
00:03:54,630 --> 00:03:57,330
Talvez um fantasma
tenha mesmo aparecido!
52
00:03:58,870 --> 00:04:02,060
Não seria estranho aqui...
53
00:04:02,060 --> 00:04:03,090
Não é?
54
00:04:03,660 --> 00:04:06,680
Neste prédio, com este clima...
55
00:04:07,600 --> 00:04:08,810
Especialmente tendo em vista
56
00:04:09,030 --> 00:04:11,000
o quarto que vocês dois estão ficando.
57
00:04:10,030 --> 00:04:11,000
{\an8}O fantasma...
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,560
Eu não ficaria surpresa
se fosse assombrado!
59
00:04:14,530 --> 00:04:15,910
...apareceu!
60
00:04:16,310 --> 00:04:18,570
Fantasmas não existem!
61
00:04:18,570 --> 00:04:20,730
É mais divertido se eles existirem!
62
00:04:20,730 --> 00:04:22,040
Não.
63
00:04:22,040 --> 00:04:27,610
Sou responsável pela segurança
e verifiquei cada canto do quarto.
64
00:04:27,610 --> 00:04:32,630
A mobília, os eletrônicos,
o sótão e atrás das portas...
65
00:04:32,630 --> 00:04:37,250
Havia um pouco de lixo,
mas não achei nada estranho.
66
00:04:37,250 --> 00:04:39,200
Talvez você devesse olhar novamente!
67
00:04:39,200 --> 00:04:41,460
Pode ter um corpo
escondido atrás da parede.
68
00:04:41,460 --> 00:04:43,010
Não há!
69
00:04:43,600 --> 00:04:45,000
Agora que você falou,
70
00:04:45,000 --> 00:04:46,720
os bolinhos de geleia que
estavam no quarto...
71
00:04:46,720 --> 00:04:48,500
Eles sumiram e eu nem vi como,
72
00:04:48,500 --> 00:04:52,580
então eu tive que ir comprar
mais, é muito estranho.
73
00:04:52,580 --> 00:04:56,190
Eu achei que o Gai tinha comido todos.
74
00:04:56,190 --> 00:04:57,930
"Não comi nada."
75
00:04:57,930 --> 00:04:59,490
Foi o que ele falou.
76
00:04:59,490 --> 00:05:02,030
Talvez seja o fantasma!
77
00:05:02,030 --> 00:05:04,240
Você pode parar com isso, Tenten?
78
00:05:04,240 --> 00:05:10,730
Bom, o Gai é doido,
mas ele não é de mentir.
79
00:05:10,730 --> 00:05:14,360
Bom, você está certa.
80
00:05:14,360 --> 00:05:16,020
Né?
81
00:05:16,020 --> 00:05:17,880
Viu, é um fantasma!
82
00:05:17,880 --> 00:05:19,060
Eu entendi!
83
00:05:19,060 --> 00:05:23,750
Vou provar que não há fantasma algum!
84
00:05:24,930 --> 00:05:26,550
Vou ser direta.
85
00:05:26,730 --> 00:05:29,930
Este hotel é assombrado, não é?
86
00:05:30,600 --> 00:05:33,310
Antes, no quarto do Gai...
87
00:05:33,310 --> 00:05:35,400
Nosso companheiro viu um fantasma.
88
00:05:35,400 --> 00:05:38,860
Não só isso, mas os bolinhos
desapareceram do nada e—
89
00:05:38,860 --> 00:05:41,850
Nos desculpe por
essa pergunta esquisita!
90
00:05:43,360 --> 00:05:46,000
Veja, ela não sabe o que falar!
91
00:05:46,000 --> 00:05:47,660
Fantasmas não existem—
92
00:05:47,660 --> 00:05:50,800
Ele viu?
93
00:05:53,330 --> 00:05:55,730
Pode nos contar mais sobre o fantasma?
94
00:05:55,730 --> 00:05:59,900
Está tudo bem!
Somos ninjas da Vila da Folha.
95
00:05:59,900 --> 00:06:02,170
Ei, Tenten!
96
00:06:02,170 --> 00:06:04,880
Não vamos causar problemas.
97
00:06:07,460 --> 00:06:11,010
Estas águas termais foram
construídas na era feudal,
98
00:06:11,010 --> 00:06:14,510
como um recanto de cura
para soldados feridos.
99
00:06:15,060 --> 00:06:19,980
Então as guerras acabaram e este
lugar virou um hotel comum.
