1
00:00:09,480 --> 00:00:11,110
استراتيجية الفضيّ الصاعد من البداية؟
2
00:00:11,750 --> 00:00:15,350
خلت أنّك لا تحبّ مثل هذه الحركات
3
00:00:16,810 --> 00:00:19,080
،لأجل حماية الملك من الأعداء المتفوقين
4
00:00:19,150 --> 00:00:21,680
على المرء أن يقوم ببعض التضحيات أحيانًا
5
00:00:25,450 --> 00:00:26,810
هل حدث شيء؟
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,510
لا، لا شيء بالخصوص
7
00:00:30,150 --> 00:00:33,980
فقط أنّني بتّ أفهم الآن أهمية الملك
8
00:00:37,210 --> 00:00:38,210
...شيكامارو
9
00:00:38,810 --> 00:00:41,180
،إن طابقنا شينوبي قرية الورق مع قطع الشطرنج
10
00:00:41,650 --> 00:00:43,410
هل تعرف من منهم سيكون الملك؟
11
00:00:44,710 --> 00:00:46,080
الهوكاغي، صحيح؟
12
00:00:46,950 --> 00:00:49,580
ذاك ما كنت أفكّره أيضًا حتّى وقتٍ قريب
13
00:00:50,180 --> 00:00:52,210
...لكنّي كنتُ مخطئًا
14
00:00:52,750 --> 00:00:54,650
من هو إذًا؟
15
00:00:56,250 --> 00:00:58,980
ستعرف الجواب حينما يحين الوقت
16
00:01:07,050 --> 00:01:11,480
{\an5}الملك
17
00:01:08,380 --> 00:01:11,480
يُفترض أنّ ميراي قد
...أدركت السنّ الذي تُدرك فيه
18
00:01:13,310 --> 00:01:15,380
من يكون الملك
19
00:01:24,750 --> 00:01:28,180
هل هنالك ينبوع ساخن في مثل هذه المنطقة حقًّا؟
20
00:01:28,410 --> 00:01:29,980
!لا تقلقي، لا تقلقي
21
00:01:30,480 --> 00:01:32,010
،في طريق الينبوع الساخن
22
00:01:32,080 --> 00:01:35,180
يُعرف بالمكان المخبّأ السريّ
الذي عليك زيارته مرّةً على الأقل
23
00:01:36,050 --> 00:01:37,580
آسفة يا تاتسومي
24
00:01:37,910 --> 00:01:41,110
...أعلم أنّك أتيت معنا تشريفًا لذكرى أمّك، لكن
25
00:01:41,880 --> 00:01:42,680
!لا
26
00:01:42,980 --> 00:01:45,480
!الترحال معكم جميعًا يُشعرني بالأمان
27
00:01:46,350 --> 00:01:49,880
كما أنّني أظنّ أنّ أمّي ستسعد
بالذهاب إلى ينبوع ساخن خفيّ
28
00:01:50,480 --> 00:01:52,710
لا بدّ أنّك تشبهين أمّك يا تاتسومي
29
00:01:53,950 --> 00:01:55,110
سمعت ذلك كثيرًا
30
00:01:55,610 --> 00:01:58,110
لمن تشبهين بين أبويك يا ميراي-سان؟
31
00:01:59,310 --> 00:02:01,680
أمّي حسبما أظن
32
00:02:02,150 --> 00:02:05,280
مات أبي قبل ولادتي
33
00:02:05,580 --> 00:02:06,210
ماذا؟
34
00:02:06,710 --> 00:02:08,380
أنا آسفة جدًّا
35
00:02:08,550 --> 00:02:09,410
!لا عليك
36
00:02:09,510 --> 00:02:11,150
لا يزعجني الأمر إطلاقًا
37
00:02:13,410 --> 00:02:14,750
يُجدر أن نصل قريبًا
38
00:02:15,780 --> 00:02:16,250
39
00:02:16,310 --> 00:02:19,450
يُفترض أنّ هنالك قرية بها ينبوع ساخن خلف هذا التّل
40
00:02:20,910 --> 00:02:21,880
!كاكاشي
41
00:02:22,010 --> 00:02:24,210
!أنا من سيستحمّ أوّلًا
42
00:02:24,280 --> 00:02:25,710
!أنت! هذا غير منصف
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,580
!انتظر رجاءً
44
00:02:32,550 --> 00:02:33,750
45
00:02:35,010 --> 00:02:36,050
إنّه جبل
46
00:02:36,350 --> 00:02:37,850
أجل، بالفعل
