1
00:00:08,430 --> 00:00:10,220
До косточек пробирает!
2
00:00:11,930 --> 00:00:14,560
В водичке сразу стариков понимаешь…
3
00:00:14,790 --> 00:00:17,830
Ничто не расслабляет
так хорошо, как ванна!
4
00:00:17,890 --> 00:00:22,890
Тен-Тен, спасибо вам большое,
что вещи мои доставили.
5
00:00:23,090 --> 00:00:24,560
Подумаешь, пустяки!
6
00:00:24,630 --> 00:00:28,230
Всё равно в отпуск на горячие
источники собиралась.
7
00:00:28,590 --> 00:00:32,960
Но я рада, Мирай,
что ты поладила с наставниками.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,830
Просто… сама же знаешь,
какой наставник Гай человек…
9
00:00:37,390 --> 00:00:41,860
Не скажу, что я с ними на одной волне…
Но в целом справляюсь!
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,920
Он же вечно бросается сломя голову,
а ты потом разбирайся с последствиями…
11
00:00:47,330 --> 00:00:50,390
Да… я даже представить могу…
12
00:00:50,890 --> 00:00:52,460
Я наставника хорошо знаю!
13
00:00:52,690 --> 00:00:55,430
Пока ты тут прохлаждаешься,
он наверняка!..
14
00:00:59,900 --> 00:01:01,730
Это ведь…
Гай кричал!
15
00:01:02,930 --> 00:01:04,430
{\an8}Молодость
16
00:01:05,330 --> 00:01:06,090
Жуть…
17
00:01:07,630 --> 00:01:08,520
Призрак…
18
00:01:09,360 --> 00:01:10,990
объявился!
19
00:01:23,620 --> 00:01:29,230
{\an8}БОРУТО
20
00:01:23,620 --> 00:01:29,230
Новое поколение
21
00:02:43,320 --> 00:02:48,020
Паровой свиток ниндзя:
отель призраков
22
00:02:48,320 --> 00:02:50,660
Ну что, как там наставник?
23
00:02:50,720 --> 00:02:52,760
Пока… спит себе спокойно.
24
00:02:53,420 --> 00:02:55,240
Но, должна тебе сказать…
25
00:02:55,470 --> 00:02:57,780
может, ты и охрана,
но всё же девушка!
26
00:02:57,930 --> 00:03:01,230
И на мой взгляд, прежде чем бежать,
надо одеваться.
27
00:03:01,520 --> 00:03:03,620
Извините…
Случайно получилось…
28
00:03:03,780 --> 00:03:07,890
К тому же, в одиночку ты
наставнику в обмороке помочь не сможешь.
29
00:03:08,060 --> 00:03:10,430
Да и наставник Какаси куда-то пропал…
30
00:03:11,420 --> 00:03:12,220
Звали?
31
00:03:13,290 --> 00:03:14,420
Наставник Какаси?!
32
00:03:14,560 --> 00:03:15,060
Я!
33
00:03:15,190 --> 00:03:17,690
Не пугайте нас так больше!
34
00:03:17,920 --> 00:03:19,620
А где вы были?
35
00:03:20,790 --> 00:03:23,100
Прогулялся до источников за мандзю.
36
00:03:23,240 --> 00:03:25,960
Хоть предупреждайте, когда уходите.
37
00:03:26,060 --> 00:03:28,060
Иначе зачем я вас охраняю?
38
00:03:28,120 --> 00:03:29,390
Прости-прости.
39
00:03:29,830 --> 00:03:34,560
К слову, мне тут в гостинице сказали,
что Гай в обморок грохнулся?
40
00:03:35,390 --> 00:03:36,620
Что он учудил-то?
41
00:03:37,090 --> 00:03:37,990
Понимаете…
42
00:03:38,760 --> 00:03:42,420
Пока в себя не придёт,
правды мы не узнаем.
43
00:03:42,690 --> 00:03:45,190
Но Гай без конца повторяет:
«Он здесь»!
44
00:03:43,330 --> 00:03:44,340
{\an8}Он зде-е-есь!
45
00:03:45,420 --> 00:03:46,360
Кто же?
46
00:03:46,860 --> 00:03:47,990
Призрак!
47
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
Но скорее всего…
48
00:03:49,880 --> 00:03:52,720
он просто что-то не так понял.
49
00:03:53,320 --> 00:03:54,120
Нет.
