1 00:00:09,480 --> 00:00:11,110 استراتيجية الفضيّ الصاعد من البداية؟ 2 00:00:11,750 --> 00:00:15,350 خلت أنّك لا تحبّ مثل هذه الحركات 3 00:00:16,810 --> 00:00:19,080 ،لأجل حماية الملك من الأعداء المتفوقين 4 00:00:19,150 --> 00:00:21,680 على المرء أن يقوم ببعض التضحيات أحيانًا 5 00:00:25,450 --> 00:00:26,810 هل حدث شيء؟ 6 00:00:27,810 --> 00:00:29,510 لا، لا شيء بالخصوص 7 00:00:30,150 --> 00:00:33,980 فقط أنّني بتّ أفهم الآن أهمية الملك 8 00:00:37,210 --> 00:00:38,210 ...شيكامارو 9 00:00:38,810 --> 00:00:41,180 ،إن طابقنا شينوبي قرية الورق مع قطع الشطرنج 10 00:00:41,650 --> 00:00:43,410 هل تعرف من منهم سيكون الملك؟ 11 00:00:44,710 --> 00:00:46,080 الهوكاغي، صحيح؟ 12 00:00:46,950 --> 00:00:49,580 ذاك ما كنت أفكّره أيضًا حتّى وقتٍ قريب 13 00:00:50,180 --> 00:00:52,210 ...لكنّي كنتُ مخطئًا 14 00:00:52,750 --> 00:00:54,650 من هو إذًا؟ 15 00:00:56,250 --> 00:00:58,980 ستعرف الجواب حينما يحين الوقت 16 00:01:07,050 --> 00:01:11,480 {\an5}الملك 17 00:01:08,380 --> 00:01:11,480 يُفترض أنّ ميراي قد ...أدركت السنّ الذي تُدرك فيه 18 00:01:13,310 --> 00:01:15,380 من يكون الملك 19 00:01:24,750 --> 00:01:28,180 هل هنالك ينبوع ساخن في مثل هذه المنطقة حقًّا؟ 20 00:01:28,410 --> 00:01:29,980 !لا تقلقي، لا تقلقي 21 00:01:30,480 --> 00:01:32,010 ،في طريق الينبوع الساخن 22 00:01:32,080 --> 00:01:35,180 يُعرف بالمكان المخبّأ السريّ الذي عليك زيارته مرّةً على الأقل 23 00:01:36,050 --> 00:01:37,580 آسفة يا تاتسومي 24 00:01:37,910 --> 00:01:41,110 ...أعلم أنّك أتيت معنا تشريفًا لذكرى أمّك، لكن 25 00:01:41,880 --> 00:01:42,680 !لا 26 00:01:42,980 --> 00:01:45,480 !الترحال معكم جميعًا يُشعرني بالأمان 27 00:01:46,350 --> 00:01:49,880 كما أنّني أظنّ أنّ أمّي ستسعد بالذهاب إلى ينبوع ساخن خفيّ 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,710 لا بدّ أنّك تشبهين أمّك يا تاتسومي 29 00:01:53,950 --> 00:01:55,110 سمعت ذلك كثيرًا 30 00:01:55,610 --> 00:01:58,110 لمن تشبهين بين أبويك يا ميراي-سان؟ 31 00:01:59,310 --> 00:02:01,680 أمّي حسبما أظن 32 00:02:02,150 --> 00:02:05,280 مات أبي قبل ولادتي 33 00:02:05,580 --> 00:02:06,210 ماذا؟ 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,380 أنا آسفة جدًّا 35 00:02:08,550 --> 00:02:09,410 !لا عليك 36 00:02:09,510 --> 00:02:11,150 لا يزعجني الأمر إطلاقًا 37 00:02:13,410 --> 00:02:14,750 يُجدر أن نصل قريبًا 38 00:02:15,780 --> 00:02:16,250 39 00:02:16,310 --> 00:02:19,450 يُفترض أنّ هنالك قرية بها ينبوع ساخن خلف هذا التّل 40 00:02:20,910 --> 00:02:21,880 !كاكاشي 41 00:02:22,010 --> 00:02:24,210 !أنا من سيستحمّ أوّلًا 42 00:02:24,280 --> 00:02:25,710 !أنت! هذا غير منصف 43 00:02:26,380 --> 00:02:27,580 !انتظر رجاءً 44 00:02:32,550 --> 00:02:33,750 45 00:02:35,010 --> 00:02:36,050 إنّه جبل 46 00:02:36,350 --> 00:02:37,850 أجل، بالفعل 47 00:02:38,310 --> 00:02:40,950 !