47
00:02:38,310 --> 00:02:40,950
!ليس... جبلًا بالتأكيد
48
00:02:41,180 --> 00:02:44,110
!شيء فظيع حدث هنا
49
00:04:16,150 --> 00:04:20,920
{\an3}:لفائف نينجا البخار
!رقائق البطاطس والجلمود الضخم
50
00:04:20,620 --> 00:04:21,750
{\an8}...هل أنتم هنا
51
00:04:22,750 --> 00:04:26,450
لأجل زيارة الينبوع الساخن؟
52
00:04:26,920 --> 00:04:29,350
أجل، لكن ماذا حدث هنا؟
53
00:04:30,390 --> 00:04:32,350
،لا أريد إحباطكم
54
00:04:32,490 --> 00:04:36,890
لكنّ جلمودًا ضخمًا سقط من الجبل قبل نحو شهر
55
00:04:37,390 --> 00:04:40,390
وكلّ ما تحته سُحق
56
00:04:40,950 --> 00:04:43,220
إذًا، الينبوع الساخن تحت كلّ هذا؟
57
00:04:43,320 --> 00:04:49,290
لكن من حسن حظّنا أنّه لم يتأذّ أيّ أحد
58
00:04:49,490 --> 00:04:50,950
يبدو أنّها نِعمة
59
00:04:51,020 --> 00:04:53,890
لأنّ هذا الينبوع السّاخن عميق
في الجبال ويقيم القليل من حوله
60
00:04:54,420 --> 00:04:56,120
!هذا مؤسف
61
00:04:56,250 --> 00:05:01,220
،لو أنّني كنت أصغر بـ20 سنة
لما واجهت مشكلة في تحريك ذلك الجلمود
62
00:05:01,390 --> 00:05:05,620
،أكان الوضع هكذا منذ شهر
على الرّغم من الأضرار التي تكبّدتموها؟
63
00:05:05,950 --> 00:05:06,850
64
00:05:08,050 --> 00:05:09,690
هل أنتم رحّالة؟
65
00:05:09,750 --> 00:05:11,920
!شكرًا لكم على مجيئكم حتّى هنا
66
00:05:12,420 --> 00:05:16,750
،لا تملك قريتنا ما تقدّمه لكم
لكن ما رأيكم أن تشاركونا الشرب؟
67
00:05:18,690 --> 00:05:20,290
!اشرب
68
00:05:20,450 --> 00:05:22,620
لا يمكنني أن أرفض عرضك
69
00:05:23,050 --> 00:05:24,190
!وأنت أيضًا
70
00:05:24,420 --> 00:05:25,350
!أجل، شكرًا لك
71
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
هلّي بكأسٍ آخر؟
72
00:05:29,290 --> 00:05:30,620
...ماذا؟ في الواقع
73
00:05:30,690 --> 00:05:31,650
!كيف—؟
74
00:05:31,790 --> 00:05:35,290
أكيد. يبدو أنّك تستمتع بالشرب
75
00:05:35,490 --> 00:05:38,650
!لن أخسر هذا النزال يا كاكاشي
76
00:05:40,090 --> 00:05:41,920
!إذًا، أنت محبّ للشّرب أيضًا؟
77
00:05:43,020 --> 00:05:45,350
!هذه ما إلّا البداية
78
00:05:46,690 --> 00:05:49,320
!يبدو أنّك متمرّس في الشرب
79
00:05:50,820 --> 00:05:52,220
كيف يسري الترميم؟
80
00:05:53,020 --> 00:05:54,050
مستحيل
81
00:05:54,750 --> 00:05:56,990
لكن لا يمكنكم ترك الأمور على حالها، صحيح؟
82
00:05:57,350 --> 00:06:00,550
لا أستطيع أن أجزم ما إن كان جلمودًا أم جبلًا
83
00:06:00,620 --> 00:06:03,350
وليس وكأنّنا نستطيع أن نفعل أيّ شيء حياله بأنفسنا
84
00:06:04,690 --> 00:06:05,590
...أجل
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,420
أزحنا الطين والرمل
86
00:06:07,490 --> 00:06:09,990
وفعلنا كلّ ما في استطاعتنا
87
00:06:10,890 --> 00:06:14,790
لمَ لم يأتي شينوبي قرية البخار لمساعدتكم؟
88
00:06:15,250 --> 00:06:20,290
اختفت الكثير من النساء اليافعات مؤخرًا في الجوار
89
00:06:20,920 --> 00:06:23,750
فتيات في مثل سنّك
90
00:06:23,890 --> 00:06:24,450