50
00:03:54,760 --> 00:03:57,090
Возможно, и правда призрака видел!
51
00:03:57,390 --> 00:03:58,140
Что?
52
00:03:58,960 --> 00:04:03,000
В таком месте… и встрече
с призраком не удивишься.
53
00:04:03,790 --> 00:04:06,480
От здания так и веет потусторонним.
54
00:04:07,720 --> 00:04:08,810
Ну а…
55
00:04:09,060 --> 00:04:13,090
в комнате наставника
я бы вообще ничему не удивилась.
56
00:04:09,230 --> 00:04:10,910
{\an8}Призрак… объявился!
57
00:04:14,590 --> 00:04:15,550
{\an8}Вон же о-о-он!
58
00:04:16,290 --> 00:04:18,020
Призраков не существует!
59
00:04:18,590 --> 00:04:20,650
Но с ними было бы веселее!
60
00:04:20,760 --> 00:04:21,620
Нет их!
61
00:04:22,200 --> 00:04:27,200
На правах стража, я ещё до заезда
тщательно обследовала комнату.
62
00:04:27,770 --> 00:04:32,590
И мебель всю, и украшения,
даже потолок и за дверьми!
63
00:04:32,760 --> 00:04:36,820
Да, мусора немножко нашлось,
но ничего подозрительного!
64
00:04:37,280 --> 00:04:39,160
А если поискать получше?
65
00:04:39,220 --> 00:04:41,420
Глядишь, труп в стене запрятан!
66
00:04:41,890 --> 00:04:42,790
Нет там ничего!
67
00:04:43,660 --> 00:04:44,860
К слову говоря…
68
00:04:45,060 --> 00:04:46,450
мандзю из комнаты…
69
00:04:46,790 --> 00:04:52,120
как сквозь землю запропастились,
вот я за ними и пошёл… странное дело!
70
00:04:52,660 --> 00:04:56,090
Я сначала думал,
что Гай все слопал…
71
00:04:56,390 --> 00:04:59,160
«Я ничего не ел!» —
было мне ответом.
72
00:04:59,560 --> 00:05:01,990
Так может, и тут призрак замешан?
73
00:05:02,060 --> 00:05:04,190
Ну сколько можно, Тен-Тен?
74
00:05:04,360 --> 00:05:10,620
Наставник Гай у нас хоть и со странностями,
но врать и подшучивать он не умеет!
75
00:05:11,910 --> 00:05:14,250
Между прочим, так оно и есть.
76
00:05:14,540 --> 00:05:15,630
Ну во-о-от!
77
00:05:16,090 --> 00:05:18,020
Всё-таки дело в призраке…
78
00:05:18,020 --> 00:05:18,890
Хорошо!
79
00:05:19,270 --> 00:05:23,460
Раз такое дело, я вам лично докажу,
что призраков не бывает!
80
00:05:25,160 --> 00:05:26,560
Спршу напрямую:
81
00:05:26,790 --> 00:05:29,890
в вашей гостинице водятся привидения?
82
00:05:29,960 --> 00:05:30,490
Что?!
83
00:05:30,690 --> 00:05:33,320
Наш наста…
мужчина, что в обморок упал…
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,920
говорит, что видел его!
85
00:05:35,420 --> 00:05:38,880
А ещё в той комнате
бесследно пропали мандзю!
86
00:05:38,980 --> 00:05:41,560
Извините!
Подруга глупость спросила!
87
00:05:43,420 --> 00:05:45,840
Ну вот, вы её аж с толку сбили!
88
00:05:46,020 --> 00:05:47,680
Всё-таки нет никаких при…
89
00:05:47,690 --> 00:05:50,690
Так он…
всё-таки увидел… его?
90
00:05:51,020 --> 00:05:51,320
Э?
91
00:05:53,390 --> 00:05:55,640
Расскажете поподробнее?
92
00:05:55,760 --> 00:05:59,860
Не переживайте!
Мы ведь синоби из Конохи!
93
00:05:59,920 --> 00:06:01,690
Блин! Что вы говорите?!
94
00:06:02,260 --> 00:06:04,470
Не бойтесь, мы вас не обидим…
95
00:06:07,550 --> 00:06:11,020
Когда бушевала война…
в этой гостинице
96
00:06:11,090 --> 00:06:14,220
располагалась лечебница
для раненых солдат.
