1 00:00:07,100 --> 00:00:10,190 Que delícia! Assim que eu gosto! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,700 Você não consegue não parecer um vovô, hein? 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,800 Eu faço isso porque este banho é relaxante mesmo! 4 00:00:17,800 --> 00:00:22,960 Tenten, eu não sei como lhe agradecer por trazer minhas coisas! 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,530 Relaxe! 6 00:00:24,530 --> 00:00:28,450 Eu estava planejando tirar uma folga e vir às águas termais mesmo. 7 00:00:28,450 --> 00:00:31,300 Bom, fico tranquila que as coisas estejam bem 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,280 com você e o Sensei. 9 00:00:33,280 --> 00:00:37,230 Porque você sabe como é o Gai, não sabe? 10 00:00:37,230 --> 00:00:41,970 Não sei se estou indo bem, mas estou me virando... 11 00:00:42,210 --> 00:00:45,160 Digo, ele é do tipo que faz as coisas sem pensar 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,200 e cria vários problemas, não é? 13 00:00:47,200 --> 00:00:50,740 Sim... Meio que entendo. 14 00:00:50,740 --> 00:00:52,560 Conhecendo o Gai, 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,330 tenho certeza que, mesmo agora que estamos aqui, 16 00:00:54,330 --> 00:00:55,650 algo vai... 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,950 Foi o Gai agora! 18 00:01:02,870 --> 00:01:04,370 {\an8}Juventude 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,310 Apareceu! 20 00:01:07,500 --> 00:01:11,280 Um fantasma apareceu... 21 00:02:43,330 --> 00:02:48,020 O pergaminho dos ninjas do vapor! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hO hotel amaldiçoado! 22 00:02:48,250 --> 00:02:50,700 Como o Gai está? 23 00:02:50,700 --> 00:02:53,050 Agora, ele dorme tranquilo. 24 00:02:53,360 --> 00:02:55,230 Mas... 25 00:02:55,400 --> 00:02:57,760 Antes disso, você é uma guarda-costas, mas também é uma dama. 26 00:02:57,760 --> 00:03:01,500 Tente não sair correndo pelada como acabou de fazer. 27 00:03:01,500 --> 00:03:03,660 Foi mal, não estava pensando. 28 00:03:03,660 --> 00:03:06,030 Além disso, não há muito o que você possa fazer sozinha 29 00:03:06,030 --> 00:03:08,000 se o Gai está inconsciente. 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,460 Especialmente se o Kakashi está sumido também. 31 00:03:11,360 --> 00:03:12,510 Me chamaram? 32 00:03:13,230 --> 00:03:14,460 Kakashi! 33 00:03:14,460 --> 00:03:15,130 Ei! 34 00:03:15,130 --> 00:03:17,730 Poxa, não nos assuste assim! 35 00:03:17,730 --> 00:03:19,670 Onde você esteve? 36 00:03:20,730 --> 00:03:23,180 Fui comprar bolinhos de geleia das águas termais. 37 00:03:23,180 --> 00:03:26,000 Por favor, avise quando for sair. 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,100 Senão, por que estou de guarda-costas? 39 00:03:28,100 --> 00:03:29,730 Sinto muito! 40 00:03:29,730 --> 00:03:34,850 Um funcionário me disse que o Gai desmaiou. 41 00:03:35,330 --> 00:03:37,010 O que ele fez? 42 00:03:37,010 --> 00:03:38,280 Bom... 43 00:03:38,700 --> 00:03:42,630 Não saberemos o que aconteceu de verdade até o Gai acordar. 44 00:03:42,630 --> 00:03:44,030 Mas ele ficava repetindo uma coisa. 45 00:03:44,030 --> 00:03:45,360 "Apareceu!" 