91
00:06:25,390 --> 00:06:27,820
حياة الناس في خطر
92
00:06:28,090 --> 00:06:30,790
لذا، ذلك يأخذ الأولوية بالتأكيد
93
00:06:31,690 --> 00:06:35,120
لمَ لا نطلب المساعدة من أرض النار فحسب؟
94
00:06:36,520 --> 00:06:38,150
وهل تظن أنّهم سيتخطون الحدود الوطنية
95
00:06:38,190 --> 00:06:40,190
ويقطعون كلّ هذه المسافة إلى قريةٍ كقريتنا؟
96
00:06:40,390 --> 00:06:41,720
!أشكّ في ذلك
97
00:06:42,950 --> 00:06:45,220
!لكنّنا هنا! أمامكم
98
00:06:45,550 --> 00:06:49,050
ولنعتبر أنّهم أتوا للمساعدة
99
00:06:49,290 --> 00:06:53,990
لأجل مسألة كهذه، سيرسلون الأشخاص
ذوي الرتبات الدنيوية بدون أيّ تصريح
100
00:06:54,550 --> 00:06:56,690
ألا تظنّ ذلك أيضًا؟
101
00:06:57,350 --> 00:06:58,490
!لا، أنت مخطئ
102
00:06:58,550 --> 00:07:00,890
!إنه الهوكاغي السابق
103
00:07:18,090 --> 00:07:19,890
لا فائدة
104
00:07:21,320 --> 00:07:25,550
وكأنّي أستطيع تحريكه بنفسي
105
00:07:26,850 --> 00:07:31,820
آسفة لأنكم ذهبتم في رحلة طويلة عبثًا
106
00:07:32,290 --> 00:07:33,190
!لا
107
00:07:34,350 --> 00:07:36,720
هذا اختصاص من أرض البخار
108
00:07:36,790 --> 00:07:38,450
إنها بطاطس محمّصة في حفرة تحت الأرض
109
00:07:38,650 --> 00:07:39,690
!تناولي واحدة رجاءً
110
00:07:39,750 --> 00:07:41,050
!شكرًا جزيلًا
111
00:07:45,390 --> 00:07:46,420
!إنها لذيذة
112
00:07:47,120 --> 00:07:49,590
أنا آسفة لأنّ هذا كلّ ما نستطيع تقديمه
113
00:07:49,790 --> 00:07:53,350
...أتمنّى أنّكم استحممتم في الينبوع الساخن، لكن
114
00:07:53,420 --> 00:07:56,050
كلّا، أنا من أعتذر لأنّنا لا نستطيع المساعدة
115
00:07:57,320 --> 00:08:00,290
لمَ أصبحتُ شينوبي؟
116
00:08:00,720 --> 00:08:04,250
لا أستطيع حتّى مساعدة هذه
المرأة المسنّة التي في ضيق
117
00:08:04,520 --> 00:08:05,350
حسنًا
118
00:08:05,590 --> 00:08:06,890
كلي الآن
119
00:08:13,750 --> 00:08:16,890
،حتّى إن زال الجلمود
سيخلف ذلك الكثير من الحطام
120
00:08:17,920 --> 00:08:20,290
سحب ذلك الشّيء إلى مكانٍ
بعيد ستكون مهمّة صعبة ببساطة
121
00:08:20,790 --> 00:08:23,450
وتكاد تكون مستحيلة مع كلّ هؤلاء الناس
122
00:08:24,320 --> 00:08:25,050
!—لكن
123
00:08:25,320 --> 00:08:26,750
!هل سنستسلم فحسب؟
124
00:08:27,590 --> 00:08:31,290
!أليس هناك أيّ شيء نستطيع فعله؟
125
00:08:33,150 --> 00:08:34,620
أنت جريئة
126
00:08:35,150 --> 00:08:35,720
127
00:08:36,850 --> 00:08:38,590
لقد أخذت تدابيرًا بالفعل
128
00:08:40,550 --> 00:08:41,950
!تشوجي-سان؟
129
00:08:42,190 --> 00:08:45,350
أجل، لقد كان في مهمة في الجوار
130
00:08:46,020 --> 00:08:48,590
...لأجل تحريك جلمود ضخم كذاك
131
00:08:48,950 --> 00:08:51,890
!وحده من يستطيع فعل ذلك
إنّه الرجل الأقوى في قرية الورق
132
00:08:53,590 --> 00:08:54,390
!أحدهم قادم
133
00:09:03,890 --> 00:09:05,550
يبدو قويًّا جدًّا
134
00:09:07,790 --> 00:09:09,420
أرجوك يا تشوجي-سان، ساعدنا
135
00:09:10,820 --> 00:09:11,920