97
00:06:15,200 --> 00:06:19,720
А затем, когда война закончилась,
лечебница стала гостиницей.
98
00:06:20,860 --> 00:06:23,220
Но с неких пор среди постояльцев…
99
00:06:23,400 --> 00:06:27,810
пошли разговоры, что они
видели призрака воина в доспехах!
100
00:06:28,530 --> 00:06:33,580
Поэтому, чтобы успокоить людей,
мы провели обряд очищения.
101
00:06:34,760 --> 00:06:38,670
С тех пор мы совершенно
спокойно работали, но…
102
00:06:39,620 --> 00:06:44,840
в последние дни
начали происходить самые странные вещи!
103
00:06:45,790 --> 00:06:49,920
Я оставил на том столе еду
для нашего постояльца…
104
00:06:50,420 --> 00:06:52,690
но она вся куда-то пропала!
105
00:06:53,490 --> 00:06:55,960
И уже не в первый раз так…
Жуть!
106
00:06:57,890 --> 00:06:59,990
Ни с того ни с сего как бахнет!
107
00:07:00,270 --> 00:07:03,970
И по комнате, где никого не было,
разбросало матрацы!
108
00:07:04,590 --> 00:07:09,460
Я частенько слышу от наших гостей,
что в они видели какую-то тень в ванне…
109
00:07:10,820 --> 00:07:13,320
Но сколько не ищу,
так ничего и не нашёл!
110
00:07:18,990 --> 00:07:21,630
А я говорила,
что тут призрак постарался.
111
00:07:22,060 --> 00:07:23,590
Ну да, конечно.
112
00:07:23,920 --> 00:07:27,360
На кухню могло животное пробраться
и всё съесть.
113
00:07:27,590 --> 00:07:30,460
А матрацы — запросто повалиться.
114
00:07:30,890 --> 00:07:34,890
Ну а тень в купальнях —
просто причуды пара.
115
00:07:35,010 --> 00:07:37,360
За уши притягиваешь?
116
00:07:37,860 --> 00:07:40,210
Надо все загадки рассмотреть.
117
00:07:40,590 --> 00:07:42,760
С кухни и начнём.
118
00:07:43,720 --> 00:07:47,560
Да только интереснее будет,
если всё это проделки призрака.
119
00:07:52,620 --> 00:07:54,160
Что это такое?
120
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
Толком не закреплено…
121
00:07:58,320 --> 00:07:59,960
А вдруг упадёт на кого?
122
00:08:01,320 --> 00:08:03,560
Только эта статуя на камне стоит…
123
00:08:04,190 --> 00:08:06,300
А ведь остальные все на деревянных.
124
00:08:06,760 --> 00:08:08,660
Камень довольно крупный.
125
00:08:08,990 --> 00:08:11,820
Может, просто убрать его не смогли?
126
00:08:13,780 --> 00:08:15,810
Чувствую, тут всё не так просто!
127
00:08:16,360 --> 00:08:20,360
Слушай, а давай-ка разобьём его
твоими ножами чакры?
128
00:08:20,560 --> 00:08:21,950
Глядишь, проклянут!
129
00:08:21,960 --> 00:08:22,990
Нет уж!
130
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
Надеюсь, вы пошутили?
131
00:08:26,760 --> 00:08:28,380
Ну конечно… конечно…
132
00:08:28,490 --> 00:08:29,260
Да уж…
133
00:08:29,990 --> 00:08:33,720
К тому же, мне сил не хватит
такую крепкую штуковину разбить.
134
00:08:34,480 --> 00:08:37,960
Неужели твои ножи чакры
настолько затупились?
135
00:08:38,990 --> 00:08:42,620
Нет, просто я их не освоила ещё
настолько…
136
00:08:42,930 --> 00:08:46,520
Быть может, они плохо сочетаются
с моей собственной чакрой…
137
00:08:46,540 --> 00:08:47,040
Эй!
138
00:08:48,160 --> 00:08:49,890
Там Гай в себя пришёл.
139
00:08:55,490 --> 00:08:56,060
Привет!
140
00:08:57,650 --> 00:08:59,340
Я не видел никаких призраков!
141
00:08:59,690 --> 00:09:02,920
Чего-о-о?
Во сне вы только о нём и говорили.
142
00:09:03,270 --> 00:09:04,870
Мол, «призра-а-а-ак»!
143
00:09:05,000 --> 00:09:05,920
Неправда!