ليس... جبلًا بالتأكيد 48 00:02:41,180 --> 00:02:44,110 !شيء فظيع حدث هنا 49 00:04:16,150 --> 00:04:20,920 {\an3}:لفائف نينجا البخار !رقائق البطاطس والجلمود الضخم 50 00:04:20,620 --> 00:04:21,750 {\an8}...هل أنتم هنا 51 00:04:22,750 --> 00:04:26,450 لأجل زيارة الينبوع الساخن؟ 52 00:04:26,920 --> 00:04:29,350 أجل، لكن ماذا حدث هنا؟ 53 00:04:30,390 --> 00:04:32,350 ،لا أريد إحباطكم 54 00:04:32,490 --> 00:04:36,890 لكنّ جلمودًا ضخمًا سقط من الجبل قبل نحو شهر 55 00:04:37,390 --> 00:04:40,390 وكلّ ما تحته سُحق 56 00:04:40,950 --> 00:04:43,220 إذًا، الينبوع الساخن تحت كلّ هذا؟ 57 00:04:43,320 --> 00:04:49,290 لكن من حسن حظّنا أنّه لم يتأذّ أيّ أحد 58 00:04:49,490 --> 00:04:50,950 يبدو أنّها نِعمة 59 00:04:51,020 --> 00:04:53,890 لأنّ هذا الينبوع السّاخن عميق في الجبال ويقيم القليل من حوله 60 00:04:54,420 --> 00:04:56,120 !هذا مؤسف 61 00:04:56,250 --> 00:05:01,220 ،لو أنّني كنت أصغر بـ20 سنة لما واجهت مشكلة في تحريك ذلك الجلمود 62 00:05:01,390 --> 00:05:05,620 ،أكان الوضع هكذا منذ شهر على الرّغم من الأضرار التي تكبّدتموها؟ 63 00:05:05,950 --> 00:05:06,850 64 00:05:08,050 --> 00:05:09,690 هل أنتم رحّالة؟ 65 00:05:09,750 --> 00:05:11,920 !شكرًا لكم على مجيئكم حتّى هنا 66 00:05:12,420 --> 00:05:16,750 ،لا تملك قريتنا ما تقدّمه لكم لكن ما رأيكم أن تشاركونا الشرب؟ 67 00:05:18,690 --> 00:05:20,290 !اشرب 68 00:05:20,450 --> 00:05:22,620 لا يمكنني أن أرفض عرضك 69 00:05:23,050 --> 00:05:24,190 !وأنت أيضًا 70 00:05:24,420 --> 00:05:25,350 !أجل، شكرًا لك 71 00:05:27,850 --> 00:05:29,150 هلّي بكأسٍ آخر؟ 72 00:05:29,290 --> 00:05:30,620 ...ماذا؟ في الواقع 73 00:05:30,690 --> 00:05:31,650 !كيف—؟ 74 00:05:31,790 --> 00:05:35,290 أكيد. يبدو أنّك تستمتع بالشرب 75 00:05:35,490 --> 00:05:38,650 !لن أخسر هذا النزال يا كاكاشي 76 00:05:40,090 --> 00:05:41,920 !إذًا، أنت محبّ للشّرب أيضًا؟ 77 00:05:43,020 --> 00:05:45,350 !هذه ما إلّا البداية 78 00:05:46,690 --> 00:05:49,320 !يبدو أنّك متمرّس في الشرب 79 00:05:50,820 --> 00:05:52,220 كيف يسري الترميم؟ 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,050 مستحيل 81 00:05:54,750 --> 00:05:56,990 لكن لا يمكنكم ترك الأمور على حالها، صحيح؟ 82 00:05:57,350 --> 00:06:00,550 لا أستطيع أن أجزم ما إن كان جلمودًا أم جبلًا 83 00:06:00,620 --> 00:06:03,350 وليس وكأنّنا نستطيع أن نفعل أيّ شيء حياله بأنفسنا 84 00:06:04,690 --> 00:06:05,590 ...أجل 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,420 أزحنا الطين والرمل 86 00:06:07,490 --> 00:06:09,990 وفعلنا كلّ ما في استطاعتنا 87 00:06:10,890 --> 00:06:14,790 لمَ لم يأتي شينوبي قرية البخار لمساعدتكم؟ 