!ميراي
136
00:09:12,720 --> 00:09:14,190
!تلك النظرة الحادّة
137
00:09:14,320 --> 00:09:17,750
لا عجب أنّه بطل من أبطال قرية
...الورق الذين نجوا من حرب النينجا العظمى
138
00:09:22,020 --> 00:09:23,220
...كلتُ
139
00:09:24,290 --> 00:09:26,150
جميع رقائق البطاطس خاصتي
140
00:09:26,390 --> 00:09:27,820
!لمَ أتيت أساسًا؟
141
00:09:31,000 --> 00:09:34,930
...لم أتناول أيّ شيء منذ مدّة
142
00:09:36,130 --> 00:09:36,900
فهمت
143
00:09:37,300 --> 00:09:39,930
!خاض مهمّة صعبة ولم يأكل منذ أيام
144
00:09:40,930 --> 00:09:43,200
...آخر مرّة أكلت رقائق البطاطس
145
00:09:43,670 --> 00:09:44,730
...قبل
146
00:09:45,600 --> 00:09:46,830
!ثلاثين دقيقة
147
00:09:47,130 --> 00:09:47,630
148
00:09:48,770 --> 00:09:50,000
...آسف
149
00:09:50,070 --> 00:09:53,330
،في حالتي الحالية
...لا أستطيع تحريك ذلك الجلمود
150
00:09:54,600 --> 00:09:55,630
!انتظر رجاءً
151
00:09:56,070 --> 00:09:58,300
،إن كنت بحاجة للطعام
!أملك بعض البطاطس الطيّبة
152
00:09:59,570 --> 00:10:01,000
!تفضل
153
00:10:02,470 --> 00:10:03,970
!—هـ-هذه
154
00:10:15,000 --> 00:10:18,270
هذه بطاطس أرض البخار
!المحمّصة في حفرة تحت الأرض
155
00:10:18,330 --> 00:10:20,230
!إنها ترتقي لشهرتها الشهيّة
156
00:10:20,570 --> 00:10:21,800
إذًا، هل ستفي بالغرض؟
157
00:10:23,170 --> 00:10:24,200
لا
158
00:10:24,430 --> 00:10:27,170
لا توجد دهون كافية في البطاطس المحمّصة
159
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
يجب أن أتناول رقائق البطاطس
160
00:10:31,430 --> 00:10:35,800
لمَ من اللّازم أن تأكل رقائق البطاطس؟
ألا يمكنك أن تتناول زيت الطبخ فحسب؟
161
00:10:36,370 --> 00:10:37,830
هذه مشكلة
162
00:10:38,200 --> 00:10:41,070
لا يمكنك شراء رقائق البطاطس
في هذا المكان العميق من الغابة
163
00:10:42,030 --> 00:10:42,970
...رقائق البطاطس
164
00:10:43,200 --> 00:10:44,970
...فقط لو أنني أملك رقائق البطاطس
165
00:10:45,030 --> 00:10:46,000
...رقائق البطاطس
166
00:10:46,170 --> 00:10:47,330
...رقائق البطاطس
167
00:10:47,400 --> 00:10:48,470
!رقائق البطاطس
168
00:10:48,530 --> 00:10:49,500
!سأفكّر في شيء
169
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
هل أنت واثقة؟
170
00:10:57,000 --> 00:10:58,930
أشعر بالأسى لجعلك تساعديني هكذا
171
00:10:59,570 --> 00:11:01,600
أنا طباخة ماهرة
172
00:11:02,270 --> 00:11:03,600
علّمتني أمّي
173
00:11:04,300 --> 00:11:07,130
...لا أملك خبرة واسعة في الطبخ
174
00:11:07,300 --> 00:11:09,930
لذا حاليًا، أنت الأخت الكبرى
175
00:11:14,630 --> 00:11:17,830
هلّا قطعتيها أكثر تساويًا وأنحف؟
176
00:11:19,730 --> 00:11:21,100
هكذا؟
177
00:11:21,630 --> 00:11:22,800
أجل، أجل
178
00:11:22,970 --> 00:11:26,830
واثقة أنّ هنالك رقائق مُقطّعة
بسُمك تملك تركيبةً هشّة أكثر
179
00:11:27,300 --> 00:11:30,100
لكنّي أفضّل رقائق البطاطس النحيلة والهشّة
180
00:11:30,170 --> 00:11:33,230