144
00:09:06,640 --> 00:09:08,340
Привидений ведь не бывает?
145
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
Уверена, вам показалось!
146
00:09:10,900 --> 00:09:15,000
Куда же тогда мандзю
из комнаты пропали?!
147
00:09:16,040 --> 00:09:16,840
Мандзю?..
148
00:09:16,940 --> 00:09:19,500
В местных купальнях,
а заодно и на кухне,
149
00:09:19,560 --> 00:09:21,970
даже в одной из комнат
видели призрака!
150
00:09:22,590 --> 00:09:26,870
А значит и мандзю пропали…
по прихоти привидения!
151
00:09:27,840 --> 00:09:29,940
Глупости, быть того не может.
152
00:09:30,000 --> 00:09:31,970
Хватит с меня ненаучного бреда.
153
00:09:32,000 --> 00:09:33,440
Ненаучного?..
154
00:09:33,790 --> 00:09:37,730
Как непривычно слышать такое слово
из ваших уст, наставник.
155
00:09:37,840 --> 00:09:40,680
Всё-таки, это ты слопал мандзю, так?!
156
00:09:40,870 --> 00:09:42,870
Нет! Клянусь, не я!
157
00:09:42,880 --> 00:09:43,900
Ну ещё бы…
158
00:09:44,040 --> 00:09:45,900
тут ведь призрак постарался!
159
00:09:45,890 --> 00:09:47,040
И это тоже не так!
160
00:09:47,400 --> 00:09:50,670
И вообще, Какаси…
Пошли играть в пинг-понг!
161
00:09:50,770 --> 00:09:52,900
А? Ч-чего это ты вдруг?
162
00:09:53,180 --> 00:09:55,640
Потому что я видел здесь стол!
163
00:09:56,300 --> 00:09:59,100
Вообще-то…
я собирался искупаться сходить.
164
00:09:59,400 --> 00:10:01,240
Успеешь ещё искупаться!
165
00:10:01,440 --> 00:10:03,270
А сейчас лучше сразимся!
166
00:10:03,900 --> 00:10:08,370
Давай я быстренько окунусь…
а ты меня пока тут подождёшь.
167
00:10:08,400 --> 00:10:11,040
А я прямо сейчас играть хочу!
168
00:10:11,200 --> 00:10:14,000
Что такое, наставник Гай?
169
00:10:14,150 --> 00:10:17,370
Может, вы отчего-то не хотите
находиться здесь?
170
00:10:18,000 --> 00:10:21,670
Например, испугались призрака,
который слопал мандзю?
171
00:10:21,840 --> 00:10:23,750
Н-не говори глупостей!
172
00:10:23,970 --> 00:10:26,670
В общем, пошли уже играть, Какаси!
173
00:10:26,800 --> 00:10:29,270
Ну ладно…
так уж и быть.
174
00:10:31,540 --> 00:10:33,340
Видно, что он едва держится.
175
00:10:34,400 --> 00:10:36,440
Я с ним уже давно знакома…
176
00:10:36,870 --> 00:10:39,740
Похоже, наставник
очень боится призраков.
177
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
Ведёт себя неестественно.
178
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Пинг-понг его вдруг заинтересовал!
179
00:10:44,300 --> 00:10:49,600
Разве? По-моему, он всегда ведёт себя
достаточно странно, так что не знаю…
180
00:10:50,470 --> 00:10:53,770
Да и вообще,
разве наставник боится привидений?
181
00:10:54,570 --> 00:10:57,770
Не поверишь,
но он большой трусишка!
182
00:10:58,770 --> 00:11:00,970
Как-то раз оговорился…
183
00:11:01,040 --> 00:11:04,170
«Кулаками призраков не возьмёшь!
К чёрту их!»
184
00:11:04,670 --> 00:11:05,970
П-понятно…
185
00:11:07,900 --> 00:11:10,150
Какая хорошая мысль в голову пришла…
186
00:11:10,340 --> 00:11:11,900
Дел будет невпроворот!
187
00:11:12,870 --> 00:11:14,170
Тен-Тен?! Постойте!
188
00:11:15,640 --> 00:11:18,240
Мирай, можешь судьёй побыть?
189
00:11:18,700 --> 00:11:20,040
Что? Я?..
190
00:11:20,470 --> 00:11:22,670
А то Тен-Тен куда-то удрала.