46 00:03:45,360 --> 00:03:46,780 O que apareceu? 47 00:03:46,780 --> 00:03:48,230 Um fantasma. 48 00:03:48,230 --> 00:03:49,800 Mas... 49 00:03:49,800 --> 00:03:53,230 Deve ter sido um engano ou algo do tipo. 50 00:03:53,230 --> 00:03:54,630 Não. 51 00:03:54,630 --> 00:03:57,330 Talvez um fantasma tenha mesmo aparecido! 52 00:03:58,870 --> 00:04:02,060 Não seria estranho aqui... 53 00:04:02,060 --> 00:04:03,090 Não é? 54 00:04:03,660 --> 00:04:06,680 Neste prédio, com este clima... 55 00:04:07,600 --> 00:04:08,810 Especialmente tendo em vista 56 00:04:09,030 --> 00:04:11,000 o quarto que vocês dois estão ficando. 57 00:04:10,030 --> 00:04:11,000 {\an8}O fantasma... 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,560 Eu não ficaria surpresa se fosse assombrado! 59 00:04:14,530 --> 00:04:15,910 ...apareceu! 60 00:04:16,310 --> 00:04:18,570 Fantasmas não existem! 61 00:04:18,570 --> 00:04:20,730 É mais divertido se eles existirem! 62 00:04:20,730 --> 00:04:22,040 Não. 63 00:04:22,040 --> 00:04:27,610 Sou responsável pela segurança e verifiquei cada canto do quarto. 64 00:04:27,610 --> 00:04:32,630 A mobília, os eletrônicos, o sótão e atrás das portas... 65 00:04:32,630 --> 00:04:37,250 Havia um pouco de lixo, mas não achei nada estranho. 66 00:04:37,250 --> 00:04:39,200 Talvez você devesse olhar novamente! 67 00:04:39,200 --> 00:04:41,460 Pode ter um corpo escondido atrás da parede. 68 00:04:41,460 --> 00:04:43,010 Não há! 69 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 Agora que você falou, 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 os bolinhos de geleia que estavam no quarto... 71 00:04:46,720 --> 00:04:48,500 Eles sumiram e eu nem vi como, 72 00:04:48,500 --> 00:04:52,580 então eu tive que ir comprar mais, é muito estranho. 73 00:04:52,580 --> 00:04:56,190 Eu achei que o Gai tinha comido todos. 74 00:04:56,190 --> 00:04:57,930 "Não comi nada." 75 00:04:57,930 --> 00:04:59,490 Foi o que ele falou. 76 00:04:59,490 --> 00:05:02,030 Talvez seja o fantasma! 77 00:05:02,030 --> 00:05:04,240 Você pode parar com isso, Tenten? 78 00:05:04,240 --> 00:05:10,730 Bom, o Gai é doido, mas ele não é de mentir. 79 00:05:10,730 --> 00:05:14,360 Bom, você está certa. 80 00:05:14,360 --> 00:05:16,020 Né? 81 00:05:16,020 --> 00:05:17,880 Viu, é um fantasma! 82 00:05:17,880 --> 00:05:19,060 Eu entendi! 83 00:05:19,060 --> 00:05:23,750 Vou provar que não há fantasma algum! 84 00:05:24,930 --> 00:05:26,550 Vou ser direta. 85 00:05:26,730 --> 00:05:29,930 Este hotel é assombrado, não é? 86 00:05:30,600 --> 00:05:33,310 Antes, no quarto do Gai... 87 00:05:33,310 --> 00:05:35,400 Nosso companheiro viu um fantasma. 88 00:05:35,400 --> 00:05:38,860 Não só isso, mas os bolinhos desapareceram do nada e— 89 00:05:38,860 --> 00:05:41,850 Nos desculpe por essa pergunta esquisita! 90 00:05:43,360 --> 00:05:46,000 Veja, ela não sabe o que falar! 91 00:05:46,000 --> 00:05:47,660 Fantasmas não existem— 92 00:05:47,660 --> 00:05:50,800 Ele viu? 93 00:05:53,330 --> 00:05:55,730 Pode nos contar mais sobre o fantasma? 94 00:05:55,730 --> 00:05:59,900 Está tudo bem! Somos ninjas da Vila da Folha. 95 00:05:59,900 --> 00:06:02,170 Ei, Tenten! 