1 00:00:08,430 --> 00:00:10,220 До косточек пробирает! 2 00:00:11,930 --> 00:00:14,560 В водичке сразу стариков понимаешь… 3 00:00:14,790 --> 00:00:17,830 Ничто не расслабляет так хорошо, как ванна! 4 00:00:17,890 --> 00:00:22,890 Тен-Тен, спасибо вам большое, что вещи мои доставили. 5 00:00:23,090 --> 00:00:24,560 Подумаешь, пустяки! 6 00:00:24,630 --> 00:00:28,230 Всё равно в отпуск на горячие источники собиралась. 7 00:00:28,590 --> 00:00:32,960 Но я рада, Мирай, что ты поладила с наставниками. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,830 Просто… сама же знаешь, какой наставник Гай человек… 9 00:00:37,390 --> 00:00:41,860 Не скажу, что я с ними на одной волне… Но в целом справляюсь! 10 00:00:42,360 --> 00:00:46,920 Он же вечно бросается сломя голову, а ты потом разбирайся с последствиями… 11 00:00:47,330 --> 00:00:50,390 Да… я даже представить могу… 12 00:00:50,890 --> 00:00:52,460 Я наставника хорошо знаю! 13 00:00:52,690 --> 00:00:55,430 Пока ты тут прохлаждаешься, он наверняка!.. 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,730 Это ведь… Гай кричал! 15 00:01:02,930 --> 00:01:04,430 {\an8}Молодость 16 00:01:05,330 --> 00:01:06,090 Жуть… 17 00:01:07,630 --> 00:01:08,520 Призрак… 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,990 объявился! 19 00:01:23,620 --> 00:01:29,230 {\an8}БОРУТО 20 00:01:23,620 --> 00:01:29,230 Новое поколение 21 00:02:43,320 --> 00:02:48,020 Паровой свиток ниндзя: отель призраков 22 00:02:48,320 --> 00:02:50,660 Ну что, как там наставник? 23 00:02:50,720 --> 00:02:52,760 Пока… спит себе спокойно. 24 00:02:53,420 --> 00:02:55,240 Но, должна тебе сказать… 25 00:02:55,470 --> 00:02:57,780 может, ты и охрана, но всё же девушка! 26 00:02:57,930 --> 00:03:01,230 И на мой взгляд, прежде чем бежать, надо одеваться. 27 00:03:01,520 --> 00:03:03,620 Извините… Случайно получилось… 28 00:03:03,780 --> 00:03:07,890 К тому же, в одиночку ты наставнику в обмороке помочь не сможешь. 29 00:03:08,060 --> 00:03:10,430 Да и наставник Какаси куда-то пропал… 30 00:03:11,420 --> 00:03:12,220 Звали? 31 00:03:13,290 --> 00:03:14,420 Наставник Какаси?! 32 00:03:14,560 --> 00:03:15,060 Я! 33 00:03:15,190 --> 00:03:17,690 Не пугайте нас так больше! 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,620 А где вы были? 35 00:03:20,790 --> 00:03:23,100 Прогулялся до источников за мандзю. 36 00:03:23,240 --> 00:03:25,960 Хоть предупреждайте, когда уходите. 37 00:03:26,060 --> 00:03:28,060 Иначе зачем я вас охраняю? 38 00:03:28,120 --> 00:03:29,390 Прости-прости. 39 00:03:29,830 --> 00:03:34,560 К слову, мне тут в гостинице сказали, что Гай в обморок грохнулся? 40 00:03:35,390 --> 00:03:36,620 Что он учудил-то? 41 00:03:37,090 --> 00:03:37,990 Понимаете… 42 00:03:38,760 --> 00:03:42,420 Пока в себя не придёт, правды мы не узнаем. 43 00:03:42,690 --> 00:03:45,190 Но Гай без конца повторяет: «Он здесь»! 44 00:03:43,330 --> 00:03:44,340 {\an8}Он зде-е-есь! 45 00:03:45,420 --> 00:03:46,360 Кто же? 46 00:03:46,860 --> 00:03:47,990 Призрак! 47 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 Но скорее всего… 48 00:03:49,880 --> 00:03:52,720 он просто что-то не так понял. 49 00:03:53,320 --> 00:03:54,120 Нет. 50 00:03:54,760 --> 00:03:57,090 Возможно, и правда призрака видел! 