191
00:11:22,840 --> 00:11:24,540
Э… А… Ну…
192
00:11:24,670 --> 00:11:26,200
Рассудишь нас, так?
193
00:11:26,770 --> 00:11:28,370
А-а… да…
194
00:11:37,970 --> 00:11:40,670
И раз! И два!
Настрой лучше некуда!
195
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
К бою готов!
196
00:11:42,370 --> 00:11:43,540
И сегодня я тебя…
197
00:11:44,700 --> 00:11:45,840
Одно очко.
198
00:11:46,020 --> 00:11:48,570
Нечестно бить, пока я замахиваюсь!
199
00:11:48,870 --> 00:11:51,140
Ты же сам сказал, что готов.
200
00:11:52,480 --> 00:11:54,170
Наша битва только началась!
201
00:11:54,270 --> 00:11:55,240
Да-да…
202
00:11:57,540 --> 00:11:58,140
Так.
203
00:11:59,600 --> 00:12:00,200
Вот так.
204
00:12:01,370 --> 00:12:02,240
И так.
205
00:12:02,870 --> 00:12:05,770
Вот только сейчас
совсем не время играть…
206
00:12:06,140 --> 00:12:06,840
Получил?!
207
00:12:07,240 --> 00:12:07,870
Очко…
208
00:12:08,840 --> 00:12:10,820
Надо на место преступления идти…
209
00:12:11,640 --> 00:12:12,540
Опа?
210
00:12:12,450 --> 00:12:22,960
Главный корпус
211
00:12:12,450 --> 00:12:22,960
Лес
212
00:12:12,450 --> 00:12:22,960
Игровая
213
00:12:12,720 --> 00:12:22,960
Купальни
214
00:12:12,760 --> 00:12:15,540
Купальня, кухня, комната с матрацами,
215
00:12:13,440 --> 00:12:22,960
Кухня
216
00:12:14,470 --> 00:12:22,960
Комната
217
00:12:15,480 --> 00:12:22,960
Коридор
218
00:12:15,540 --> 00:12:18,040
коридор и дальняя комната…
219
00:12:16,440 --> 00:12:22,960
Дальняя комната
220
00:12:18,400 --> 00:12:22,440
Все те места, где видели призрака,
выходят на внутренний двор?
221
00:12:20,490 --> 00:12:22,960
Внутренний
двор
222
00:12:25,740 --> 00:12:26,540
Чья победа?
223
00:12:27,300 --> 00:12:27,940
Что?
224
00:12:28,470 --> 00:12:29,570
Кто победил?!
225
00:12:33,500 --> 00:12:35,340
Мне кажется, что я.
226
00:12:35,340 --> 00:12:37,500
Меня интересует мнение судьи!
227
00:12:38,180 --> 00:12:41,140
Извините… но я не поняла!
228
00:12:41,770 --> 00:12:42,370
Что?!
229
00:12:42,940 --> 00:12:44,640
Ка-а-а-а-а-ак?!
230
00:12:46,470 --> 00:12:47,870
Ну да ладно!
231
00:12:47,940 --> 00:12:50,340
Будем считать,
что сегодня у нас ничья!
232
00:12:50,400 --> 00:12:52,070
Что? Нет, я ведь тебя…
233
00:12:52,140 --> 00:12:54,070
Да-а, ничья!
234
00:12:54,960 --> 00:12:56,350
Чуть-чуть не хватило!
235
00:12:56,470 --> 00:12:57,970
Да послушай ты меня…
236
00:12:58,040 --> 00:12:58,880
Боевая ничья!
237
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Честное слово…
238
00:13:01,230 --> 00:13:04,940
Разок я с тобой сыграл,
а теперь пойду купаться.
239
00:13:05,170 --> 00:13:05,970
Постой!
240
00:13:06,300 --> 00:13:09,240
Раз уж мы здесь,
пошли в общую баню снаружи?
241
00:13:09,270 --> 00:13:12,440
Да ну!
Тут купальня под открытым небом!
242
00:13:12,840 --> 00:13:15,370
Нет…
но ведь тут призраки…
243
00:13:15,740 --> 00:13:18,500
В общем, давай лучше
снаружи искупаемся!
244
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
Ну, я не против.
245
00:13:22,040 --> 00:13:24,170
Отлично!
Не будет медлить!
246
00:13:25,270 --> 00:13:27,640
Что такое?
О чём задумалась?