88 00:06:15,250 --> 00:06:20,290 اختفت الكثير من النساء اليافعات مؤخرًا في الجوار 89 00:06:20,920 --> 00:06:23,750 فتيات في مثل سنّك 90 00:06:23,890 --> 00:06:24,450 91 00:06:25,390 --> 00:06:27,820 حياة الناس في خطر 92 00:06:28,090 --> 00:06:30,790 لذا، ذلك يأخذ الأولوية بالتأكيد 93 00:06:31,690 --> 00:06:35,120 لمَ لا نطلب المساعدة من أرض النار فحسب؟ 94 00:06:36,520 --> 00:06:38,150 وهل تظن أنّهم سيتخطون الحدود الوطنية 95 00:06:38,190 --> 00:06:40,190 ويقطعون كلّ هذه المسافة إلى قريةٍ كقريتنا؟ 96 00:06:40,390 --> 00:06:41,720 !أشكّ في ذلك 97 00:06:42,950 --> 00:06:45,220 !لكنّنا هنا! أمامكم 98 00:06:45,550 --> 00:06:49,050 ولنعتبر أنّهم أتوا للمساعدة 99 00:06:49,290 --> 00:06:53,990 لأجل مسألة كهذه، سيرسلون الأشخاص ذوي الرتبات الدنيوية بدون أيّ تصريح 100 00:06:54,550 --> 00:06:56,690 ألا تظنّ ذلك أيضًا؟ 101 00:06:57,350 --> 00:06:58,490 !لا، أنت مخطئ 102 00:06:58,550 --> 00:07:00,890 !إنه الهوكاغي السابق 103 00:07:18,090 --> 00:07:19,890 لا فائدة 104 00:07:21,320 --> 00:07:25,550 وكأنّي أستطيع تحريكه بنفسي 105 00:07:26,850 --> 00:07:31,820 آسفة لأنكم ذهبتم في رحلة طويلة عبثًا 106 00:07:32,290 --> 00:07:33,190 !لا 107 00:07:34,350 --> 00:07:36,720 هذا اختصاص من أرض البخار 108 00:07:36,790 --> 00:07:38,450 إنها بطاطس محمّصة في حفرة تحت الأرض 109 00:07:38,650 --> 00:07:39,690 !تناولي واحدة رجاءً 110 00:07:39,750 --> 00:07:41,050 !شكرًا جزيلًا 111 00:07:45,390 --> 00:07:46,420 !إنها لذيذة 112 00:07:47,120 --> 00:07:49,590 أنا آسفة لأنّ هذا كلّ ما نستطيع تقديمه 113 00:07:49,790 --> 00:07:53,350 ...أتمنّى أنّكم استحممتم في الينبوع الساخن، لكن 114 00:07:53,420 --> 00:07:56,050 كلّا، أنا من أعتذر لأنّنا لا نستطيع المساعدة 115 00:07:57,320 --> 00:08:00,290 لمَ أصبحتُ شينوبي؟ 116 00:08:00,720 --> 00:08:04,250 لا أستطيع حتّى مساعدة هذه المرأة المسنّة التي في ضيق 117 00:08:04,520 --> 00:08:05,350 حسنًا 118 00:08:05,590 --> 00:08:06,890 كلي الآن 119 00:08:13,750 --> 00:08:16,890 ،حتّى إن زال الجلمود سيخلف ذلك الكثير من الحطام 120 00:08:17,920 --> 00:08:20,290 سحب ذلك الشّيء إلى مكانٍ بعيد ستكون مهمّة صعبة ببساطة 121 00:08:20,790 --> 00:08:23,450 وتكاد تكون مستحيلة مع كلّ هؤلاء الناس 122 00:08:24,320 --> 00:08:25,050 !—لكن 123 00:08:25,320 --> 00:08:26,750 !هل سنستسلم فحسب؟ 124 00:08:27,590 --> 00:08:31,290 !أليس هناك أيّ شيء نستطيع فعله؟ 125 00:08:33,150 --> 00:08:34,620 أنت جريئة 126 00:08:35,150 --> 00:08:35,720 127 00:08:36,850 --> 00:08:38,590 لقد أخذت تدابيرًا بالفعل 128 00:08:40,550 --> 00:08:41,950 !تشوجي-سان؟ 129 00:08:42,190 --> 00:08:45,350 أجل، لقد كان في مهمة في الجوار 130 00:08:46,020 --> 00:08:48,590 ...لأجل تحريك جلمود ضخم كذاك 131 00:08:48,950 --> 00:08:51,890 !وحده من يستطيع فعل ذلك إنّه الرجل الأقوى في قرية الورق 132 00:08:53,590 --> 00:08:54,390 !أحدهم قادم 133 00:09:03,890 --> 00:09:05,550 يبدو قويًّا جدًّا 134 00:09:07,790 --> 00:09:09,420 أرجوك يا تشوجي-سان، ساعدنا 135 00:09:10,820 --> 00:09:11,920 !