51 00:03:57,390 --> 00:03:58,140 Что? 52 00:03:58,960 --> 00:04:03,000 В таком месте… и встрече с призраком не удивишься. 53 00:04:03,790 --> 00:04:06,480 От здания так и веет потусторонним. 54 00:04:07,720 --> 00:04:08,810 Ну а… 55 00:04:09,060 --> 00:04:13,090 в комнате наставника я бы вообще ничему не удивилась. 56 00:04:09,230 --> 00:04:10,910 {\an8}Призрак… объявился! 57 00:04:14,590 --> 00:04:15,550 {\an8}Вон же о-о-он! 58 00:04:16,290 --> 00:04:18,020 Призраков не существует! 59 00:04:18,590 --> 00:04:20,650 Но с ними было бы веселее! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,620 Нет их! 61 00:04:22,200 --> 00:04:27,200 На правах стража, я ещё до заезда тщательно обследовала комнату. 62 00:04:27,770 --> 00:04:32,590 И мебель всю, и украшения, даже потолок и за дверьми! 63 00:04:32,760 --> 00:04:36,820 Да, мусора немножко нашлось, но ничего подозрительного! 64 00:04:37,280 --> 00:04:39,160 А если поискать получше? 65 00:04:39,220 --> 00:04:41,420 Глядишь, труп в стене запрятан! 66 00:04:41,890 --> 00:04:42,790 Нет там ничего! 67 00:04:43,660 --> 00:04:44,860 К слову говоря… 68 00:04:45,060 --> 00:04:46,450 мандзю из комнаты… 69 00:04:46,790 --> 00:04:52,120 как сквозь землю запропастились, вот я за ними и пошёл… странное дело! 70 00:04:52,660 --> 00:04:56,090 Я сначала думал, что Гай все слопал… 71 00:04:56,390 --> 00:04:59,160 «Я ничего не ел!» —  было мне ответом. 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,990 Так может, и тут призрак замешан? 73 00:05:02,060 --> 00:05:04,190 Ну сколько можно, Тен-Тен? 74 00:05:04,360 --> 00:05:10,620 Наставник Гай у нас хоть и со странностями, но врать и подшучивать он не умеет! 75 00:05:11,910 --> 00:05:14,250 Между прочим, так оно и есть. 76 00:05:14,540 --> 00:05:15,630 Ну во-о-от! 77 00:05:16,090 --> 00:05:18,020 Всё-таки дело в призраке… 78 00:05:18,020 --> 00:05:18,890 Хорошо! 79 00:05:19,270 --> 00:05:23,460 Раз такое дело, я вам лично докажу, что призраков не бывает! 80 00:05:25,160 --> 00:05:26,560 Спршу напрямую: 81 00:05:26,790 --> 00:05:29,890 в вашей гостинице водятся привидения? 82 00:05:29,960 --> 00:05:30,490 Что?! 83 00:05:30,690 --> 00:05:33,320 Наш наста… мужчина, что в обморок упал… 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,920 говорит, что видел его! 85 00:05:35,420 --> 00:05:38,880 А ещё в той комнате бесследно пропали мандзю! 86 00:05:38,980 --> 00:05:41,560 Извините! Подруга глупость спросила! 87 00:05:43,420 --> 00:05:45,840 Ну вот, вы её аж с толку сбили! 88 00:05:46,020 --> 00:05:47,680 Всё-таки нет никаких при… 89 00:05:47,690 --> 00:05:50,690 Так он… всё-таки увидел… его? 90 00:05:51,020 --> 00:05:51,320 Э? 91 00:05:53,390 --> 00:05:55,640 Расскажете поподробнее? 92 00:05:55,760 --> 00:05:59,860 Не переживайте! Мы ведь синоби из Конохи! 93 00:05:59,920 --> 00:06:01,690 Блин! Что вы говорите?! 94 00:06:02,260 --> 00:06:04,470 Не бойтесь, мы вас не обидим… 95 00:06:07,550 --> 00:06:11,020 Когда бушевала война… в этой гостинице 96 00:06:11,090 --> 00:06:14,220 располагалась лечебница для раненых солдат. 97 00:06:15,200 --> 00:06:19,720 А затем, когда война закончилась, лечебница стала гостиницей. 