100
00:06:20,800 --> 00:06:23,260
Com o passar do tempo,
surgiram rumores
101
00:06:23,260 --> 00:06:27,950
de clientes nossos avistando
um fantasma de armadura!
102
00:06:28,360 --> 00:06:33,950
Para parar com os rumores,
um grande exorcismo foi feito.
103
00:06:34,630 --> 00:06:38,910
Desde então, conduzimos nossos
negócios sem problema algum.
104
00:06:39,560 --> 00:06:45,110
Mas coisas estranhas têm
acontecido nesses últimos dias.
105
00:06:45,630 --> 00:06:50,340
Eu deixei um prato de comida
que um cliente não terminou ali,
106
00:06:50,340 --> 00:06:52,980
e sumiu do nada.
107
00:06:53,430 --> 00:06:56,250
Isso acontece demais! Que medo!
108
00:06:57,830 --> 00:07:02,000
Escutei barulhos em quartos
que deviam estar vazios...
109
00:07:02,000 --> 00:07:04,440
E encontrava roupas de
cama por toda parte.
110
00:07:04,440 --> 00:07:09,810
Muitos clientes disseram que viram
um vulto nos banhos ao ar livre...
111
00:07:10,760 --> 00:07:13,610
Fui olhar, mas não tinha nada.
112
00:07:18,930 --> 00:07:21,920
É um fantasma, tenho certeza.
113
00:07:21,920 --> 00:07:23,860
Não pode ser!
114
00:07:23,860 --> 00:07:24,960
Sobre a comida que sobrou,
115
00:07:24,960 --> 00:07:27,530
deve ter sido um animal que colocou
a cabeça pela janela e comeu.
116
00:07:27,530 --> 00:07:30,590
Roupas de cama voarem não é estranho.
117
00:07:30,820 --> 00:07:34,930
E o vulto no banho
deve ser apenas vapor.
118
00:07:34,930 --> 00:07:37,600
Você está tentando se
convencer disso, hein?
119
00:07:37,830 --> 00:07:40,520
Vamos verificar cada
incidente, um por um.
120
00:07:40,520 --> 00:07:43,100
Primeiro, vamos investigar a cozinha.
121
00:07:43,660 --> 00:07:47,850
Culpar um fantasma é
muito mais interessante!
122
00:07:52,560 --> 00:07:54,320
O que é isso?
123
00:07:55,900 --> 00:07:58,120
Por que não está preso direito?
124
00:07:58,120 --> 00:08:00,250
Isso não é seguro.
125
00:08:01,260 --> 00:08:04,100
Esta é a única estátua em
um pedestal de pedra.
126
00:08:04,100 --> 00:08:06,680
O resto é de madeira.
127
00:08:06,680 --> 00:08:08,930
É uma pedra bem grande.
128
00:08:08,930 --> 00:08:12,370
Talvez esta não pudesse ser movida.
129
00:08:12,370 --> 00:08:13,630
Bom...
130
00:08:13,630 --> 00:08:16,230
Parece que há um motivo para isso.
131
00:08:16,230 --> 00:08:20,310
Por que você não quebra a pedra
com suas Lâminas de Chakra?
132
00:08:20,310 --> 00:08:22,100
Talvez você seja amaldiçoada!
133
00:08:22,100 --> 00:08:23,260
Nunca!
134
00:08:23,260 --> 00:08:24,980
Está falando sério?!
135
00:08:25,600 --> 00:08:28,460
É brincadeira.
136
00:08:28,460 --> 00:08:29,550
Sério!
137
00:08:29,930 --> 00:08:30,630
E, além do mais,
138
00:08:30,630 --> 00:08:34,010
não há como eu cortar algo sólido assim.
139
00:08:34,360 --> 00:08:38,250
Suas Lâminas de Chakra
são tão sem fio assim?
140
00:08:38,870 --> 00:08:43,130
É que ainda não dominei o uso delas.
141
00:08:43,130 --> 00:08:46,430
Talvez meu Chakra nem
seja compatível com elas—
142
00:08:46,430 --> 00:08:47,650
Ei!
143
00:08:48,000 --> 00:08:50,180
O Gai acordou.
144
00:08:55,430 --> 00:08:56,350
E aí.
145
00:08:57,450 --> 00:08:59,640
Eu não vi um fantasma!
146
00:08:59,640 --> 00:09:02,930
O quê? Mas você estava gritando...