96 00:06:02,170 --> 00:06:04,880 Não vamos causar problemas. 97 00:06:07,460 --> 00:06:11,010 Estas águas termais foram construídas na era feudal, 98 00:06:11,010 --> 00:06:14,510 como um recanto de cura para soldados feridos. 99 00:06:15,060 --> 00:06:19,980 Então as guerras acabaram e este lugar virou um hotel comum. 100 00:06:20,800 --> 00:06:23,260 Com o passar do tempo, surgiram rumores 101 00:06:23,260 --> 00:06:27,950 de clientes nossos avistando um fantasma de armadura! 102 00:06:28,360 --> 00:06:33,950 Para parar com os rumores, um grande exorcismo foi feito. 103 00:06:34,630 --> 00:06:38,910 Desde então, conduzimos nossos negócios sem problema algum. 104 00:06:39,560 --> 00:06:45,110 Mas coisas estranhas têm acontecido nesses últimos dias. 105 00:06:45,630 --> 00:06:50,340 Eu deixei um prato de comida que um cliente não terminou ali, 106 00:06:50,340 --> 00:06:52,980 e sumiu do nada. 107 00:06:53,430 --> 00:06:56,250 Isso acontece demais! Que medo! 108 00:06:57,830 --> 00:07:02,000 Escutei barulhos em quartos que deviam estar vazios... 109 00:07:02,000 --> 00:07:04,440 E encontrava roupas de cama por toda parte. 110 00:07:04,440 --> 00:07:09,810 Muitos clientes disseram que viram um vulto nos banhos ao ar livre... 111 00:07:10,760 --> 00:07:13,610 Fui olhar, mas não tinha nada. 112 00:07:18,930 --> 00:07:21,920 É um fantasma, tenho certeza. 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,860 Não pode ser! 114 00:07:23,860 --> 00:07:24,960 Sobre a comida que sobrou, 115 00:07:24,960 --> 00:07:27,530 deve ter sido um animal que colocou a cabeça pela janela e comeu. 116 00:07:27,530 --> 00:07:30,590 Roupas de cama voarem não é estranho. 117 00:07:30,820 --> 00:07:34,930 E o vulto no banho deve ser apenas vapor. 118 00:07:34,930 --> 00:07:37,600 Você está tentando se convencer disso, hein? 119 00:07:37,830 --> 00:07:40,520 Vamos verificar cada incidente, um por um. 120 00:07:40,520 --> 00:07:43,100 Primeiro, vamos investigar a cozinha. 121 00:07:43,660 --> 00:07:47,850 Culpar um fantasma é muito mais interessante! 122 00:07:52,560 --> 00:07:54,320 O que é isso? 123 00:07:55,900 --> 00:07:58,120 Por que não está preso direito? 124 00:07:58,120 --> 00:08:00,250 Isso não é seguro. 125 00:08:01,260 --> 00:08:04,100 Esta é a única estátua em um pedestal de pedra. 126 00:08:04,100 --> 00:08:06,680 O resto é de madeira. 127 00:08:06,680 --> 00:08:08,930 É uma pedra bem grande. 128 00:08:08,930 --> 00:08:12,370 Talvez esta não pudesse ser movida. 129 00:08:12,370 --> 00:08:13,630 Bom... 130 00:08:13,630 --> 00:08:16,230 Parece que há um motivo para isso. 131 00:08:16,230 --> 00:08:20,310 Por que você não quebra a pedra com suas Lâminas de Chakra? 132 00:08:20,310 --> 00:08:22,100 Talvez você seja amaldiçoada! 133 00:08:22,100 --> 00:08:23,260 Nunca! 134 00:08:23,260 --> 00:08:24,980 Está falando sério?! 135 00:08:25,600 --> 00:08:28,460 É brincadeira. 136 00:08:28,460 --> 00:08:29,550 Sério! 137 00:08:29,930 --> 00:08:30,630 E, além do mais, 138 00:08:30,630 --> 00:08:34,010 não há como eu cortar algo sólido assim. 139 00:08:34,360 --> 00:08:38,250 Suas Lâminas de Chakra são tão sem fio assim? 140 00:08:38,870 --> 00:08:43,130 É que ainda não dominei o uso delas. 