98 00:06:20,860 --> 00:06:23,220 Но с неких пор среди постояльцев… 99 00:06:23,400 --> 00:06:27,810 пошли разговоры, что они видели призрака воина в доспехах! 100 00:06:28,530 --> 00:06:33,580 Поэтому, чтобы успокоить людей, мы провели обряд очищения. 101 00:06:34,760 --> 00:06:38,670 С тех пор мы совершенно спокойно работали, но… 102 00:06:39,620 --> 00:06:44,840 в последние дни начали происходить самые странные вещи! 103 00:06:45,790 --> 00:06:49,920 Я оставил на том столе еду для нашего постояльца… 104 00:06:50,420 --> 00:06:52,690 но она вся куда-то пропала! 105 00:06:53,490 --> 00:06:55,960 И уже не в первый раз так… Жуть! 106 00:06:57,890 --> 00:06:59,990 Ни с того ни с сего как бахнет! 107 00:07:00,270 --> 00:07:03,970 И по комнате, где никого не было, разбросало матрацы! 108 00:07:04,590 --> 00:07:09,460 Я частенько слышу от наших гостей, что в они видели какую-то тень в ванне… 109 00:07:10,820 --> 00:07:13,320 Но сколько не ищу, так ничего и не нашёл! 110 00:07:18,990 --> 00:07:21,630 А я говорила, что тут призрак постарался. 111 00:07:22,060 --> 00:07:23,590 Ну да, конечно. 112 00:07:23,920 --> 00:07:27,360 На кухню могло животное пробраться и всё съесть. 113 00:07:27,590 --> 00:07:30,460 А матрацы — запросто повалиться. 114 00:07:30,890 --> 00:07:34,890 Ну а тень в купальнях — просто причуды пара. 115 00:07:35,010 --> 00:07:37,360 За уши притягиваешь? 116 00:07:37,860 --> 00:07:40,210 Надо все загадки рассмотреть. 117 00:07:40,590 --> 00:07:42,760 С кухни и начнём. 118 00:07:43,720 --> 00:07:47,560 Да только интереснее будет, если всё это проделки призрака. 119 00:07:52,620 --> 00:07:54,160 Что это такое? 120 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Толком не закреплено… 121 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 А вдруг упадёт на кого? 122 00:08:01,320 --> 00:08:03,560 Только эта статуя на камне стоит… 123 00:08:04,190 --> 00:08:06,300 А ведь остальные все на деревянных. 124 00:08:06,760 --> 00:08:08,660 Камень довольно крупный. 125 00:08:08,990 --> 00:08:11,820 Может, просто убрать его не смогли? 126 00:08:13,780 --> 00:08:15,810 Чувствую, тут всё не так просто! 127 00:08:16,360 --> 00:08:20,360 Слушай, а давай-ка разобьём его твоими ножами чакры? 128 00:08:20,560 --> 00:08:21,950 Глядишь, проклянут! 129 00:08:21,960 --> 00:08:22,990 Нет уж! 130 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 Надеюсь, вы пошутили? 131 00:08:26,760 --> 00:08:28,380 Ну конечно… конечно… 132 00:08:28,490 --> 00:08:29,260 Да уж… 133 00:08:29,990 --> 00:08:33,720 К тому же, мне сил не хватит такую крепкую штуковину разбить. 134 00:08:34,480 --> 00:08:37,960 Неужели твои ножи чакры настолько затупились? 135 00:08:38,990 --> 00:08:42,620 Нет, просто я их не освоила ещё настолько… 136 00:08:42,930 --> 00:08:46,520 Быть может, они плохо сочетаются с моей собственной чакрой… 137 00:08:46,540 --> 00:08:47,040 Эй! 138 00:08:48,160 --> 00:08:49,890 Там Гай в себя пришёл. 139 00:08:55,490 --> 00:08:56,060 Привет! 140 00:08:57,650 --> 00:08:59,340 Я не видел никаких призраков! 141 00:08:59,690 --> 00:09:02,920 Чего-о-о? Во сне вы только о нём и говорили. 142 00:09:03,270 --> 00:09:04,870 Мол, «призра-а-а-ак»! 