147
00:09:02,930 --> 00:09:04,950
"Fantasma!"
148
00:09:04,950 --> 00:09:06,530
Não fui eu!
149
00:09:06,530 --> 00:09:08,730
Fantasmas não existem, certo?
150
00:09:08,730 --> 00:09:10,850
Você deve ter se enganado.
151
00:09:10,850 --> 00:09:15,260
Então como explica os bolinhos
que desapareceram do quarto?!
152
00:09:15,950 --> 00:09:16,850
Os bolinhos?
153
00:09:16,850 --> 00:09:19,510
O banho ao ar livre, a cozinha,
as roupas de cama...
154
00:09:19,510 --> 00:09:21,990
Aqui, neste hotel, um fantasma
apareceu em todos esses lugares.
155
00:09:22,580 --> 00:09:27,130
Aposto que o fantasma está por trás
dos bolinhos desaparecidos também!
156
00:09:27,750 --> 00:09:29,950
Não pode ser!
Não há como isso acontecer.
157
00:09:29,950 --> 00:09:31,980
Pare de falar coisas sem lógica.
158
00:09:31,980 --> 00:09:33,610
Sem lógica?
159
00:09:33,610 --> 00:09:37,750
Ouvi-lo falar isso é esquisito, Gai.
160
00:09:37,750 --> 00:09:40,780
Você que comeu os bolinhos, não foi?!
161
00:09:40,780 --> 00:09:42,760
Não! Juro que não!
162
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Claro que não!
163
00:09:44,080 --> 00:09:45,910
Foi o fantasma!
164
00:09:45,910 --> 00:09:47,310
Não foi!
165
00:09:47,310 --> 00:09:48,980
Esqueça, Kakashi.
166
00:09:48,980 --> 00:09:50,770
Vamos jogar ping-pong!
167
00:09:50,770 --> 00:09:52,940
Por que agora?
168
00:09:52,940 --> 00:09:55,690
Porque há uma mesa de
ping-pong na sala de recreação!
169
00:09:56,210 --> 00:09:59,310
Eu estava indo tomar um banho agora.
170
00:09:59,310 --> 00:10:01,410
Você pode tomar banho qualquer hora.
171
00:10:01,410 --> 00:10:03,780
Estou desafiando você para uma
partida de ping-pong agora!
172
00:10:03,780 --> 00:10:08,310
Só vou tomar um banho rapidinho.
Espere por mim.
173
00:10:08,310 --> 00:10:11,000
Eu quero jogar agora!
174
00:10:11,000 --> 00:10:14,010
Ei, Gai...
175
00:10:14,010 --> 00:10:17,880
Tem algum motivo para você
não querer ficar neste quarto?
176
00:10:17,880 --> 00:10:21,750
Está com medo de ver o
fantasma que comeu os bolinhos?
177
00:10:21,750 --> 00:10:23,760
Não seja ridícula!
178
00:10:23,760 --> 00:10:26,710
Bom, vamos jogar ping-pong, Kakashi!
179
00:10:26,710 --> 00:10:29,530
Droga. Acho que não tenho escolha.
180
00:10:31,450 --> 00:10:33,510
Ele está se esforçando demais.
181
00:10:34,500 --> 00:10:36,780
Eu conheço ele há muito
tempo, então sei como é.
182
00:10:36,780 --> 00:10:40,090
O Gai está muito assustado
com a história do fantasma.
183
00:10:40,090 --> 00:10:41,950
Não é estranho?
184
00:10:41,950 --> 00:10:44,280
Ele começou a falar sobre
ping-pong do nada.
185
00:10:44,280 --> 00:10:49,790
Sério? Para mim,
o Gai é sempre esquisito.
186
00:10:50,380 --> 00:10:54,030
Mas ele tem mesmo medo de fantasmas?
187
00:10:54,480 --> 00:10:57,780
Sério! Ele é muito assustado!
188
00:10:57,780 --> 00:10:58,550
Hã?!
189
00:10:58,750 --> 00:11:00,980
Há muito tempo, ele falou do nada...
190
00:11:00,980 --> 00:11:04,560
"Taijutsu é inútil contra
fantasmas, não funciona!"
191
00:11:04,560 --> 00:11:06,180
Entendo...
192
00:11:07,810 --> 00:11:10,140
Eu pensei em algo incrível!
193
00:11:10,140 --> 00:11:12,160
Vamos ficar ocupadas!