141 00:08:43,130 --> 00:08:46,430 Talvez meu Chakra nem seja compatível com elas— 142 00:08:46,430 --> 00:08:47,650 Ei! 143 00:08:48,000 --> 00:08:50,180 O Gai acordou. 144 00:08:55,430 --> 00:08:56,350 E aí. 145 00:08:57,450 --> 00:08:59,640 Eu não vi um fantasma! 146 00:08:59,640 --> 00:09:02,930 O quê? Mas você estava gritando... 147 00:09:02,930 --> 00:09:04,950 "Fantasma!" 148 00:09:04,950 --> 00:09:06,530 Não fui eu! 149 00:09:06,530 --> 00:09:08,730 Fantasmas não existem, certo? 150 00:09:08,730 --> 00:09:10,850 Você deve ter se enganado. 151 00:09:10,850 --> 00:09:15,260 Então como explica os bolinhos que desapareceram do quarto?! 152 00:09:15,950 --> 00:09:16,850 Os bolinhos? 153 00:09:16,850 --> 00:09:19,510 O banho ao ar livre, a cozinha, as roupas de cama... 154 00:09:19,510 --> 00:09:21,990 Aqui, neste hotel, um fantasma apareceu em todos esses lugares. 155 00:09:22,580 --> 00:09:27,130 Aposto que o fantasma está por trás dos bolinhos desaparecidos também! 156 00:09:27,750 --> 00:09:29,950 Não pode ser! Não há como isso acontecer. 157 00:09:29,950 --> 00:09:31,980 Pare de falar coisas sem lógica. 158 00:09:31,980 --> 00:09:33,610 Sem lógica? 159 00:09:33,610 --> 00:09:37,750 Ouvi-lo falar isso é esquisito, Gai. 160 00:09:37,750 --> 00:09:40,780 Você que comeu os bolinhos, não foi?! 161 00:09:40,780 --> 00:09:42,760 Não! Juro que não! 162 00:09:42,760 --> 00:09:44,080 Claro que não! 163 00:09:44,080 --> 00:09:45,910 Foi o fantasma! 164 00:09:45,910 --> 00:09:47,310 Não foi! 165 00:09:47,310 --> 00:09:48,980 Esqueça, Kakashi. 166 00:09:48,980 --> 00:09:50,770 Vamos jogar ping-pong! 167 00:09:50,770 --> 00:09:52,940 Por que agora? 168 00:09:52,940 --> 00:09:55,690 Porque há uma mesa de ping-pong na sala de recreação! 169 00:09:56,210 --> 00:09:59,310 Eu estava indo tomar um banho agora. 170 00:09:59,310 --> 00:10:01,410 Você pode tomar banho qualquer hora. 171 00:10:01,410 --> 00:10:03,780 Estou desafiando você para uma partida de ping-pong agora! 172 00:10:03,780 --> 00:10:08,310 Só vou tomar um banho rapidinho. Espere por mim. 173 00:10:08,310 --> 00:10:11,000 Eu quero jogar agora! 174 00:10:11,000 --> 00:10:14,010 Ei, Gai... 175 00:10:14,010 --> 00:10:17,880 Tem algum motivo para você não querer ficar neste quarto? 176 00:10:17,880 --> 00:10:21,750 Está com medo de ver o fantasma que comeu os bolinhos? 177 00:10:21,750 --> 00:10:23,760 Não seja ridícula! 178 00:10:23,760 --> 00:10:26,710 Bom, vamos jogar ping-pong, Kakashi! 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,530 Droga. Acho que não tenho escolha. 180 00:10:31,450 --> 00:10:33,510 Ele está se esforçando demais. 181 00:10:34,500 --> 00:10:36,780 Eu conheço ele há muito tempo, então sei como é. 182 00:10:36,780 --> 00:10:40,090 O Gai está muito assustado com a história do fantasma. 183 00:10:40,090 --> 00:10:41,950 Não é estranho? 184 00:10:41,950 --> 00:10:44,280 Ele começou a falar sobre ping-pong do nada. 185 00:10:44,280 --> 00:10:49,790 Sério? Para mim, o Gai é sempre esquisito. 186 00:10:50,380 --> 00:10:54,030 Mas ele tem mesmo medo de fantasmas? 187 00:10:54,480 --> 00:10:57,780 Sério! Ele é muito assustado! 