143 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 Неправда! 144 00:09:06,640 --> 00:09:08,340 Привидений ведь не бывает? 145 00:09:08,840 --> 00:09:10,560 Уверена, вам показалось! 146 00:09:10,900 --> 00:09:15,000 Куда же тогда мандзю из комнаты пропали?! 147 00:09:16,040 --> 00:09:16,840 Мандзю?.. 148 00:09:16,940 --> 00:09:19,500 В местных купальнях, а заодно и на кухне, 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,970 даже в одной из комнат видели призрака! 150 00:09:22,590 --> 00:09:26,870 А значит и мандзю пропали… по прихоти привидения! 151 00:09:27,840 --> 00:09:29,940 Глупости, быть того не может. 152 00:09:30,000 --> 00:09:31,970 Хватит с меня ненаучного бреда. 153 00:09:32,000 --> 00:09:33,440 Ненаучного?.. 154 00:09:33,790 --> 00:09:37,730 Как непривычно слышать такое слово из ваших уст, наставник. 155 00:09:37,840 --> 00:09:40,680 Всё-таки, это ты слопал мандзю, так?! 156 00:09:40,870 --> 00:09:42,870 Нет! Клянусь, не я! 157 00:09:42,880 --> 00:09:43,900 Ну ещё бы… 158 00:09:44,040 --> 00:09:45,900 тут ведь призрак постарался! 159 00:09:45,890 --> 00:09:47,040 И это тоже не так! 160 00:09:47,400 --> 00:09:50,670 И вообще, Какаси… Пошли играть в пинг-понг! 161 00:09:50,770 --> 00:09:52,900 А? Ч-чего это ты вдруг? 162 00:09:53,180 --> 00:09:55,640 Потому что я видел здесь стол! 163 00:09:56,300 --> 00:09:59,100 Вообще-то… я собирался искупаться сходить. 164 00:09:59,400 --> 00:10:01,240 Успеешь ещё искупаться! 165 00:10:01,440 --> 00:10:03,270 А сейчас лучше сразимся! 166 00:10:03,900 --> 00:10:08,370 Давай я быстренько окунусь… а ты меня пока тут подождёшь. 167 00:10:08,400 --> 00:10:11,040 А я прямо сейчас играть хочу! 168 00:10:11,200 --> 00:10:14,000 Что такое, наставник Гай? 169 00:10:14,150 --> 00:10:17,370 Может, вы отчего-то не хотите находиться здесь? 170 00:10:18,000 --> 00:10:21,670 Например, испугались призрака, который слопал мандзю? 171 00:10:21,840 --> 00:10:23,750 Н-не говори глупостей! 172 00:10:23,970 --> 00:10:26,670 В общем, пошли уже играть, Какаси! 173 00:10:26,800 --> 00:10:29,270 Ну ладно… так уж и быть. 174 00:10:31,540 --> 00:10:33,340 Видно, что он едва держится. 175 00:10:34,400 --> 00:10:36,440 Я с ним уже давно знакома… 176 00:10:36,870 --> 00:10:39,740 Похоже, наставник очень боится призраков. 177 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 Ведёт себя неестественно. 178 00:10:41,840 --> 00:10:43,920 Пинг-понг его вдруг заинтересовал! 179 00:10:44,300 --> 00:10:49,600 Разве? По-моему, он всегда ведёт себя достаточно странно, так что не знаю… 180 00:10:50,470 --> 00:10:53,770 Да и вообще, разве наставник боится привидений? 181 00:10:54,570 --> 00:10:57,770 Не поверишь, но он большой трусишка! 182 00:10:58,770 --> 00:11:00,970 Как-то раз оговорился… 183 00:11:01,040 --> 00:11:04,170 «Кулаками призраков не возьмёшь! К чёрту их!» 184 00:11:04,670 --> 00:11:05,970 П-понятно… 185 00:11:07,900 --> 00:11:10,150 Какая хорошая мысль в голову пришла… 186 00:11:10,340 --> 00:11:11,900 Дел будет невпроворот! 187 00:11:12,870 --> 00:11:14,170 Тен-Тен?! Постойте! 188 00:11:15,640 --> 00:11:18,240 Мирай, можешь судьёй побыть? 189 00:11:18,700 --> 00:11:20,040 Что? Я?.. 190 00:11:20,470 --> 00:11:22,670 А то Тен-Тен куда-то удрала. 