247
00:13:28,300 --> 00:13:29,840
Ну… понимаете…
248
00:13:33,540 --> 00:13:38,000
Все те места, где видели призрака,
выходят на внутренний двор…
249
00:13:38,410 --> 00:13:42,870
Я вот и думаю, быть может,
это что-нибудь да означает?
250
00:13:44,150 --> 00:13:46,670
Об этом ты думала вместо судейства?
251
00:13:48,100 --> 00:13:48,970
Извините!
252
00:13:49,040 --> 00:13:51,700
Да уж,
не умеешь ты отдыхать…
253
00:13:51,930 --> 00:13:55,040
Я кому говорил,
что надо быть проще?
254
00:13:55,300 --> 00:13:59,400
Не могу, из-за этих происшествий
много людей мучается.
255
00:13:59,700 --> 00:14:03,370
К тому же, я должна доказать,
что призраков не существует!
256
00:14:04,400 --> 00:14:06,900
Отчего ты так не любишь призраков?
257
00:14:08,470 --> 00:14:10,900
На это есть какая-то особая причина?
258
00:14:11,900 --> 00:14:13,100
Как сказать…
259
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
Если они и правда существуют,
260
00:14:16,500 --> 00:14:20,170
то и папа мог бы хоть разок,
да заглянуть в гости…
261
00:14:22,870 --> 00:14:26,840
Но потому что они не существуют,
папа ко мне не приходил.
262
00:14:28,170 --> 00:14:32,370
Может, ты его не видишь…
хотя он всегда где-то рядом.
263
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
Какой смысл…
если я его не могу увидеть?
264
00:14:38,870 --> 00:14:39,880
Какаси!
265
00:14:39,910 --> 00:14:41,540
Ты почему за мной не пошёл?!
266
00:14:42,040 --> 00:14:43,940
Да-да, сейчас иду.
267
00:14:44,900 --> 00:14:49,170
В общем, давай поскорее разберёмся
с призрачным делом.
268
00:14:49,870 --> 00:14:50,400
Да!
269
00:14:50,500 --> 00:14:51,540
Какаси!
270
00:14:51,600 --> 00:14:53,340
Да слышу я.
271
00:15:02,370 --> 00:15:03,170
Ветер?
272
00:15:08,370 --> 00:15:09,240
Это ведь!..
273
00:15:19,240 --> 00:15:20,800
Что ты там делаешь?
274
00:15:20,970 --> 00:15:22,970
Готовлюсь «призрака» ловить.
275
00:15:23,500 --> 00:15:24,200
О?
276
00:15:25,040 --> 00:15:25,970
А где Тен-Тен?
277
00:15:26,340 --> 00:15:28,800
Она словно…
сквозь землю провалилась.
278
00:15:30,070 --> 00:15:34,040
Ну что ж…
сейчас я открою вам лицо «призрака»!
279
00:15:34,270 --> 00:15:35,940
Слыхал, Гай?
280
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
А-ага…
281
00:15:38,440 --> 00:15:40,370
Давай…
покажи его нам…
282
00:15:43,640 --> 00:15:44,530
Что-то горит?
283
00:15:50,240 --> 00:15:50,870
Вот-вот!
284
00:15:58,400 --> 00:16:00,370
Вы-вы-вылезло-о-о-о-о!
285
00:16:02,900 --> 00:16:04,670
Успе-е-е-ех!
286
00:16:05,100 --> 00:16:06,870
Вы что делаете, Тен-Тен?
287
00:16:15,540 --> 00:16:16,370
Осторожно!
288
00:16:22,170 --> 00:16:23,440
Ну и дела…
289
00:16:32,100 --> 00:16:33,000
Как тебя звать?
290
00:16:34,470 --> 00:16:36,070
Моё имя… Тацуми.
291
00:16:36,770 --> 00:16:38,600
Значит, ты и была «призраком»?
292
00:16:40,000 --> 00:16:41,170
Извините!
293
00:16:41,800 --> 00:16:43,670
Что-то я ничего не пойму…
294
00:16:44,140 --> 00:16:46,080
Когда я обнаружила, что призрак
295
00:16:46,180 --> 00:16:50,500
появлялся лишь в местах, что выходят
на внутренний двор, то подумала…
296
00:16:51,100 --> 00:16:54,840
что, возможно,
там кто-нибудь скрывается.
297
00:16:56,170 --> 00:17:00,840
Тогда-то я случайно и наткнулась
на тайный ход.