188 00:10:57,780 --> 00:10:58,550 Hã?! 189 00:10:58,750 --> 00:11:00,980 Há muito tempo, ele falou do nada... 190 00:11:00,980 --> 00:11:04,560 "Taijutsu é inútil contra fantasmas, não funciona!" 191 00:11:04,560 --> 00:11:06,180 Entendo... 192 00:11:07,810 --> 00:11:10,140 Eu pensei em algo incrível! 193 00:11:10,140 --> 00:11:12,160 Vamos ficar ocupadas! 194 00:11:12,780 --> 00:11:14,430 Tenten? Ei! 195 00:11:15,550 --> 00:11:18,590 Mirai, pode ser a juíza? 196 00:11:18,590 --> 00:11:20,370 Quem? Eu?! 197 00:11:20,370 --> 00:11:22,750 A Tenten fugiu, então... 198 00:11:22,750 --> 00:11:24,530 Hein? Mas... 199 00:11:24,530 --> 00:11:26,650 Você vai ser a juíza, não vai? 200 00:11:26,650 --> 00:11:28,630 Vou... 201 00:11:37,880 --> 00:11:40,910 Certo, me sinto ótimo! 202 00:11:40,910 --> 00:11:42,280 Estou pronto! Comece quando quiser! 203 00:11:42,280 --> 00:11:43,800 Hoje, eu certamente vou— 204 00:11:44,610 --> 00:11:45,850 Ponto! 205 00:11:46,100 --> 00:11:48,780 Começou enquanto eu me aquecia? Covarde! 206 00:11:48,780 --> 00:11:51,310 Você falou que eu podia começar quando quisesse. 207 00:11:51,310 --> 00:11:54,020 Esqueça! O jogo começa agora! 208 00:11:54,180 --> 00:11:55,500 Certo... 209 00:11:57,450 --> 00:11:58,400 Tome. 210 00:11:59,510 --> 00:12:00,460 Aqui. 211 00:12:01,280 --> 00:12:02,750 Vai. 212 00:12:02,750 --> 00:12:05,950 Não é hora de fazer isso... 213 00:12:05,950 --> 00:12:07,130 Que tal?! 214 00:12:07,130 --> 00:12:08,130 Tome. 215 00:12:08,780 --> 00:12:11,200 Preciso investigar a cena do crime. 216 00:12:11,550 --> 00:12:12,460 Ué... 217 00:12:12,710 --> 00:12:15,550 O banho ao ar livre, a cozinha, o armazém, 218 00:12:15,550 --> 00:12:18,050 o corredor e o quarto separado... 219 00:12:18,050 --> 00:12:20,350 Todos os locais onde o fantasma apareceu 220 00:12:20,350 --> 00:12:22,470 dão de cara para o jardim interno? 221 00:12:25,650 --> 00:12:26,800 De quem foi?! 222 00:12:27,210 --> 00:12:28,390 Oi? 223 00:12:28,390 --> 00:12:30,050 O ponto foi de quem? 224 00:12:33,410 --> 00:12:35,410 Acho que foi meu. 225 00:12:35,410 --> 00:12:37,650 Estou perguntando à juíza! 226 00:12:38,180 --> 00:12:41,400 Bom, eu não sei! 227 00:12:41,650 --> 00:12:42,820 Hein?! 228 00:12:42,820 --> 00:12:44,900 O quê?! 229 00:12:46,380 --> 00:12:47,880 Tudo bem. 230 00:12:47,880 --> 00:12:50,240 Por hoje, ficará empatado! 231 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 Não, mas eu... 232 00:12:52,080 --> 00:12:54,330 Um empate, hein? 233 00:12:54,950 --> 00:12:56,380 Foi por pouco! 234 00:12:56,380 --> 00:12:57,980 Eu falei que... 235 00:12:57,980 --> 00:12:59,260 Foi um empate! 236 00:12:59,650 --> 00:13:01,000 Poxa... 237 00:13:01,310 --> 00:13:05,080 Eu joguei, como você queria, agora vou tomar um banho. 238 00:13:05,080 --> 00:13:05,980 Espere! 239 00:13:05,980 --> 00:13:07,280 Já que estamos aqui, 240 00:13:07,280 --> 00:13:09,180 que tal provar o banho de outro lugar? 241 00:13:09,180 --> 00:13:12,640 Hein? Os banhos ao ar livre daqui são bons! 242 00:13:12,640 --> 00:13:15,520 Não, eles são assombrados... 243 00:13:15,520 --> 00:13:18,760 Bom, vamos para outro lugar, certo? 244 00:13:20,510 --> 00:13:21,950 Está bem. 245 00:13:21,950 --> 00:13:24,280 Certo! Vamos, então! 