!التي تعرض الجوهر الحقيقي للبطاطس
181
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
!إذًا، لمَ لا تصنعها بنفسك؟
182
00:11:38,230 --> 00:11:44,570
بساطة قلي البطاطس في
الزيت تبرز كل جانب من مذاقها
183
00:11:44,630 --> 00:11:46,970
!هذه هي رقائق البطاطس
184
00:11:47,700 --> 00:11:51,570
تنبض الحواس الخمس
...بالحياة حينما تُحفّز شهيّة المرء
185
00:11:52,130 --> 00:11:53,800
،مع أنّ القلي العميق يبدو سهلًا
186
00:11:53,870 --> 00:11:56,170
إلّا أنها مهارة معقدّة وعميقة للغاية
187
00:11:56,230 --> 00:11:57,500
يجب أن تصفّي ذهنك
188
00:11:57,570 --> 00:12:00,000
وأن تتناغمي مع الصوت التي تحدثه وهي تُقلى
189
00:12:00,330 --> 00:12:04,430
قبل وقتٍ طويل، كان يقول
...لي أسوما-سينسي أثناء التدريب
190
00:12:04,600 --> 00:12:08,700
".صفّ ذهنك. أنت مشغول جدًّا بأفكارك"
191
00:12:10,230 --> 00:12:12,030
أصفّي ذهني؟
192
00:12:12,470 --> 00:12:17,670
أجل. قال أن تفكّري بدقّة فيما تستطيعين فعله الآن
193
00:12:21,430 --> 00:12:24,770
تشوجي-سان، كنت تلميذ أبي، أليس كذلك؟
194
00:12:25,300 --> 00:12:26,830
أجل
195
00:12:27,100 --> 00:12:29,670
كيف كان أبي؟
196
00:12:30,500 --> 00:12:31,970
،فلنرَ
197
00:12:32,230 --> 00:12:33,200
...المعلم
198
00:12:34,900 --> 00:12:37,070
كان يدخن كثيرًا
199
00:12:38,370 --> 00:12:41,270
!لا، لم أقصد ذلك
200
00:12:41,530 --> 00:12:42,770
...كان صريحًا للغاية
201
00:12:42,830 --> 00:12:43,870
وكيف لي أن أصوغ الأمر؟
202
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
غامض للغاية
203
00:12:47,830 --> 00:12:48,900
...فهمت
204
00:12:50,500 --> 00:12:53,330
...لكن، في سنّي هذا
205
00:12:53,530 --> 00:12:56,330
أستطيع أن أفهم كيف شعر المعلم نوعًا ما
206
00:12:56,870 --> 00:12:57,500
207
00:12:58,570 --> 00:13:01,900
تعرفين كيف ترتدي تشو تشو وبقية الفريق العاشر
208
00:13:01,970 --> 00:13:03,500
تلك الأقراط المثقوبة، صحيح؟
209
00:13:03,970 --> 00:13:05,430
...أجل
210
00:13:06,000 --> 00:13:09,570
،في الماضي، عندما كنت في الفريق العاشر
211
00:13:09,630 --> 00:13:15,230
أعطانا أسوما-سينسي تلك الأقراط
عندما أصبحنا تشونين جميعًا
212
00:13:16,270 --> 00:13:17,830
أبي أعطاكم إياها؟
213
00:13:18,700 --> 00:13:20,630
،لم يبدُ وكأنه يراقب إطلاقًا
214
00:13:20,900 --> 00:13:24,600
لكنّه كان مدركًا للجميع من حوله في الواقع
215
00:13:25,500 --> 00:13:30,600
أظنه كان يدخّن طوال الوقت كوسيلةٍ منه لإخفاء خجله
216
00:13:31,270 --> 00:13:34,070
إذًا، كان يملك بعض الصفات الفاتنة
217
00:13:35,500 --> 00:13:38,130
تبدين سعيدة نوعًا ما يا ميراي
218
00:13:39,670 --> 00:13:40,370
!الآن
219
00:13:41,430 --> 00:13:42,400
!تغير الصوت
220
00:13:42,470 --> 00:13:44,100
!أخرجاها الآن
!بسرعة
221
00:13:44,170 --> 00:13:45,370
!حاضر
222
00:13:45,800 --> 00:13:47,730
!لا
!ساخنة
223
00:13:49,200 --> 00:13:52,600
...يبدو أنّنا نجحنا بطريقةٍ ما
224
00:13:56,570 --> 00:13:58,430