194
00:11:12,780 --> 00:11:14,430
Tenten? Ei!
195
00:11:15,550 --> 00:11:18,590
Mirai, pode ser a juíza?
196
00:11:18,590 --> 00:11:20,370
Quem? Eu?!
197
00:11:20,370 --> 00:11:22,750
A Tenten fugiu, então...
198
00:11:22,750 --> 00:11:24,530
Hein? Mas...
199
00:11:24,530 --> 00:11:26,650
Você vai ser a juíza, não vai?
200
00:11:26,650 --> 00:11:28,630
Vou...
201
00:11:37,880 --> 00:11:40,910
Certo, me sinto ótimo!
202
00:11:40,910 --> 00:11:42,280
Estou pronto! Comece quando quiser!
203
00:11:42,280 --> 00:11:43,800
Hoje, eu certamente vou—
204
00:11:44,610 --> 00:11:45,850
Ponto!
205
00:11:46,100 --> 00:11:48,780
Começou enquanto eu
me aquecia? Covarde!
206
00:11:48,780 --> 00:11:51,310
Você falou que eu podia
começar quando quisesse.
207
00:11:51,310 --> 00:11:54,020
Esqueça! O jogo começa agora!
208
00:11:54,180 --> 00:11:55,500
Certo...
209
00:11:57,450 --> 00:11:58,400
Tome.
210
00:11:59,510 --> 00:12:00,460
Aqui.
211
00:12:01,280 --> 00:12:02,750
Vai.
212
00:12:02,750 --> 00:12:05,950
Não é hora de fazer isso...
213
00:12:05,950 --> 00:12:07,130
Que tal?!
214
00:12:07,130 --> 00:12:08,130
Tome.
215
00:12:08,780 --> 00:12:11,200
Preciso investigar a cena do crime.
216
00:12:11,550 --> 00:12:12,460
Ué...
217
00:12:12,710 --> 00:12:15,550
O banho ao ar livre,
a cozinha, o armazém,
218
00:12:15,550 --> 00:12:18,050
o corredor e o quarto separado...
219
00:12:18,050 --> 00:12:20,350
Todos os locais onde o fantasma apareceu
220
00:12:20,350 --> 00:12:22,470
dão de cara para o jardim interno?
221
00:12:25,650 --> 00:12:26,800
De quem foi?!
222
00:12:27,210 --> 00:12:28,390
Oi?
223
00:12:28,390 --> 00:12:30,050
O ponto foi de quem?
224
00:12:33,410 --> 00:12:35,410
Acho que foi meu.
225
00:12:35,410 --> 00:12:37,650
Estou perguntando à juíza!
226
00:12:38,180 --> 00:12:41,400
Bom, eu não sei!
227
00:12:41,650 --> 00:12:42,820
Hein?!
228
00:12:42,820 --> 00:12:44,900
O quê?!
229
00:12:46,380 --> 00:12:47,880
Tudo bem.
230
00:12:47,880 --> 00:12:50,240
Por hoje, ficará empatado!
231
00:12:50,240 --> 00:12:52,080
Não, mas eu...
232
00:12:52,080 --> 00:12:54,330
Um empate, hein?
233
00:12:54,950 --> 00:12:56,380
Foi por pouco!
234
00:12:56,380 --> 00:12:57,980
Eu falei que...
235
00:12:57,980 --> 00:12:59,260
Foi um empate!
236
00:12:59,650 --> 00:13:01,000
Poxa...
237
00:13:01,310 --> 00:13:05,080
Eu joguei, como você queria,
agora vou tomar um banho.
238
00:13:05,080 --> 00:13:05,980
Espere!
239
00:13:05,980 --> 00:13:07,280
Já que estamos aqui,
240
00:13:07,280 --> 00:13:09,180
que tal provar o banho de outro lugar?
241
00:13:09,180 --> 00:13:12,640
Hein? Os banhos ao ar livre daqui são bons!
242
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
Não, eles são assombrados...
243
00:13:15,520 --> 00:13:18,760
Bom, vamos para outro lugar, certo?
244
00:13:20,510 --> 00:13:21,950
Está bem.
245
00:13:21,950 --> 00:13:24,280
Certo! Vamos, então!
246
00:13:25,180 --> 00:13:27,900
O que houve? Que cara séria é essa?
247
00:13:28,210 --> 00:13:30,280
Bom...