ميراي 136 00:09:12,720 --> 00:09:14,190 !تلك النظرة الحادّة 137 00:09:14,320 --> 00:09:17,750 لا عجب أنّه بطل من أبطال قرية ...الورق الذين نجوا من حرب النينجا العظمى 138 00:09:22,020 --> 00:09:23,220 ...كلتُ 139 00:09:24,290 --> 00:09:26,150 جميع رقائق البطاطس خاصتي 140 00:09:26,390 --> 00:09:27,820 !لمَ أتيت أساسًا؟ 141 00:09:31,000 --> 00:09:34,930 ...لم أتناول أيّ شيء منذ مدّة 142 00:09:36,130 --> 00:09:36,900 فهمت 143 00:09:37,300 --> 00:09:39,930 !خاض مهمّة صعبة ولم يأكل منذ أيام 144 00:09:40,930 --> 00:09:43,200 ...آخر مرّة أكلت رقائق البطاطس 145 00:09:43,670 --> 00:09:44,730 ...قبل 146 00:09:45,600 --> 00:09:46,830 !ثلاثين دقيقة 147 00:09:47,130 --> 00:09:47,630 148 00:09:48,770 --> 00:09:50,000 ...آسف 149 00:09:50,070 --> 00:09:53,330 ،في حالتي الحالية ...لا أستطيع تحريك ذلك الجلمود 150 00:09:54,600 --> 00:09:55,630 !انتظر رجاءً 151 00:09:56,070 --> 00:09:58,300 ،إن كنت بحاجة للطعام !أملك بعض البطاطس الطيّبة 152 00:09:59,570 --> 00:10:01,000 !تفضل 153 00:10:02,470 --> 00:10:03,970 !—هـ-هذه 154 00:10:15,000 --> 00:10:18,270 هذه بطاطس أرض البخار !المحمّصة في حفرة تحت الأرض 155 00:10:18,330 --> 00:10:20,230 !إنها ترتقي لشهرتها الشهيّة 156 00:10:20,570 --> 00:10:21,800 إذًا، هل ستفي بالغرض؟ 157 00:10:23,170 --> 00:10:24,200 لا 158 00:10:24,430 --> 00:10:27,170 لا توجد دهون كافية في البطاطس المحمّصة 159 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 يجب أن أتناول رقائق البطاطس 160 00:10:31,430 --> 00:10:35,800 لمَ من اللّازم أن تأكل رقائق البطاطس؟ ألا يمكنك أن تتناول زيت الطبخ فحسب؟ 161 00:10:36,370 --> 00:10:37,830 هذه مشكلة 162 00:10:38,200 --> 00:10:41,070 لا يمكنك شراء رقائق البطاطس في هذا المكان العميق من الغابة 163 00:10:42,030 --> 00:10:42,970 ...رقائق البطاطس 164 00:10:43,200 --> 00:10:44,970 ...فقط لو أنني أملك رقائق البطاطس 165 00:10:45,030 --> 00:10:46,000 ...رقائق البطاطس 166 00:10:46,170 --> 00:10:47,330 ...رقائق البطاطس 167 00:10:47,400 --> 00:10:48,470 !رقائق البطاطس 168 00:10:48,530 --> 00:10:49,500 !سأفكّر في شيء 169 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 هل أنت واثقة؟ 170 00:10:57,000 --> 00:10:58,930 أشعر بالأسى لجعلك تساعديني هكذا 171 00:10:59,570 --> 00:11:01,600 أنا طباخة ماهرة 172 00:11:02,270 --> 00:11:03,600 علّمتني أمّي 173 00:11:04,300 --> 00:11:07,130 ...لا أملك خبرة واسعة في الطبخ 174 00:11:07,300 --> 00:11:09,930 لذا حاليًا، أنت الأخت الكبرى 175 00:11:14,630 --> 00:11:17,830 هلّا قطعتيها أكثر تساويًا وأنحف؟ 176 00:11:19,730 --> 00:11:21,100 هكذا؟ 177 00:11:21,630 --> 00:11:22,800 أجل، أجل 178 00:11:22,970 --> 00:11:26,830 واثقة أنّ هنالك رقائق مُقطّعة بسُمك تملك تركيبةً هشّة أكثر 179 00:11:27,300 --> 00:11:30,100 لكنّي أفضّل رقائق البطاطس النحيلة والهشّة 180 00:11:30,170 --> 00:11:33,230 !