الشكل ليس صحيحًا تمامًا
225
00:13:58,730 --> 00:14:01,570
لكنّ الطعم هو الأهم، صحيح؟
226
00:14:07,870 --> 00:14:09,730
!لذيذة
227
00:14:10,000 --> 00:14:10,530
228
00:14:14,200 --> 00:14:15,870
!نجحت يا ميراي
229
00:14:16,130 --> 00:14:17,800
الفضل يعود لك يا تاتسومي
230
00:14:26,870 --> 00:14:29,600
—تشوجي-سان، أظنّ أنّ جلمودًا من هذا الحجم
231
00:14:30,000 --> 00:14:32,830
صنعت لي رقائق بطاطس لذيذة
232
00:14:32,900 --> 00:14:34,200
!اعتمدي عليّ
233
00:14:38,500 --> 00:14:40,600
!فلندع الأمر له فحسب ونرى ما سيحدث
234
00:14:41,170 --> 00:14:41,770
أجل
235
00:14:42,870 --> 00:14:45,370
!حسنًا! ها أنا
236
00:14:46,700 --> 00:14:49,230
!تقنية التمدد الخارق
237
00:14:51,970 --> 00:14:52,530
238
00:14:52,700 --> 00:14:53,630
!ماذا؟
239
00:14:53,930 --> 00:14:55,830
!ما الذي يجري؟
240
00:14:56,700 --> 00:14:58,830
!تقنية التمدد الخارق الخاصة بتشوجي-سان
241
00:14:58,900 --> 00:15:01,170
!سمعت عنها فقط. إنها رائعة
242
00:15:01,500 --> 00:15:02,770
ما الذي يجري؟
243
00:15:03,470 --> 00:15:05,700
هل كنتم شينوبي؟
244
00:15:05,770 --> 00:15:08,270
!حمدًا للرب
245
00:15:17,370 --> 00:15:18,400
!ابذل قصارى جهدك رجاءً
246
00:15:18,630 --> 00:15:21,000
!أنت أملنا الوحيد حاليًّا يا تشوجي-سان
247
00:15:25,470 --> 00:15:26,730
!فقط القليل بعد
248
00:15:27,270 --> 00:15:28,530
!القليل بعد
249
00:15:28,870 --> 00:15:30,430
!القليل بعد
250
00:15:31,130 --> 00:15:32,000
...قبل وقتٍ طويل
251
00:15:33,200 --> 00:15:37,200
...كان يقول لي أسوما-سينسي أثناء التدريب
252
00:15:37,700 --> 00:15:42,070
فقط ركّز بدقّة على ما تستطيع فعله الآن...
253
00:15:43,500 --> 00:15:45,730
ما أستطيع فعله الآن
254
00:15:50,070 --> 00:15:52,230
!إن جعلت الجلمود سهل الحراك قليلًا
255
00:15:54,500 --> 00:15:55,930
!تحرك
256
00:15:57,000 --> 00:15:58,530
!سأدفع أيضًا
257
00:15:58,600 --> 00:16:01,570
لا يمكنني أن أقف متفرجًا
258
00:16:03,030 --> 00:16:04,330
!حسنًا
259
00:16:08,470 --> 00:16:09,300
!هيا بنا
260
00:16:09,370 --> 00:16:11,800
هيا؟ ما الذي نستطيع فعله؟
261
00:16:17,470 --> 00:16:20,630
!لا يمكننا أن ندع الغرباء يسرقون البريق منا
262
00:16:20,700 --> 00:16:21,470
!معك حق
263
00:16:21,670 --> 00:16:23,930
!فلنستعد قريتنا وينبوعنا الساخن
264
00:16:24,000 --> 00:16:24,930
!أجل
265
00:16:27,800 --> 00:16:29,170
!شدّوا أكثر
266
00:16:29,500 --> 00:16:31,170
!يجب أن نحرّكها
267
00:16:32,600 --> 00:16:34,730
!فقط... القليل بعد
268
00:16:45,530 --> 00:16:47,370
...مذهل! هذا جميل
269
00:17:05,570 --> 00:17:06,470
!لقد نجح
270
00:17:07,930 --> 00:17:08,770
لكن ماذا عن الينبوع الساخن؟
271
00:17:17,900 --> 00:17:19,070
!حمدًا للرب
272
00:17:19,130 --> 00:17:20,400
!نجحنا
273
00:17:22,030 --> 00:17:23,470
!نجحنا
274
00:17:23,870 --> 00:17:25,530
!أنت مذهلة... يا ميراي-سان
275