191 00:11:22,840 --> 00:11:24,540 Э… А… Ну… 192 00:11:24,670 --> 00:11:26,200 Рассудишь нас, так? 193 00:11:26,770 --> 00:11:28,370 А-а… да… 194 00:11:37,970 --> 00:11:40,670 И раз! И два! Настрой лучше некуда! 195 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 К бою готов! 196 00:11:42,370 --> 00:11:43,540 И сегодня я тебя… 197 00:11:44,700 --> 00:11:45,840 Одно очко. 198 00:11:46,020 --> 00:11:48,570 Нечестно бить, пока я замахиваюсь! 199 00:11:48,870 --> 00:11:51,140 Ты же сам сказал, что готов. 200 00:11:52,480 --> 00:11:54,170 Наша битва только началась! 201 00:11:54,270 --> 00:11:55,240 Да-да… 202 00:11:57,540 --> 00:11:58,140 Так. 203 00:11:59,600 --> 00:12:00,200 Вот так. 204 00:12:01,370 --> 00:12:02,240 И так. 205 00:12:02,870 --> 00:12:05,770 Вот только сейчас совсем не время играть… 206 00:12:06,140 --> 00:12:06,840 Получил?! 207 00:12:07,240 --> 00:12:07,870 Очко… 208 00:12:08,840 --> 00:12:10,820 Надо на место преступления идти… 209 00:12:11,640 --> 00:12:12,540 Опа? 210 00:12:12,450 --> 00:12:22,960 Главный корпус 211 00:12:12,450 --> 00:12:22,960 Лес 212 00:12:12,450 --> 00:12:22,960 Игровая 213 00:12:12,720 --> 00:12:22,960 Купальни 214 00:12:12,760 --> 00:12:15,540 Купальня, кухня, комната с матрацами, 215 00:12:13,440 --> 00:12:22,960 Кухня 216 00:12:14,470 --> 00:12:22,960 Комната 217 00:12:15,480 --> 00:12:22,960 Коридор 218 00:12:15,540 --> 00:12:18,040 коридор и дальняя комната… 219 00:12:16,440 --> 00:12:22,960 Дальняя комната 220 00:12:18,400 --> 00:12:22,440 Все те места, где видели призрака, выходят на внутренний двор? 221 00:12:20,490 --> 00:12:22,960 Внутренний двор 222 00:12:25,740 --> 00:12:26,540 Чья победа? 223 00:12:27,300 --> 00:12:27,940 Что? 224 00:12:28,470 --> 00:12:29,570 Кто победил?! 225 00:12:33,500 --> 00:12:35,340 Мне кажется, что я. 226 00:12:35,340 --> 00:12:37,500 Меня интересует мнение судьи! 227 00:12:38,180 --> 00:12:41,140 Извините… но я не поняла! 228 00:12:41,770 --> 00:12:42,370 Что?! 229 00:12:42,940 --> 00:12:44,640 Ка-а-а-а-а-ак?! 230 00:12:46,470 --> 00:12:47,870 Ну да ладно! 231 00:12:47,940 --> 00:12:50,340 Будем считать, что сегодня у нас ничья! 232 00:12:50,400 --> 00:12:52,070 Что? Нет, я ведь тебя… 233 00:12:52,140 --> 00:12:54,070 Да-а, ничья! 234 00:12:54,960 --> 00:12:56,350 Чуть-чуть не хватило! 235 00:12:56,470 --> 00:12:57,970 Да послушай ты меня… 236 00:12:58,040 --> 00:12:58,880 Боевая ничья! 237 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 Честное слово… 238 00:13:01,230 --> 00:13:04,940 Разок я с тобой сыграл, а теперь пойду купаться. 239 00:13:05,170 --> 00:13:05,970 Постой! 240 00:13:06,300 --> 00:13:09,240 Раз уж мы здесь, пошли в общую баню снаружи? 241 00:13:09,270 --> 00:13:12,440 Да ну! Тут купальня под открытым небом! 242 00:13:12,840 --> 00:13:15,370 Нет… но ведь тут призраки… 243 00:13:15,740 --> 00:13:18,500 В общем, давай лучше снаружи искупаемся! 244 00:13:20,600 --> 00:13:21,900 Ну, я не против. 245 00:13:22,040 --> 00:13:24,170 Отлично! Не будет медлить! 246 00:13:25,270 --> 00:13:27,640 Что такое? О чём задумалась? 247 00:13:28,300 --> 00:13:29,840 Ну… понимаете… 248 00:13:33,540 --> 00:13:38,000 Все те места, где видели призрака, выходят на внутренний двор… 249 00:13:38,410 --> 00:13:42,870 Я вот и думаю, быть может, это что-нибудь да означает? 