التي تعرض الجوهر الحقيقي للبطاطس 181 00:11:34,000 --> 00:11:36,800 !إذًا، لمَ لا تصنعها بنفسك؟ 182 00:11:38,230 --> 00:11:44,570 بساطة قلي البطاطس في الزيت تبرز كل جانب من مذاقها 183 00:11:44,630 --> 00:11:46,970 !هذه هي رقائق البطاطس 184 00:11:47,700 --> 00:11:51,570 تنبض الحواس الخمس ...بالحياة حينما تُحفّز شهيّة المرء 185 00:11:52,130 --> 00:11:53,800 ،مع أنّ القلي العميق يبدو سهلًا 186 00:11:53,870 --> 00:11:56,170 إلّا أنها مهارة معقدّة وعميقة للغاية 187 00:11:56,230 --> 00:11:57,500 يجب أن تصفّي ذهنك 188 00:11:57,570 --> 00:12:00,000 وأن تتناغمي مع الصوت التي تحدثه وهي تُقلى 189 00:12:00,330 --> 00:12:04,430 قبل وقتٍ طويل، كان يقول ...لي أسوما-سينسي أثناء التدريب 190 00:12:04,600 --> 00:12:08,700 ".صفّ ذهنك. أنت مشغول جدًّا بأفكارك" 191 00:12:10,230 --> 00:12:12,030 أصفّي ذهني؟ 192 00:12:12,470 --> 00:12:17,670 أجل. قال أن تفكّري بدقّة فيما تستطيعين فعله الآن 193 00:12:21,430 --> 00:12:24,770 تشوجي-سان، كنت تلميذ أبي، أليس كذلك؟ 194 00:12:25,300 --> 00:12:26,830 أجل 195 00:12:27,100 --> 00:12:29,670 كيف كان أبي؟ 196 00:12:30,500 --> 00:12:31,970 ،فلنرَ 197 00:12:32,230 --> 00:12:33,200 ...المعلم 198 00:12:34,900 --> 00:12:37,070 كان يدخن كثيرًا 199 00:12:38,370 --> 00:12:41,270 !لا، لم أقصد ذلك 200 00:12:41,530 --> 00:12:42,770 ...كان صريحًا للغاية 201 00:12:42,830 --> 00:12:43,870 وكيف لي أن أصوغ الأمر؟ 202 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 غامض للغاية 203 00:12:47,830 --> 00:12:48,900 ...فهمت 204 00:12:50,500 --> 00:12:53,330 ...لكن، في سنّي هذا 205 00:12:53,530 --> 00:12:56,330 أستطيع أن أفهم كيف شعر المعلم نوعًا ما 206 00:12:56,870 --> 00:12:57,500 207 00:12:58,570 --> 00:13:01,900 تعرفين كيف ترتدي تشو تشو وبقية الفريق العاشر 208 00:13:01,970 --> 00:13:03,500 تلك الأقراط المثقوبة، صحيح؟ 209 00:13:03,970 --> 00:13:05,430 ...أجل 210 00:13:06,000 --> 00:13:09,570 ،في الماضي، عندما كنت في الفريق العاشر 211 00:13:09,630 --> 00:13:15,230 أعطانا أسوما-سينسي تلك الأقراط عندما أصبحنا تشونين جميعًا 212 00:13:16,270 --> 00:13:17,830 أبي أعطاكم إياها؟ 213 00:13:18,700 --> 00:13:20,630 ،لم يبدُ وكأنه يراقب إطلاقًا 214 00:13:20,900 --> 00:13:24,600 لكنّه كان مدركًا للجميع من حوله في الواقع 215 00:13:25,500 --> 00:13:30,600 أظنه كان يدخّن طوال الوقت كوسيلةٍ منه لإخفاء خجله 216 00:13:31,270 --> 00:13:34,070 إذًا، كان يملك بعض الصفات الفاتنة 217 00:13:35,500 --> 00:13:38,130 تبدين سعيدة نوعًا ما يا ميراي 218 00:13:39,670 --> 00:13:40,370 !الآن 219 00:13:41,430 --> 00:13:42,400 !تغير الصوت 220 00:13:42,470 --> 00:13:44,100 !أخرجاها الآن !بسرعة 221 00:13:44,170 --> 00:13:45,370 !حاضر 222 00:13:45,800 --> 00:13:47,730 !لا !ساخنة 223 00:13:49,200 --> 00:13:52,600 ...يبدو أنّنا نجحنا بطريقةٍ ما 224 00:13:56,570 --> 00:13:58,430 الشكل ليس صحيحًا تمامًا 225 00:13:58,730 --> 00:14:01,570 لكنّ الطعم هو الأهم، صحيح؟ 