00:17:26,130 --> 00:17:27,930
...شكرًا جزيلًا لكم
276
00:17:28,070 --> 00:17:31,530
يمكن لقريتنا أن تكون سعيدة مجدّدًا
277
00:17:31,900 --> 00:17:33,930
كلّا، لم أفعل شيئًا يذكر
278
00:17:34,000 --> 00:17:35,730
!بل الفضل يعود كله إلى تشوجي-سان
279
00:17:36,300 --> 00:17:38,900
!مهلًا، أين تشوجي-سان على أي حال؟
280
00:17:39,070 --> 00:17:40,030
...ما الأمر
281
00:17:41,700 --> 00:17:42,770
ميراي؟
282
00:17:44,770 --> 00:17:45,770
!تشوجي-سان؟
283
00:17:45,830 --> 00:17:46,330
!ماذا؟
284
00:17:47,470 --> 00:17:49,900
يحدث هذا عندما أقوم بتلك التقنية
285
00:17:50,970 --> 00:17:56,700
تقنية تشوجي الخاصّة تقوم بتوسيع السعرات
الحرارية أيضًا وليس التشاكرا فحسب
286
00:17:57,530 --> 00:17:59,430
شكرًا جزيلًا
287
00:18:00,170 --> 00:18:02,970
أنا شينوبي، لكنّي لم أستطع فعل أيّ شيء
288
00:18:03,700 --> 00:18:06,130
...لولا وجودك هنا يا تشوجي-سان
289
00:18:06,430 --> 00:18:09,470
كلّا، لم تكن قوّتي وحدها
290
00:18:10,330 --> 00:18:14,000
...تمامًا كما استطعتِ أن تلهمي القرويّين
291
00:18:14,070 --> 00:18:18,030
في الماضي، استطعتُ أن أصبح
قويًّا لأنّ أسوما-سينسي كان معي
292
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
أبي؟
293
00:18:21,370 --> 00:18:25,900
،عندما كنتُ غينين
،واجهتُ صعوبة في تعلم الجيتسو
294
00:18:25,970 --> 00:18:28,230
على عكس زميلي شيكامارو وإينو
295
00:18:28,730 --> 00:18:32,070
وأصابني الإحباط غالبًا بسبب إخفاقاتي
296
00:18:35,830 --> 00:18:37,630
ما بال وجهك الحزين؟
297
00:18:37,700 --> 00:18:40,970
ألم أخبرك أن تثق في نفسك أكثر؟
298
00:18:41,800 --> 00:18:44,670
ليس من السّهل أن يكون المرء واثقًا من نفسه
299
00:18:45,400 --> 00:18:47,370
هذا صحيح
300
00:18:50,070 --> 00:18:53,400
لم أكن واثقًا من نفسي منذ وقتٍ طويل
301
00:18:53,670 --> 00:18:54,230
302
00:18:54,830 --> 00:18:56,070
!أنت أيضًا يا معلم؟
303
00:18:56,800 --> 00:18:59,870
،لكن إن ركزت على الأشياء التي تستطيع فعلها
304
00:19:00,300 --> 00:19:03,230
ستصبح شينوبي كامل يومًا ما
305
00:19:03,870 --> 00:19:07,000
مع أنّ هذا قد يمنحك القليل من العزاء الآن
306
00:19:08,400 --> 00:19:10,630
هل سيحين ذلك اليوم؟
307
00:19:12,130 --> 00:19:13,330
!لا تقلق
308
00:19:14,000 --> 00:19:18,470
،سوف أتدرّب معك بقدر ما تريد
حتّى تجتاز اختبار التشونين
309
00:19:20,000 --> 00:19:21,370
...كلمات المعلم حينها
310
00:19:21,830 --> 00:19:26,270
هي ما تربط قوّتي الآن، لأجل حماية الملك
311
00:19:27,070 --> 00:19:28,200
!الملك؟
312
00:19:28,270 --> 00:19:30,470
إنّه السؤال الذي منحني شيكامارو
313
00:19:30,830 --> 00:19:35,130
أجل. أسوما-سينسي هو من
طرح علينا ذلك السؤال أوّلًا
314
00:19:35,570 --> 00:19:36,430
!أبي؟
315
00:19:36,900 --> 00:19:38,470
إذًا، من يكون الملك؟
316
00:19:39,670 --> 00:19:43,370
آسف، لكني أقسمت لشيكامارو أنّي لن أخبر أحد
317
00:19:44,570 --> 00:19:45,700
...فهمت
318
00:19:46,500 --> 00:19:49,030