250 00:13:44,150 --> 00:13:46,670 Об этом ты думала вместо судейства? 251 00:13:48,100 --> 00:13:48,970 Извините! 252 00:13:49,040 --> 00:13:51,700 Да уж, не умеешь ты отдыхать… 253 00:13:51,930 --> 00:13:55,040 Я кому говорил, что надо быть проще? 254 00:13:55,300 --> 00:13:59,400 Не могу, из-за этих происшествий много людей мучается. 255 00:13:59,700 --> 00:14:03,370 К тому же, я должна доказать, что призраков не существует! 256 00:14:04,400 --> 00:14:06,900 Отчего ты так не любишь призраков? 257 00:14:08,470 --> 00:14:10,900 На это есть какая-то особая причина? 258 00:14:11,900 --> 00:14:13,100 Как сказать… 259 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 Если они и правда существуют, 260 00:14:16,500 --> 00:14:20,170 то и папа мог бы хоть разок, да заглянуть в гости… 261 00:14:22,870 --> 00:14:26,840 Но потому что они не существуют, папа ко мне не приходил. 262 00:14:28,170 --> 00:14:32,370 Может, ты его не видишь… хотя он всегда где-то рядом. 263 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 Какой смысл… если я его не могу увидеть? 264 00:14:38,870 --> 00:14:39,880 Какаси! 265 00:14:39,910 --> 00:14:41,540 Ты почему за мной не пошёл?! 266 00:14:42,040 --> 00:14:43,940 Да-да, сейчас иду. 267 00:14:44,900 --> 00:14:49,170 В общем, давай поскорее разберёмся с призрачным делом. 268 00:14:49,870 --> 00:14:50,400 Да! 269 00:14:50,500 --> 00:14:51,540 Какаси! 270 00:14:51,600 --> 00:14:53,340 Да слышу я. 271 00:15:02,370 --> 00:15:03,170 Ветер? 272 00:15:08,370 --> 00:15:09,240 Это ведь!.. 273 00:15:19,240 --> 00:15:20,800 Что ты там делаешь? 274 00:15:20,970 --> 00:15:22,970 Готовлюсь «призрака» ловить. 275 00:15:23,500 --> 00:15:24,200 О? 276 00:15:25,040 --> 00:15:25,970 А где Тен-Тен? 277 00:15:26,340 --> 00:15:28,800 Она словно… сквозь землю провалилась. 278 00:15:30,070 --> 00:15:34,040 Ну что ж… сейчас я открою вам лицо «призрака»! 279 00:15:34,270 --> 00:15:35,940 Слыхал, Гай? 280 00:15:36,200 --> 00:15:37,800 А-ага… 281 00:15:38,440 --> 00:15:40,370 Давай… покажи его нам… 282 00:15:43,640 --> 00:15:44,530 Что-то горит? 283 00:15:50,240 --> 00:15:50,870 Вот-вот! 284 00:15:58,400 --> 00:16:00,370 Вы-вы-вылезло-о-о-о-о! 285 00:16:02,900 --> 00:16:04,670 Успе-е-е-ех! 286 00:16:05,100 --> 00:16:06,870 Вы что делаете, Тен-Тен? 287 00:16:15,540 --> 00:16:16,370 Осторожно! 288 00:16:22,170 --> 00:16:23,440 Ну и дела… 289 00:16:32,100 --> 00:16:33,000 Как тебя звать? 290 00:16:34,470 --> 00:16:36,070 Моё имя… Тацуми. 291 00:16:36,770 --> 00:16:38,600 Значит, ты и была «призраком»? 292 00:16:40,000 --> 00:16:41,170 Извините! 293 00:16:41,800 --> 00:16:43,670 Что-то я ничего не пойму… 294 00:16:44,140 --> 00:16:46,080 Когда я обнаружила, что призрак 295 00:16:46,180 --> 00:16:50,500 появлялся лишь в местах, что выходят на внутренний двор, то подумала… 296 00:16:51,100 --> 00:16:54,840 что, возможно, там кто-нибудь скрывается. 297 00:16:56,170 --> 00:17:00,840 Тогда-то я случайно и наткнулась на тайный ход. 298 00:17:02,050 --> 00:17:04,620 Его построили, как только возвели здание, 299 00:17:04,690 --> 00:17:07,100 для нужд охраны и на случай отступления. 