226 00:14:07,870 --> 00:14:09,730 !لذيذة 227 00:14:10,000 --> 00:14:10,530 228 00:14:14,200 --> 00:14:15,870 !نجحت يا ميراي 229 00:14:16,130 --> 00:14:17,800 الفضل يعود لك يا تاتسومي 230 00:14:26,870 --> 00:14:29,600 —تشوجي-سان، أظنّ أنّ جلمودًا من هذا الحجم 231 00:14:30,000 --> 00:14:32,830 صنعت لي رقائق بطاطس لذيذة 232 00:14:32,900 --> 00:14:34,200 !اعتمدي عليّ 233 00:14:38,500 --> 00:14:40,600 !فلندع الأمر له فحسب ونرى ما سيحدث 234 00:14:41,170 --> 00:14:41,770 أجل 235 00:14:42,870 --> 00:14:45,370 !حسنًا! ها أنا 236 00:14:46,700 --> 00:14:49,230 !تقنية التمدد الخارق 237 00:14:51,970 --> 00:14:52,530 238 00:14:52,700 --> 00:14:53,630 !ماذا؟ 239 00:14:53,930 --> 00:14:55,830 !ما الذي يجري؟ 240 00:14:56,700 --> 00:14:58,830 !تقنية التمدد الخارق الخاصة بتشوجي-سان 241 00:14:58,900 --> 00:15:01,170 !سمعت عنها فقط. إنها رائعة 242 00:15:01,500 --> 00:15:02,770 ما الذي يجري؟ 243 00:15:03,470 --> 00:15:05,700 هل كنتم شينوبي؟ 244 00:15:05,770 --> 00:15:08,270 !حمدًا للرب 245 00:15:17,370 --> 00:15:18,400 !ابذل قصارى جهدك رجاءً 246 00:15:18,630 --> 00:15:21,000 !أنت أملنا الوحيد حاليًّا يا تشوجي-سان 247 00:15:25,470 --> 00:15:26,730 !فقط القليل بعد 248 00:15:27,270 --> 00:15:28,530 !القليل بعد 249 00:15:28,870 --> 00:15:30,430 !القليل بعد 250 00:15:31,130 --> 00:15:32,000 ...قبل وقتٍ طويل 251 00:15:33,200 --> 00:15:37,200 ...كان يقول لي أسوما-سينسي أثناء التدريب 252 00:15:37,700 --> 00:15:42,070 فقط ركّز بدقّة على ما تستطيع فعله الآن... 253 00:15:43,500 --> 00:15:45,730 ما أستطيع فعله الآن 254 00:15:50,070 --> 00:15:52,230 !إن جعلت الجلمود سهل الحراك قليلًا 255 00:15:54,500 --> 00:15:55,930 !تحرك 256 00:15:57,000 --> 00:15:58,530 !سأدفع أيضًا 257 00:15:58,600 --> 00:16:01,570 لا يمكنني أن أقف متفرجًا 258 00:16:03,030 --> 00:16:04,330 !حسنًا 259 00:16:08,470 --> 00:16:09,300 !هيا بنا 260 00:16:09,370 --> 00:16:11,800 هيا؟ ما الذي نستطيع فعله؟ 261 00:16:17,470 --> 00:16:20,630 !لا يمكننا أن ندع الغرباء يسرقون البريق منا 262 00:16:20,700 --> 00:16:21,470 !معك حق 263 00:16:21,670 --> 00:16:23,930 !فلنستعد قريتنا وينبوعنا الساخن 264 00:16:24,000 --> 00:16:24,930 !أجل 265 00:16:27,800 --> 00:16:29,170 !شدّوا أكثر 266 00:16:29,500 --> 00:16:31,170 !يجب أن نحرّكها 267 00:16:32,600 --> 00:16:34,730 !فقط... القليل بعد 268 00:16:45,530 --> 00:16:47,370 ...مذهل! هذا جميل 269 00:17:05,570 --> 00:17:06,470 !لقد نجح 270 00:17:07,930 --> 00:17:08,770 لكن ماذا عن الينبوع الساخن؟ 271 00:17:17,900 --> 00:17:19,070 !حمدًا للرب 272 00:17:19,130 --> 00:17:20,400 !نجحنا 273 00:17:22,030 --> 00:17:23,470 !نجحنا 274 00:17:23,870 --> 00:17:25,530 !أنت مذهلة... يا ميراي-سان 275 00:17:26,130 --> 00:17:27,930 ...