...لكنك ستفهمين يومًا ما أيضًا يا ميراي
319
00:19:49,230 --> 00:19:52,900
الملك الذي ضحّى المعلّم بحياته لأجل أن يحميه
320
00:19:55,870 --> 00:19:57,100
أنت تشبهينه تمامًا
321
00:19:57,400 --> 00:19:57,800
322
00:19:58,370 --> 00:20:02,100
أنت تشبهين المعلم يا ميراي
323
00:20:02,700 --> 00:20:04,770
أشبهه؟
324
00:20:05,830 --> 00:20:09,670
تفكّرين في كلّ طريقة ممكنة لإنقاذ المرء
325
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
،بمشاهدتي لك طوال هذا الوقت
326
00:20:13,500 --> 00:20:15,870
أعدت لي ذكريات أسوما-سينسي
327
00:20:17,970 --> 00:20:20,670
أنت ابنة المعلم في النهاية
328
00:20:25,400 --> 00:20:27,270
!هذا رائع يا ميراي-سان
329
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
!شكرًا جزيلًا
330
00:20:35,330 --> 00:20:36,870
!أراكم لاحقًا
331
00:20:42,500 --> 00:20:45,400
!لا شيء يضاهي الاستحمام منتصف الليل
332
00:20:46,730 --> 00:20:47,630
...معك حق
333
00:20:48,000 --> 00:20:52,770
،استنزفت الكثير من القوة اليوم
هذا الينبوع الساخن مهدئ حقًّا
334
00:20:53,400 --> 00:20:55,230
ميراي-سان؟
335
00:20:55,770 --> 00:20:57,000
نعم؟
336
00:20:57,870 --> 00:21:01,370
هل تريدين أن تعرفي بشأن والدك أكثر؟
337
00:21:02,430 --> 00:21:03,730
ما هذا السؤال فجأةً؟
338
00:21:04,400 --> 00:21:06,830
أقصد، بالطبع أريد أن أعرف عنه
339
00:21:08,100 --> 00:21:12,670
،لكنّي سمعت الكثير عن أبي اليوم
لذا أشعر أنني أقرب منه قليلًا
340
00:21:13,170 --> 00:21:15,070
فقط قليلًا
341
00:21:18,400 --> 00:21:22,400
يا ليتني استطعت الحديث مع أبي، ولو قليلًا
342
00:21:24,330 --> 00:21:25,230
...فهمت
343
00:21:27,570 --> 00:21:30,230
تاستومي، هل أنت بخير؟
344
00:21:30,800 --> 00:21:32,130
ربما بقيت في الماء طويلًا؟
345
00:21:33,030 --> 00:21:33,970
...آسفة
346
00:21:34,500 --> 00:21:35,870
كنت أكذب عليكم
347
00:21:36,870 --> 00:21:40,000
أخبرتكم أنّي ذاهبة إلى
الينبوع الساخن كتشريف لأمّي
348
00:21:40,370 --> 00:21:41,570
لكنّ ذلك غير صحيح في الواقع
349
00:21:41,970 --> 00:21:43,500
ماذا تقصدين؟
350
00:21:45,170 --> 00:21:46,000
...ميراي-سان
351
00:21:47,670 --> 00:21:50,800
هل سمعت عن الينبوع الساخن
حيث بإمكانك رؤية الناس الذين ماتوا؟
352
00:23:25,850 --> 00:23:27,780
ينبوع ساخن حيث أستطيع رؤية من ماتوا؟
353
00:23:28,080 --> 00:23:32,710
قطعتُ كلّ الطريق إلى هنا لرؤية
أمي في ينبوع الإحياء الساخن
354
00:23:33,050 --> 00:23:34,880
!يستحيل أن يكون شيء كذلك حقيقيًّا
355
00:23:35,410 --> 00:23:37,510
!أريد أن أراها حقًّا
356
00:23:37,950 --> 00:23:41,010
ألا تريدين أن تري والدك؟
357
00:23:41,650 --> 00:23:44,850
:في الحلقة القادمة
358
00:23:45,150 --> 00:23:47,680
{\an8}:لفائف نينجا البخار
!ينبوع الإحياء الساخن
359
00:23:45,150 --> 00:23:53,950
{\an3}!!لفائف نينجا البخار: ينبوع الإحياء الساخن
360
00:23:48,380 --> 00:23:52,010
{\an8}أيمكنني أن ألتقي بأبي حقًّا؟