300 00:17:07,980 --> 00:17:10,970 Внутри я обнаружила человеческие следы… 301 00:17:12,040 --> 00:17:16,700 Поэтому я запечатала все выходы, за исключением одного. 302 00:17:18,540 --> 00:17:23,800 Потом попросила работников гостиницы направить дым в тайный ход. 303 00:17:24,360 --> 00:17:27,520 Всё, чтобы «призрак» выскочил из оставшегося выхода. 304 00:17:28,100 --> 00:17:30,540 А он находился как раз под статуей? 305 00:17:32,300 --> 00:17:38,940 Вот только я не ожидала, что там объявитесь вы в наряде привидения… 306 00:17:39,840 --> 00:17:42,340 И вообще, зачем ты так поступила? 307 00:17:42,640 --> 00:17:46,390 Просто… на старания наставника было так забавно смотреть, 308 00:17:46,770 --> 00:17:50,670 что я решила его напугать, переодевшись привидением! 309 00:17:50,670 --> 00:17:54,140 Но зачем в такой момент-то пугать?! 310 00:17:54,500 --> 00:17:57,440 Вы все молчали, нервы были на пределе! 311 00:17:57,500 --> 00:17:59,800 Идеальный момент для выхода! 312 00:18:00,240 --> 00:18:01,290 Ну даёшь… 313 00:18:01,650 --> 00:18:04,000 Так, ну а ты что тут делаешь? 314 00:18:06,300 --> 00:18:11,270 Знаете… я путешествовала… но денежек у меня нет… 315 00:18:12,240 --> 00:18:15,810 Поэтому… сначала думала, что просто переночую… 316 00:18:15,920 --> 00:18:18,210 поэтому пробралась в одну комнату… 317 00:18:18,440 --> 00:18:20,740 И случайно нашла тайный ход? 318 00:18:22,200 --> 00:18:22,940 Да… 319 00:18:23,400 --> 00:18:26,340 Может, отдадим её под местную опеку? 320 00:18:26,440 --> 00:18:28,370 Пожалуйста, не надо! 321 00:18:28,600 --> 00:18:31,600 Я очень… очень хочу продолжить путешествие! 322 00:18:32,470 --> 00:18:34,740 Но денег-то у тебя нет? 323 00:18:38,760 --> 00:18:39,720 Да, нет… 324 00:18:40,590 --> 00:18:42,090 У тебя какая-то цель? 325 00:18:45,070 --> 00:18:46,100 Расскажешь нам? 326 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 Я отправилась в путь… 327 00:18:49,680 --> 00:18:51,780 ради своей покойной матушки. 328 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 Матушки? 329 00:18:55,570 --> 00:18:59,340 Моя мамочка… недавно скончалась по болезни. 330 00:19:00,560 --> 00:19:04,570 Она долго была привязана к постели… никуда не ходила… 331 00:19:06,030 --> 00:19:10,470 Поэтому я… отправилась по источникам, о которых столько мечтала мама… 332 00:19:11,470 --> 00:19:13,240 Лишь бы упокоилась её душа… 333 00:19:14,140 --> 00:19:15,340 Понятно. 334 00:19:15,440 --> 00:19:19,090 Но в твоей ситуации сложно будет одной путешествовать. 335 00:19:20,270 --> 00:19:21,600 Вы тоже так думаете? 336 00:19:22,700 --> 00:19:25,570 Конечно… я и сама это прекрасно понимаю. 337 00:19:26,590 --> 00:19:30,770 Извините… но не могли бы мы, насколько это возможно, взять её с собой? 338 00:19:33,570 --> 00:19:38,540 Мне кажется, она хочет сказать «прощай» своей маме через путешествие. 339 00:19:39,500 --> 00:19:41,770 Все расходы я возьму на себя! 340 00:19:42,440 --> 00:19:43,320 Уверена? 341 00:19:43,320 --> 00:19:43,800 Да. 342 00:19:44,640 --> 00:19:45,550 Почему нет? 343 00:19:45,740 --> 00:19:47,070 Наставник Какаси! 344 00:19:47,330 --> 00:19:49,240 Ну, как-нибудь управимся. 345 00:19:49,540 --> 00:19:50,670 Большое спасибо! 