248
00:13:33,450 --> 00:13:38,520
Todos os lugares onde o fantasma
aparece dão para o jardim interno.
249
00:13:38,520 --> 00:13:43,130
Estou me perguntando
se isso significa algo.
250
00:13:44,150 --> 00:13:47,050
Estava pensando nisso
enquanto estava de juíza?
251
00:13:48,010 --> 00:13:49,150
Desculpe!
252
00:13:49,150 --> 00:13:51,950
Você leva mesmo seu trabalho a sério, hein?
253
00:13:51,950 --> 00:13:55,060
Já falei, não precisa se estressar tanto.
254
00:13:55,060 --> 00:13:59,610
É que pessoas tiveram
problemas com esses incidentes.
255
00:13:59,610 --> 00:14:03,570
E eu quero mesmo provar
que fantasmas não existem!
256
00:14:04,310 --> 00:14:06,950
Por que você quer tanto
provar que eles não existem?
257
00:14:08,380 --> 00:14:11,240
Há alguma razão para isso?
258
00:14:11,810 --> 00:14:13,360
Bom...
259
00:14:14,750 --> 00:14:16,450
Se eles existissem,
260
00:14:16,450 --> 00:14:20,460
acho que meu pai teria vindo
me ver ao menos uma vez.
261
00:14:22,780 --> 00:14:27,260
Fantasmas não existem.
Por isso meu pai não apareceu.
262
00:14:28,080 --> 00:14:32,630
Talvez você não consiga vê-lo.
Talvez ele esteja por perto.
263
00:14:33,910 --> 00:14:37,460
Se eu não consigo vê-lo, é inútil.
264
00:14:38,730 --> 00:14:39,610
Kakashi!
265
00:14:39,610 --> 00:14:41,700
Por que não vem comigo?!
266
00:14:42,010 --> 00:14:44,200
Certo, estou indo!
267
00:14:44,880 --> 00:14:49,320
Bom, vamos resolver esse
problema do fantasma logo!
268
00:14:49,780 --> 00:14:50,410
Certo!
269
00:14:50,410 --> 00:14:51,550
Kakashi!
270
00:14:51,550 --> 00:14:53,600
Eu já sei!
271
00:15:02,280 --> 00:15:03,430
Uma brisa?
272
00:15:08,280 --> 00:15:09,500
Isso é...
273
00:15:10,130 --> 00:15:11,640
{\an8}Banhos
274
00:15:19,150 --> 00:15:20,880
O que você está fazendo aqui?
275
00:15:20,880 --> 00:15:23,390
Estou me preparando
para pegar o fantasma.
276
00:15:24,950 --> 00:15:26,110
Onde está a Tenten?
277
00:15:26,110 --> 00:15:29,110
Na verdade, não consigo
encontrá-la em lugar algum.
278
00:15:29,980 --> 00:15:34,180
Certo, vou mostrar a verdadeira
identidade do fantasma.
279
00:15:34,180 --> 00:15:36,110
Você ouviu isso, Gai?
280
00:15:36,110 --> 00:15:38,320
Certo.
281
00:15:38,320 --> 00:15:40,630
Mostre!
282
00:15:43,650 --> 00:15:44,960
Está sentindo o cheiro de queimado?
283
00:15:50,250 --> 00:15:51,380
Aqui vem ele!
284
00:15:58,260 --> 00:16:00,630
Apareceu!
285
00:16:02,770 --> 00:16:05,000
Sucesso!
286
00:16:05,000 --> 00:16:07,130
Tenten, o que está fazendo?
287
00:16:15,450 --> 00:16:16,630
Cuidado!
288
00:16:22,080 --> 00:16:23,700
Poxa...
289
00:16:32,010 --> 00:16:33,260
Qual é o seu nome?
290
00:16:34,380 --> 00:16:36,430
Sou a Tatsumi...
291
00:16:36,680 --> 00:16:38,860
Então você é o fantasma?
292
00:16:39,910 --> 00:16:41,680
Sinto muito!
293
00:16:41,680 --> 00:16:44,150
O que está acontecendo?
294
00:16:44,150 --> 00:16:47,510
Notei que, em todos os lugares
onde o fantasma apareceu,
295
00:16:47,510 --> 00:16:50,730
tinha uma saída para o
jardim interno, então pensei
296
00:16:51,110 --> 00:16:54,950
que alguém estava se escondendo lá.