246 00:13:25,180 --> 00:13:27,900 O que houve? Que cara séria é essa? 247 00:13:28,210 --> 00:13:30,280 Bom... 248 00:13:33,450 --> 00:13:38,520 Todos os lugares onde o fantasma aparece dão para o jardim interno. 249 00:13:38,520 --> 00:13:43,130 Estou me perguntando se isso significa algo. 250 00:13:44,150 --> 00:13:47,050 Estava pensando nisso enquanto estava de juíza? 251 00:13:48,010 --> 00:13:49,150 Desculpe! 252 00:13:49,150 --> 00:13:51,950 Você leva mesmo seu trabalho a sério, hein? 253 00:13:51,950 --> 00:13:55,060 Já falei, não precisa se estressar tanto. 254 00:13:55,060 --> 00:13:59,610 É que pessoas tiveram problemas com esses incidentes. 255 00:13:59,610 --> 00:14:03,570 E eu quero mesmo provar que fantasmas não existem! 256 00:14:04,310 --> 00:14:06,950 Por que você quer tanto provar que eles não existem? 257 00:14:08,380 --> 00:14:11,240 Há alguma razão para isso? 258 00:14:11,810 --> 00:14:13,360 Bom... 259 00:14:14,750 --> 00:14:16,450 Se eles existissem, 260 00:14:16,450 --> 00:14:20,460 acho que meu pai teria vindo me ver ao menos uma vez. 261 00:14:22,780 --> 00:14:27,260 Fantasmas não existem. Por isso meu pai não apareceu. 262 00:14:28,080 --> 00:14:32,630 Talvez você não consiga vê-lo. Talvez ele esteja por perto. 263 00:14:33,910 --> 00:14:37,460 Se eu não consigo vê-lo, é inútil. 264 00:14:38,730 --> 00:14:39,610 Kakashi! 265 00:14:39,610 --> 00:14:41,700 Por que não vem comigo?! 266 00:14:42,010 --> 00:14:44,200 Certo, estou indo! 267 00:14:44,880 --> 00:14:49,320 Bom, vamos resolver esse problema do fantasma logo! 268 00:14:49,780 --> 00:14:50,410 Certo! 269 00:14:50,410 --> 00:14:51,550 Kakashi! 270 00:14:51,550 --> 00:14:53,600 Eu já sei! 271 00:15:02,280 --> 00:15:03,430 Uma brisa? 272 00:15:08,280 --> 00:15:09,500 Isso é... 273 00:15:10,130 --> 00:15:11,640 {\an8}Banhos 274 00:15:19,150 --> 00:15:20,880 O que você está fazendo aqui? 275 00:15:20,880 --> 00:15:23,390 Estou me preparando para pegar o fantasma. 276 00:15:24,950 --> 00:15:26,110 Onde está a Tenten? 277 00:15:26,110 --> 00:15:29,110 Na verdade, não consigo encontrá-la em lugar algum. 278 00:15:29,980 --> 00:15:34,180 Certo, vou mostrar a verdadeira identidade do fantasma. 279 00:15:34,180 --> 00:15:36,110 Você ouviu isso, Gai? 280 00:15:36,110 --> 00:15:38,320 Certo. 281 00:15:38,320 --> 00:15:40,630 Mostre! 282 00:15:43,650 --> 00:15:44,960 Está sentindo o cheiro de queimado? 283 00:15:50,250 --> 00:15:51,380 Aqui vem ele! 284 00:15:58,260 --> 00:16:00,630 Apareceu! 285 00:16:02,770 --> 00:16:05,000 Sucesso! 286 00:16:05,000 --> 00:16:07,130 Tenten, o que está fazendo? 287 00:16:15,450 --> 00:16:16,630 Cuidado! 288 00:16:22,080 --> 00:16:23,700 Poxa... 289 00:16:32,010 --> 00:16:33,260 Qual é o seu nome? 290 00:16:34,380 --> 00:16:36,430 Sou a Tatsumi... 291 00:16:36,680 --> 00:16:38,860 Então você é o fantasma? 292 00:16:39,910 --> 00:16:41,680 Sinto muito! 293 00:16:41,680 --> 00:16:44,150 O que está acontecendo? 294 00:16:44,150 --> 00:16:47,510 Notei que, em todos os lugares onde o fantasma apareceu, 295 00:16:47,510 --> 00:16:50,730 tinha uma saída para o jardim interno, então pensei 296 00:16:51,110 --> 00:16:54,950 que alguém estava se escondendo lá. 297 00:16:56,080 --> 00:17:00,950 E encontrei uma passagem secreta por coincidência. 