346 00:19:51,800 --> 00:19:53,370 Здорово, правда, Тацуми? 347 00:19:55,870 --> 00:19:57,200 Спасибо вам большое! 348 00:19:58,300 --> 00:20:01,400 К слову говоря, возвращаясь к твоим ножам чакры. 349 00:20:01,470 --> 00:20:05,040 Можно и пораниться, если получше чакру не контролировать. 350 00:20:05,240 --> 00:20:08,870 Да… я и сама не думала, что они такие острые. 351 00:20:09,070 --> 00:20:11,440 Это ж какой потенциал в тебе запрятан?! 352 00:20:13,170 --> 00:20:14,600 Как-никак, она дочь Асумы. 353 00:20:21,070 --> 00:20:23,670 Что ж, мне пора возвращаться. 354 00:20:24,540 --> 00:20:27,000 Что стряслось, наставник Гай? 355 00:20:27,200 --> 00:20:29,170 Лицо у вас бледное что-то. 356 00:20:30,370 --> 00:20:33,570 Скорее… Пойдёмте скорее прочь отсюда. 357 00:20:36,200 --> 00:20:38,340 Здесь уже дело не в моём страхе… 358 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 Он явно опасен! 359 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 Призрачный воин в доспехе! 360 00:20:46,440 --> 00:20:48,310 Он объявился посреди ночи… 361 00:20:48,520 --> 00:20:52,740 Мне одного взгляда хватило, чтобы понять, что он не от мира сего… 362 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 Сначала он бродил по комнате… 363 00:20:56,400 --> 00:21:00,470 Мирай… но затем он пошёл в сторону вашей с Тен-Тен комнаты… 364 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 и испарился! 365 00:21:03,000 --> 00:21:04,570 Воин в доспехах? 366 00:21:05,170 --> 00:21:08,040 Помнится, нам про такого местные рассказывали… 367 00:21:09,270 --> 00:21:12,000 Но они ведь провели обряд очищения! 368 00:21:12,600 --> 00:21:13,000 Ой! 369 00:21:14,270 --> 00:21:16,900 Я когда безопасность комнаты проверяла… 370 00:21:17,410 --> 00:21:20,130 решила, что это мусор какой-то, и содрала. 371 00:21:21,240 --> 00:21:23,970 Чего?! По ним же видно, что сдирать нельзя! 372 00:21:24,200 --> 00:21:24,940 Чего?! 373 00:21:25,170 --> 00:21:28,370 Что стряслось? Вы чего угрюмые такие? 374 00:21:28,940 --> 00:21:34,440 Извините… Какаси… А вы вчера… смогли уснуть? 375 00:21:35,000 --> 00:21:36,770 Да, сразу отключился! 376 00:21:37,000 --> 00:21:38,370 Хорошо отдохнул! 377 00:21:39,000 --> 00:21:41,800 Ну же, поспешим к нашей следующей цели! 378 00:21:42,570 --> 00:21:46,000 Крепкий сон в комнате, где бродит призрак в доспехах? 379 00:21:46,670 --> 00:21:48,540 Из чего сделаны ваши нервы?.. 380 00:23:25,540 --> 00:23:27,700 Здоровый валун перекрыл источник! 381 00:23:27,770 --> 00:23:31,800 Местные жители страдают… неужели, я ничего не могу для них сделать? 382 00:23:31,840 --> 00:23:35,040 Мирай, прости за ожидание, я здесь, чтобы помочь! 383 00:23:35,300 --> 00:23:36,870 Да это же… Тёдзи! 384 00:23:37,040 --> 00:23:39,980 Давно ничего не кушал, сейчас с голоду помру!.. 385 00:23:40,150 --> 00:23:43,560 Боюсь, что мне не по силам сдвинуть валун прочь… 386 00:23:43,660 --> 00:23:46,750 {\an8}В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 387 00:23:46,800 --> 00:23:49,630 {\an8}«Паровой свиток ниндзя: Чипсы и валун»! 388 00:23:46,860 --> 00:23:54,060 Паровой свиток ниндзя: Чипсы и валун 389 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 {\an8}Зачем вы тогда пришли-и-и-и?!