297
00:16:56,080 --> 00:17:00,950
E encontrei uma passagem
secreta por coincidência.
298
00:17:02,150 --> 00:17:04,780
A passagem foi feita quando
este local foi construído,
299
00:17:04,780 --> 00:17:07,460
por segurança e como
uma saída de emergência.
300
00:17:08,010 --> 00:17:09,180
Enquanto eu investigava,
301
00:17:09,180 --> 00:17:11,230
notei sinais de atividade humana.
302
00:17:11,950 --> 00:17:16,960
Então selei todas entradas, menos uma.
303
00:17:18,580 --> 00:17:24,410
Então pedi para os empregados
colocarem fumaça naquela entrada.
304
00:17:24,410 --> 00:17:27,700
Para forçar o "fantasma" a
sair pela única saída possível.
305
00:17:28,010 --> 00:17:30,800
E era embaixo da estátua, não?
306
00:17:32,210 --> 00:17:39,370
Mas eu não esperava que você
aparecesse vestida de fantasma, Tenten.
307
00:17:39,750 --> 00:17:42,640
Bom, por que fez isso?
308
00:17:42,640 --> 00:17:46,710
Bom, eu me diverti vendo
o Gai se fazendo de fortão!
309
00:17:46,710 --> 00:17:50,680
Eu pensei em fingir ser o
fantasma para assustá-lo.
310
00:17:50,680 --> 00:17:54,400
Mas você não devia ter nos
assustado naquela hora!
311
00:17:54,400 --> 00:17:57,450
Bom, todos estavam
tão quietos e ansiosos...
312
00:17:57,450 --> 00:17:59,890
Achei que seria agora ou nunca!
313
00:18:00,140 --> 00:18:04,140
Nossa. E você? O que está fazendo aqui?
314
00:18:06,210 --> 00:18:11,530
Eu estava viajando,
mas não tinha dinheiro.
315
00:18:12,380 --> 00:18:16,010
No começo, só queria um lugar para dormir,
316
00:18:16,010 --> 00:18:18,430
então entrei no armazém.
317
00:18:18,430 --> 00:18:20,910
E você encontrou uma
passagem secreta sem querer?
318
00:18:21,980 --> 00:18:23,160
Sim.
319
00:18:23,160 --> 00:18:26,350
Devemos pedir para o
País do Vapor prendê-la?
320
00:18:26,350 --> 00:18:28,510
Por favor, não façam isso!
321
00:18:28,510 --> 00:18:31,790
Tenho que continuar minha viagem!
322
00:18:32,380 --> 00:18:34,800
Mas você não tem dinheiro, tem?
323
00:18:38,550 --> 00:18:39,840
Eu...
324
00:18:40,580 --> 00:18:42,500
Você tem um motivo, não?
325
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
Poderia nos falar?
326
00:18:47,680 --> 00:18:48,960
Essa viagem é...
327
00:18:49,680 --> 00:18:52,060
...pela minha falecida mãe.
328
00:18:53,350 --> 00:18:54,570
Sua mãe?
329
00:18:55,480 --> 00:18:59,600
Minha mãe faleceu recentemente,
devido a uma doença.
330
00:19:00,610 --> 00:19:05,000
Ela ficou de cama por muito tempo,
e não podia ir a lugar algum.
331
00:19:06,010 --> 00:19:10,730
Então estou visitando as águas
termais que ela sonhava em visitar.
332
00:19:11,380 --> 00:19:13,500
Estou fazendo isso em sua memória.
333
00:19:14,050 --> 00:19:15,340
Entendo.
334
00:19:15,340 --> 00:19:19,260
Mas fazer isso sozinha em sua
situação atual será difícil.
335
00:19:20,180 --> 00:19:21,860
Você está certa.
336
00:19:22,750 --> 00:19:25,890
E eu sei disso.
337
00:19:26,580 --> 00:19:30,890
Seria possível levá-la
conosco até onde der?
338
00:19:33,480 --> 00:19:38,800
Quero que esta viagem ajude
ela a se lembrar de sua mãe.
339
00:19:39,410 --> 00:19:42,160
Sério?
340
00:19:42,350 --> 00:19:43,400
Sim.
341
00:19:43,400 --> 00:19:44,100
Sim.
342
00:19:44,550 --> 00:19:45,650
Por mim, tudo bem.
343
00:19:45,650 --> 00:19:47,310
Kakashi!
344
00:19:47,310 --> 00:19:49,450
Vamos dar um jeito.