298 00:17:02,150 --> 00:17:04,780 A passagem foi feita quando este local foi construído, 299 00:17:04,780 --> 00:17:07,460 por segurança e como uma saída de emergência. 300 00:17:08,010 --> 00:17:09,180 Enquanto eu investigava, 301 00:17:09,180 --> 00:17:11,230 notei sinais de atividade humana. 302 00:17:11,950 --> 00:17:16,960 Então selei todas entradas, menos uma. 303 00:17:18,580 --> 00:17:24,410 Então pedi para os empregados colocarem fumaça naquela entrada. 304 00:17:24,410 --> 00:17:27,700 Para forçar o "fantasma" a sair pela única saída possível. 305 00:17:28,010 --> 00:17:30,800 E era embaixo da estátua, não? 306 00:17:32,210 --> 00:17:39,370 Mas eu não esperava que você aparecesse vestida de fantasma, Tenten. 307 00:17:39,750 --> 00:17:42,640 Bom, por que fez isso? 308 00:17:42,640 --> 00:17:46,710 Bom, eu me diverti vendo o Gai se fazendo de fortão! 309 00:17:46,710 --> 00:17:50,680 Eu pensei em fingir ser o fantasma para assustá-lo. 310 00:17:50,680 --> 00:17:54,400 Mas você não devia ter nos assustado naquela hora! 311 00:17:54,400 --> 00:17:57,450 Bom, todos estavam tão quietos e ansiosos... 312 00:17:57,450 --> 00:17:59,890 Achei que seria agora ou nunca! 313 00:18:00,140 --> 00:18:04,140 Nossa. E você? O que está fazendo aqui? 314 00:18:06,210 --> 00:18:11,530 Eu estava viajando, mas não tinha dinheiro. 315 00:18:12,380 --> 00:18:16,010 No começo, só queria um lugar para dormir, 316 00:18:16,010 --> 00:18:18,430 então entrei no armazém. 317 00:18:18,430 --> 00:18:20,910 E você encontrou uma passagem secreta sem querer? 318 00:18:21,980 --> 00:18:23,160 Sim. 319 00:18:23,160 --> 00:18:26,350 Devemos pedir para o País do Vapor prendê-la? 320 00:18:26,350 --> 00:18:28,510 Por favor, não façam isso! 321 00:18:28,510 --> 00:18:31,790 Tenho que continuar minha viagem! 322 00:18:32,380 --> 00:18:34,800 Mas você não tem dinheiro, tem? 323 00:18:38,550 --> 00:18:39,840 Eu... 324 00:18:40,580 --> 00:18:42,500 Você tem um motivo, não? 325 00:18:45,080 --> 00:18:46,560 Poderia nos falar? 326 00:18:47,680 --> 00:18:48,960 Essa viagem é... 327 00:18:49,680 --> 00:18:52,060 ...pela minha falecida mãe. 328 00:18:53,350 --> 00:18:54,570 Sua mãe? 329 00:18:55,480 --> 00:18:59,600 Minha mãe faleceu recentemente, devido a uma doença. 330 00:19:00,610 --> 00:19:05,000 Ela ficou de cama por muito tempo, e não podia ir a lugar algum. 331 00:19:06,010 --> 00:19:10,730 Então estou visitando as águas termais que ela sonhava em visitar. 332 00:19:11,380 --> 00:19:13,500 Estou fazendo isso em sua memória. 333 00:19:14,050 --> 00:19:15,340 Entendo. 334 00:19:15,340 --> 00:19:19,260 Mas fazer isso sozinha em sua situação atual será difícil. 335 00:19:20,180 --> 00:19:21,860 Você está certa. 336 00:19:22,750 --> 00:19:25,890 E eu sei disso. 337 00:19:26,580 --> 00:19:30,890 Seria possível levá-la conosco até onde der? 338 00:19:33,480 --> 00:19:38,800 Quero que esta viagem ajude ela a se lembrar de sua mãe. 339 00:19:39,410 --> 00:19:42,160 Sério? 340 00:19:42,350 --> 00:19:43,400 Sim. 341 00:19:43,400 --> 00:19:44,100 Sim. 342 00:19:44,550 --> 00:19:45,650 Por mim, tudo bem. 343 00:19:45,650 --> 00:19:47,310 Kakashi! 344 00:19:47,310 --> 00:19:49,450 Vamos dar um jeito. 