298
00:17:02,050 --> 00:17:04,620
Его построили,
как только возвели здание,
299
00:17:04,690 --> 00:17:07,100
для нужд охраны
и на случай отступления.
300
00:17:07,980 --> 00:17:10,970
Внутри я обнаружила
человеческие следы…
301
00:17:12,040 --> 00:17:16,700
Поэтому я запечатала все выходы,
за исключением одного.
302
00:17:18,540 --> 00:17:23,800
Потом попросила работников гостиницы
направить дым в тайный ход.
303
00:17:24,360 --> 00:17:27,520
Всё, чтобы «призрак» выскочил
из оставшегося выхода.
304
00:17:28,100 --> 00:17:30,540
А он находился как раз под статуей?
305
00:17:32,300 --> 00:17:38,940
Вот только я не ожидала, что там
объявитесь вы в наряде привидения…
306
00:17:39,840 --> 00:17:42,340
И вообще, зачем ты так поступила?
307
00:17:42,640 --> 00:17:46,390
Просто… на старания наставника
было так забавно смотреть,
308
00:17:46,770 --> 00:17:50,670
что я решила его напугать,
переодевшись привидением!
309
00:17:50,670 --> 00:17:54,140
Но зачем в такой момент-то пугать?!
310
00:17:54,500 --> 00:17:57,440
Вы все молчали, нервы были на пределе!
311
00:17:57,500 --> 00:17:59,800
Идеальный момент для выхода!
312
00:18:00,240 --> 00:18:01,290
Ну даёшь…
313
00:18:01,650 --> 00:18:04,000
Так, ну а ты что тут делаешь?
314
00:18:06,300 --> 00:18:11,270
Знаете… я путешествовала…
но денежек у меня нет…
315
00:18:12,240 --> 00:18:15,810
Поэтому…
сначала думала, что просто переночую…
316
00:18:15,920 --> 00:18:18,210
поэтому пробралась в одну комнату…
317
00:18:18,440 --> 00:18:20,740
И случайно нашла тайный ход?
318
00:18:22,200 --> 00:18:22,940
Да…
319
00:18:23,400 --> 00:18:26,340
Может, отдадим её под местную опеку?
320
00:18:26,440 --> 00:18:28,370
Пожалуйста, не надо!
321
00:18:28,600 --> 00:18:31,600
Я очень…
очень хочу продолжить путешествие!
322
00:18:32,470 --> 00:18:34,740
Но денег-то у тебя нет?
323
00:18:38,760 --> 00:18:39,720
Да, нет…
324
00:18:40,590 --> 00:18:42,090
У тебя какая-то цель?
325
00:18:45,070 --> 00:18:46,100
Расскажешь нам?
326
00:18:47,600 --> 00:18:48,840
Я отправилась в путь…
327
00:18:49,680 --> 00:18:51,780
ради своей покойной матушки.
328
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
Матушки?
329
00:18:55,570 --> 00:18:59,340
Моя мамочка…
недавно скончалась по болезни.
330
00:19:00,560 --> 00:19:04,570
Она долго была привязана к постели…
никуда не ходила…
331
00:19:06,030 --> 00:19:10,470
Поэтому я… отправилась по источникам,
о которых столько мечтала мама…
332
00:19:11,470 --> 00:19:13,240
Лишь бы упокоилась её душа…
333
00:19:14,140 --> 00:19:15,340
Понятно.
334
00:19:15,440 --> 00:19:19,090
Но в твоей ситуации
сложно будет одной путешествовать.
335
00:19:20,270 --> 00:19:21,600
Вы тоже так думаете?
336
00:19:22,700 --> 00:19:25,570
Конечно…
я и сама это прекрасно понимаю.
337
00:19:26,590 --> 00:19:30,770
Извините… но не могли бы мы,
насколько это возможно, взять её с собой?
338
00:19:33,570 --> 00:19:38,540
Мне кажется, она хочет сказать «прощай»
своей маме через путешествие.
339
00:19:39,500 --> 00:19:41,770
Все расходы я возьму на себя!
340
00:19:42,440 --> 00:19:43,320
Уверена?
341
00:19:43,320 --> 00:19:43,800
Да.
342
00:19:44,640 --> 00:19:45,550
Почему нет?
343
00:19:45,740 --> 00:19:47,070
Наставник Какаси!
344
00:19:47,330 --> 00:19:49,240
Ну, как-нибудь управимся.