345
00:19:49,450 --> 00:19:51,040
Obrigada.
346
00:19:51,710 --> 00:19:53,790
Não é ótimo, Tatsumi?!
347
00:19:55,780 --> 00:19:57,550
Obrigada!
348
00:19:58,210 --> 00:20:01,410
Aliás, suas Lâmina de Chakra antes...
349
00:20:01,410 --> 00:20:03,950
Se não aprender a
controlar melhor o seu Chakra,
350
00:20:03,950 --> 00:20:05,050
será é um perigo.
351
00:20:05,050 --> 00:20:08,980
Eu sei. Não achei que elas
estavas bem afiadas mesmo.
352
00:20:08,980 --> 00:20:11,700
Isso que é potencial latente!
353
00:20:13,080 --> 00:20:14,860
Bom, ela é filha do Asuma.
354
00:20:20,940 --> 00:20:23,930
Certo. Vamos nos despedir aqui.
355
00:20:24,450 --> 00:20:27,110
Qual é o problema, Gai?
356
00:20:27,110 --> 00:20:29,200
Você está pálido!
357
00:20:30,280 --> 00:20:33,710
Vamos sair daqui logo.
358
00:20:36,110 --> 00:20:38,600
Não é sobre medo, nem nada do tipo...
359
00:20:38,910 --> 00:20:41,120
Aquela coisa é perigosa...
360
00:20:41,120 --> 00:20:43,300
Aquele guerreiro de armadura.
361
00:20:46,350 --> 00:20:49,750
Só de ver aquele cara que
apareceu no meio da noite...
362
00:20:49,750 --> 00:20:53,000
Eu já sabia que ele não
era deste mundo!
363
00:20:53,450 --> 00:20:55,730
Depois de andar pelo quarto...
364
00:20:56,310 --> 00:21:00,480
ele foi em direção ao
quarto da Mirai e da Tenten...
365
00:21:00,480 --> 00:21:02,000
E desapareceu!
366
00:21:02,910 --> 00:21:05,050
Um guerreiro de armadura?
367
00:21:05,050 --> 00:21:08,490
Uma funcionária falou disso mesmo!
368
00:21:09,180 --> 00:21:12,480
Mas ela disse que fizeram um exorcismo!
369
00:21:14,180 --> 00:21:17,420
Quando eu fiz uma checagem
de segurança naquele quarto,
370
00:21:17,420 --> 00:21:20,300
tirei isto, achando que era lixo.
371
00:21:21,000 --> 00:21:24,110
Ei, você não devia ter tirado isso aí!
372
00:21:24,110 --> 00:21:25,010
O quê?!
373
00:21:25,010 --> 00:21:28,820
Que caras são essas?
374
00:21:28,820 --> 00:21:34,880
Kakashi, você conseguiu
dormir na noite passada?
375
00:21:34,880 --> 00:21:36,780
Sim, dormi muito bem.
376
00:21:36,780 --> 00:21:38,880
Estou muito relaxado.
377
00:21:38,880 --> 00:21:42,030
Certo, para a próxima parada!
378
00:21:42,480 --> 00:21:44,010
Você dormiu que nem pedra,
379
00:21:44,010 --> 00:21:46,260
enquanto um guerreiro de
armadura andava por aí?
380
00:21:46,580 --> 00:21:48,800
Que estado mental é esse?
381
00:23:25,300 --> 00:23:27,850
Uma pedra gradona está
cobrindo as águas termais!
382
00:23:27,850 --> 00:23:31,900
Será que há algo que possamos fazer?
Os moradores parecem estar com problemas.
383
00:23:31,900 --> 00:23:35,060
Sinto muito pela demora, Mirai.
Eu vim para ajudar!
384
00:23:35,060 --> 00:23:36,890
Você... Choji!
385
00:23:36,890 --> 00:23:40,060
Eu não comi nada, vou desmaiar!
386
00:23:40,250 --> 00:23:43,730
Eu não consigo mover
esse pedregulho assim!
387
00:23:43,730 --> 00:23:47,060
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
388
00:23:47,060 --> 00:23:50,040
{\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor!
Batatinhas e a pedra gigante!"
389
00:23:47,060 --> 00:23:58,230
O pergaminho dos ninjas do vapor!
Batatinhas e a pedra gigante!
390
00:23:50,040 --> 00:23:52,310
{\an9}Então por que você veio?!