345 00:19:49,450 --> 00:19:51,040 Obrigada. 346 00:19:51,710 --> 00:19:53,790 Não é ótimo, Tatsumi?! 347 00:19:55,780 --> 00:19:57,550 Obrigada! 348 00:19:58,210 --> 00:20:01,410 Aliás, suas Lâmina de Chakra antes... 349 00:20:01,410 --> 00:20:03,950 Se não aprender a controlar melhor o seu Chakra, 350 00:20:03,950 --> 00:20:05,050 será é um perigo. 351 00:20:05,050 --> 00:20:08,980 Eu sei. Não achei que elas estavas bem afiadas mesmo. 352 00:20:08,980 --> 00:20:11,700 Isso que é potencial latente! 353 00:20:13,080 --> 00:20:14,860 Bom, ela é filha do Asuma. 354 00:20:20,940 --> 00:20:23,930 Certo. Vamos nos despedir aqui. 355 00:20:24,450 --> 00:20:27,110 Qual é o problema, Gai? 356 00:20:27,110 --> 00:20:29,200 Você está pálido! 357 00:20:30,280 --> 00:20:33,710 Vamos sair daqui logo. 358 00:20:36,110 --> 00:20:38,600 Não é sobre medo, nem nada do tipo... 359 00:20:38,910 --> 00:20:41,120 Aquela coisa é perigosa... 360 00:20:41,120 --> 00:20:43,300 Aquele guerreiro de armadura. 361 00:20:46,350 --> 00:20:49,750 Só de ver aquele cara que apareceu no meio da noite... 362 00:20:49,750 --> 00:20:53,000 Eu já sabia que ele não era deste mundo! 363 00:20:53,450 --> 00:20:55,730 Depois de andar pelo quarto... 364 00:20:56,310 --> 00:21:00,480 ele foi em direção ao quarto da Mirai e da Tenten... 365 00:21:00,480 --> 00:21:02,000 E desapareceu! 366 00:21:02,910 --> 00:21:05,050 Um guerreiro de armadura? 367 00:21:05,050 --> 00:21:08,490 Uma funcionária falou disso mesmo! 368 00:21:09,180 --> 00:21:12,480 Mas ela disse que fizeram um exorcismo! 369 00:21:14,180 --> 00:21:17,420 Quando eu fiz uma checagem de segurança naquele quarto, 370 00:21:17,420 --> 00:21:20,300 tirei isto, achando que era lixo. 371 00:21:21,000 --> 00:21:24,110 Ei, você não devia ter tirado isso aí! 372 00:21:24,110 --> 00:21:25,010 O quê?! 373 00:21:25,010 --> 00:21:28,820 Que caras são essas? 374 00:21:28,820 --> 00:21:34,880 Kakashi, você conseguiu dormir na noite passada? 375 00:21:34,880 --> 00:21:36,780 Sim, dormi muito bem. 376 00:21:36,780 --> 00:21:38,880 Estou muito relaxado. 377 00:21:38,880 --> 00:21:42,030 Certo, para a próxima parada! 378 00:21:42,480 --> 00:21:44,010 Você dormiu que nem pedra, 379 00:21:44,010 --> 00:21:46,260 enquanto um guerreiro de armadura andava por aí? 380 00:21:46,580 --> 00:21:48,800 Que estado mental é esse? 381 00:23:25,300 --> 00:23:27,850 Uma pedra gradona está cobrindo as águas termais! 382 00:23:27,850 --> 00:23:31,900 Será que há algo que possamos fazer? Os moradores parecem estar com problemas. 383 00:23:31,900 --> 00:23:35,060 Sinto muito pela demora, Mirai. Eu vim para ajudar! 384 00:23:35,060 --> 00:23:36,890 Você... Choji! 385 00:23:36,890 --> 00:23:40,060 Eu não comi nada, vou desmaiar! 386 00:23:40,250 --> 00:23:43,730 Eu não consigo mover esse pedregulho assim! 387 00:23:43,730 --> 00:23:47,060 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 388 00:23:47,060 --> 00:23:50,040 {\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor! Batatinhas e a pedra gigante!" 389 00:23:47,060 --> 00:23:58,230 O pergaminho dos ninjas do vapor! Batatinhas e a pedra gigante! 390 00:23:50,040 --> 00:23:52,310 {\an9}Então por que você veio?!