شكرًا جزيلًا لكم 276 00:17:28,070 --> 00:17:31,530 يمكن لقريتنا أن تكون سعيدة مجدّدًا 277 00:17:31,900 --> 00:17:33,930 كلّا، لم أفعل شيئًا يذكر 278 00:17:34,000 --> 00:17:35,730 !بل الفضل يعود كله إلى تشوجي-سان 279 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 !مهلًا، أين تشوجي-سان على أي حال؟ 280 00:17:39,070 --> 00:17:40,030 ...ما الأمر 281 00:17:41,700 --> 00:17:42,770 ميراي؟ 282 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 !تشوجي-سان؟ 283 00:17:45,830 --> 00:17:46,330 !ماذا؟ 284 00:17:47,470 --> 00:17:49,900 يحدث هذا عندما أقوم بتلك التقنية 285 00:17:50,970 --> 00:17:56,700 تقنية تشوجي الخاصّة تقوم بتوسيع السعرات الحرارية أيضًا وليس التشاكرا فحسب 286 00:17:57,530 --> 00:17:59,430 شكرًا جزيلًا 287 00:18:00,170 --> 00:18:02,970 أنا شينوبي، لكنّي لم أستطع فعل أيّ شيء 288 00:18:03,700 --> 00:18:06,130 ...لولا وجودك هنا يا تشوجي-سان 289 00:18:06,430 --> 00:18:09,470 كلّا، لم تكن قوّتي وحدها 290 00:18:10,330 --> 00:18:14,000 ...تمامًا كما استطعتِ أن تلهمي القرويّين 291 00:18:14,070 --> 00:18:18,030 في الماضي، استطعتُ أن أصبح قويًّا لأنّ أسوما-سينسي كان معي 292 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 أبي؟ 293 00:18:21,370 --> 00:18:25,900 ،عندما كنتُ غينين ،واجهتُ صعوبة في تعلم الجيتسو 294 00:18:25,970 --> 00:18:28,230 على عكس زميلي شيكامارو وإينو 295 00:18:28,730 --> 00:18:32,070 وأصابني الإحباط غالبًا بسبب إخفاقاتي 296 00:18:35,830 --> 00:18:37,630 ما بال وجهك الحزين؟ 297 00:18:37,700 --> 00:18:40,970 ألم أخبرك أن تثق في نفسك أكثر؟ 298 00:18:41,800 --> 00:18:44,670 ليس من السّهل أن يكون المرء واثقًا من نفسه 299 00:18:45,400 --> 00:18:47,370 هذا صحيح 300 00:18:50,070 --> 00:18:53,400 لم أكن واثقًا من نفسي منذ وقتٍ طويل 301 00:18:53,670 --> 00:18:54,230 302 00:18:54,830 --> 00:18:56,070 !أنت أيضًا يا معلم؟ 303 00:18:56,800 --> 00:18:59,870 ،لكن إن ركزت على الأشياء التي تستطيع فعلها 304 00:19:00,300 --> 00:19:03,230 ستصبح شينوبي كامل يومًا ما 305 00:19:03,870 --> 00:19:07,000 مع أنّ هذا قد يمنحك القليل من العزاء الآن 306 00:19:08,400 --> 00:19:10,630 هل سيحين ذلك اليوم؟ 307 00:19:12,130 --> 00:19:13,330 !لا تقلق 308 00:19:14,000 --> 00:19:18,470 ،سوف أتدرّب معك بقدر ما تريد حتّى تجتاز اختبار التشونين 309 00:19:20,000 --> 00:19:21,370 ...كلمات المعلم حينها 310 00:19:21,830 --> 00:19:26,270 هي ما تربط قوّتي الآن، لأجل حماية الملك 311 00:19:27,070 --> 00:19:28,200 !الملك؟ 312 00:19:28,270 --> 00:19:30,470 إنّه السؤال الذي منحني شيكامارو 313 00:19:30,830 --> 00:19:35,130 أجل. أسوما-سينسي هو من طرح علينا ذلك السؤال أوّلًا 314 00:19:35,570 --> 00:19:36,430 !أبي؟ 315 00:19:36,900 --> 00:19:38,470 إذًا، من يكون الملك؟ 316 00:19:39,670 --> 00:19:43,370 آسف، لكني أقسمت لشيكامارو أنّي لن أخبر أحد 317 00:19:44,570 --> 00:19:45,700 ...فهمت 318 00:19:46,500 --> 00:19:49,030 ...