345
00:19:49,540 --> 00:19:50,670
Большое спасибо!
346
00:19:51,800 --> 00:19:53,370
Здорово, правда, Тацуми?
347
00:19:55,870 --> 00:19:57,200
Спасибо вам большое!
348
00:19:58,300 --> 00:20:01,400
К слову говоря,
возвращаясь к твоим ножам чакры.
349
00:20:01,470 --> 00:20:05,040
Можно и пораниться,
если получше чакру не контролировать.
350
00:20:05,240 --> 00:20:08,870
Да… я и сама не думала,
что они такие острые.
351
00:20:09,070 --> 00:20:11,440
Это ж какой потенциал в тебе запрятан?!
352
00:20:13,170 --> 00:20:14,600
Как-никак, она дочь Асумы.
353
00:20:21,070 --> 00:20:23,670
Что ж, мне пора возвращаться.
354
00:20:24,540 --> 00:20:27,000
Что стряслось, наставник Гай?
355
00:20:27,200 --> 00:20:29,170
Лицо у вас бледное что-то.
356
00:20:30,370 --> 00:20:33,570
Скорее… Пойдёмте скорее прочь отсюда.
357
00:20:36,200 --> 00:20:38,340
Здесь уже дело не в моём страхе…
358
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
Он явно опасен!
359
00:20:41,240 --> 00:20:43,040
Призрачный воин в доспехе!
360
00:20:46,440 --> 00:20:48,310
Он объявился посреди ночи…
361
00:20:48,520 --> 00:20:52,740
Мне одного взгляда хватило,
чтобы понять, что он не от мира сего…
362
00:20:53,440 --> 00:20:55,760
Сначала он бродил по комнате…
363
00:20:56,400 --> 00:21:00,470
Мирай… но затем он пошёл в сторону
вашей с Тен-Тен комнаты…
364
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
и испарился!
365
00:21:03,000 --> 00:21:04,570
Воин в доспехах?
366
00:21:05,170 --> 00:21:08,040
Помнится, нам про такого
местные рассказывали…
367
00:21:09,270 --> 00:21:12,000
Но они ведь провели обряд очищения!
368
00:21:12,600 --> 00:21:13,000
Ой!
369
00:21:14,270 --> 00:21:16,900
Я когда безопасность комнаты проверяла…
370
00:21:17,410 --> 00:21:20,130
решила, что это мусор какой-то,
и содрала.
371
00:21:21,240 --> 00:21:23,970
Чего?!
По ним же видно, что сдирать нельзя!
372
00:21:24,200 --> 00:21:24,940
Чего?!
373
00:21:25,170 --> 00:21:28,370
Что стряслось?
Вы чего угрюмые такие?
374
00:21:28,940 --> 00:21:34,440
Извините… Какаси…
А вы вчера… смогли уснуть?
375
00:21:35,000 --> 00:21:36,770
Да, сразу отключился!
376
00:21:37,000 --> 00:21:38,370
Хорошо отдохнул!
377
00:21:39,000 --> 00:21:41,800
Ну же, поспешим
к нашей следующей цели!
378
00:21:42,570 --> 00:21:46,000
Крепкий сон в комнате,
где бродит призрак в доспехах?
379
00:21:46,670 --> 00:21:48,540
Из чего сделаны ваши нервы?..
380
00:23:25,540 --> 00:23:27,700
Здоровый валун перекрыл источник!
381
00:23:27,770 --> 00:23:31,800
Местные жители страдают… неужели,
я ничего не могу для них сделать?
382
00:23:31,840 --> 00:23:35,040
Мирай, прости за ожидание,
я здесь, чтобы помочь!
383
00:23:35,300 --> 00:23:36,870
Да это же… Тёдзи!
384
00:23:37,040 --> 00:23:39,980
Давно ничего не кушал,
сейчас с голоду помру!..
385
00:23:40,150 --> 00:23:43,560
Боюсь, что мне не по силам
сдвинуть валун прочь…
386
00:23:43,660 --> 00:23:46,750
{\an8}В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
387
00:23:46,800 --> 00:23:49,630
{\an8}«Паровой свиток ниндзя:
Чипсы и валун»!
388
00:23:46,860 --> 00:23:54,060
Паровой свиток ниндзя: Чипсы и валун
389
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
{\an8}Зачем вы тогда пришли-и-и-и?!