لكنك ستفهمين يومًا ما أيضًا يا ميراي 319 00:19:49,230 --> 00:19:52,900 الملك الذي ضحّى المعلّم بحياته لأجل أن يحميه 320 00:19:55,870 --> 00:19:57,100 أنت تشبهينه تمامًا 321 00:19:57,400 --> 00:19:57,800 322 00:19:58,370 --> 00:20:02,100 أنت تشبهين المعلم يا ميراي 323 00:20:02,700 --> 00:20:04,770 أشبهه؟ 324 00:20:05,830 --> 00:20:09,670 تفكّرين في كلّ طريقة ممكنة لإنقاذ المرء 325 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 ،بمشاهدتي لك طوال هذا الوقت 326 00:20:13,500 --> 00:20:15,870 أعدت لي ذكريات أسوما-سينسي 327 00:20:17,970 --> 00:20:20,670 أنت ابنة المعلم في النهاية 328 00:20:25,400 --> 00:20:27,270 !هذا رائع يا ميراي-سان 329 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 !شكرًا جزيلًا 330 00:20:35,330 --> 00:20:36,870 !أراكم لاحقًا 331 00:20:42,500 --> 00:20:45,400 !لا شيء يضاهي الاستحمام منتصف الليل 332 00:20:46,730 --> 00:20:47,630 ...معك حق 333 00:20:48,000 --> 00:20:52,770 ،استنزفت الكثير من القوة اليوم هذا الينبوع الساخن مهدئ حقًّا 334 00:20:53,400 --> 00:20:55,230 ميراي-سان؟ 335 00:20:55,770 --> 00:20:57,000 نعم؟ 336 00:20:57,870 --> 00:21:01,370 هل تريدين أن تعرفي بشأن والدك أكثر؟ 337 00:21:02,430 --> 00:21:03,730 ما هذا السؤال فجأةً؟ 338 00:21:04,400 --> 00:21:06,830 أقصد، بالطبع أريد أن أعرف عنه 339 00:21:08,100 --> 00:21:12,670 ،لكنّي سمعت الكثير عن أبي اليوم لذا أشعر أنني أقرب منه قليلًا 340 00:21:13,170 --> 00:21:15,070 فقط قليلًا 341 00:21:18,400 --> 00:21:22,400 يا ليتني استطعت الحديث مع أبي، ولو قليلًا 342 00:21:24,330 --> 00:21:25,230 ...فهمت 343 00:21:27,570 --> 00:21:30,230 تاستومي، هل أنت بخير؟ 344 00:21:30,800 --> 00:21:32,130 ربما بقيت في الماء طويلًا؟ 345 00:21:33,030 --> 00:21:33,970 ...آسفة 346 00:21:34,500 --> 00:21:35,870 كنت أكذب عليكم 347 00:21:36,870 --> 00:21:40,000 أخبرتكم أنّي ذاهبة إلى الينبوع الساخن كتشريف لأمّي 348 00:21:40,370 --> 00:21:41,570 لكنّ ذلك غير صحيح في الواقع 349 00:21:41,970 --> 00:21:43,500 ماذا تقصدين؟ 350 00:21:45,170 --> 00:21:46,000 ...ميراي-سان 351 00:21:47,670 --> 00:21:50,800 هل سمعت عن الينبوع الساخن حيث بإمكانك رؤية الناس الذين ماتوا؟ 352 00:23:25,850 --> 00:23:27,780 ينبوع ساخن حيث أستطيع رؤية من ماتوا؟ 353 00:23:28,080 --> 00:23:32,710 قطعتُ كلّ الطريق إلى هنا لرؤية أمي في ينبوع الإحياء الساخن 354 00:23:33,050 --> 00:23:34,880 !يستحيل أن يكون شيء كذلك حقيقيًّا 355 00:23:35,410 --> 00:23:37,510 !أريد أن أراها حقًّا 356 00:23:37,950 --> 00:23:41,010 ألا تريدين أن تري والدك؟ 357 00:23:41,650 --> 00:23:44,850 :في الحلقة القادمة 358 00:23:45,150 --> 00:23:47,680 {\an8}:لفائف نينجا البخار !ينبوع الإحياء الساخن 359 00:23:45,150 --> 00:23:53,950 {\an3}!!لفائف نينجا البخار: ينبوع الإحياء الساخن 360 00:23:48,380 --> 00:23:52,010 {\an8}أيمكنني أن ألتقي بأبي حقًّا؟