1 00:00:09,480 --> 00:00:13,490 Ich dachte, du lässt dir lieber etwas Zeit, bis du deinen Zug … 2 00:00:14,110 --> 00:00:15,870 mit dem „Kletternden Silber-Shogun“ machst? 3 00:00:16,820 --> 00:00:22,500 Opfer sind unvermeidlich, wenn man seinen König vor einem überlegenen Gegner beschützen will. 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,250 Ist irgendetwas passiert? 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,210 Ach, nicht der Rede wert. 6 00:00:30,210 --> 00:00:34,510 Ich habe nun endlich die Bedeutung des Königs verstanden. 7 00:00:37,300 --> 00:00:38,800 Hey, Shikamaru … 8 00:00:38,800 --> 00:00:44,020 Weißt du, wer der König ist, wenn wir die Shogi-Steine mit den Konoha-Shinobis vergleichen? 9 00:00:44,850 --> 00:00:46,270 Das wird der Hokage sein. 10 00:00:46,980 --> 00:00:50,230 Bis vor Kurzem unterlag ich auch noch diesem Trugschluss, 11 00:00:50,230 --> 00:00:52,530 aber er ist es nicht. 12 00:00:52,860 --> 00:00:55,150 Wer ist es dann? 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 Die Zeit wird kommen, dann wirst auch du es verstehen. 14 00:01:07,040 --> 00:01:11,550 König 15 00:01:08,380 --> 00:01:11,550 Hoffentlich begreift Mirai auch bald … 16 00:01:13,260 --> 00:01:15,880 die Bedeutung des Königs … 17 00:01:24,560 --> 00:01:28,310 Gibt es in der Gegend wirklich eine heiße Quelle? 18 00:01:28,310 --> 00:01:30,520 Mach dir da mal keine Sorgen. 19 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Zumindest einmal sollte man diesen berühmten Ort 20 00:01:33,120 --> 00:01:35,570 auf dem Wanderpfad der heißen Quellen besucht haben. 21 00:01:36,150 --> 00:01:41,530 Entschuldige, Tatsumi. Dabei machst du diese Reise extra in Gedenken an deine Mutter. 22 00:01:41,990 --> 00:01:45,830 Aber nicht doch! Ich fühle mich sicher, wenn ich mit euch reise. 23 00:01:46,370 --> 00:01:50,460 Und meine Mutter würde es sicherlich freuen, wenn ich eine solche Quelle besuchen würde. 24 00:01:50,710 --> 00:01:53,170 Du ähnelst sicherlich stark deiner Mutter. 25 00:01:54,130 --> 00:01:55,710 Das sagen mir die Leute sehr oft. 26 00:01:55,710 --> 00:01:58,470 Nach wem deiner Eltern kommst du denn, Mirai? 27 00:01:59,390 --> 00:02:02,180 Ich glaube, nach meiner Mutter. 28 00:02:02,180 --> 00:02:05,470 Mein Vater ist noch vor meiner Geburt gestorben. 29 00:02:05,810 --> 00:02:06,640 Hä? 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 Ähm, entschuldige. 31 00:02:08,640 --> 00:02:11,690 Keine Sorge. Das liegt schon lange in der Vergangenheit. 32 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Wir sollten bald da sein. 33 00:02:15,780 --> 00:02:19,820 Oh, hinter diesem Hügel sollte ein Heißquellendorf sein. 34 00:02:20,990 --> 00:02:24,330 Kakashi! Ich hüpfe als Erster rein! 35 00:02:24,330 --> 00:02:26,330 Hey, das ist unfair! 36 00:02:26,330 --> 00:02:28,000 Wartet doch mal! 37 00:02:32,790 --> 00:02:34,340 Oh. 38 00:02:34,960 --> 00:02:36,460 Das ist ein Berg. 39 00:02:36,460 --> 00:02:38,010 Ja, das ist eindeutig ein Berg. 40 00:02:38,340 --> 00:02:40,760 Das ist überhaupt kein Berg! 41 00:02:41,390 --> 00:02:44,930 Irgendwas Furchtbares ist hier geschehen! 42 00:04:16,270 --> 00:04:21,280 {\an3}Die Ninja-Chroniken der Dampfwolke – Kartoffelchips und Riesenfelsen !! 43 00:04:20,610 --> 00:04:22,570 Seid ihr etwa hier, … 44 00:04:22,900 --> 00:04:26,950 um die heiße Quelle zu besuchen? 45 00:04:26,950 --> 00:04:29,830 Ja, aber was ist hier passiert? 46 00:04:30,580 --> 00:04:32,580 Ich muss euch leider enttäuschen, 47 00:04:32,580 --> 00:04:37,500 aber vor einem Monat ist ein riesiger Felsen vom Berg herabgestürzt. 48 00:04:37,500 --> 00:04:40,840 Alles darunter wurde dem Erdboden gleich gemacht. 49 00:04:41,090 --> 00:04:43,550 Dann befindet sich die heiße Quelle also darunter? 50 00:04:43,550 --> 00:04:46,260 Wir hatten Glück im Unglück, 51 00:04:46,260 --> 00:04:49,680 dass sich dabei niemand verletzt hat. 52 00:04:49,680 --> 00:04:51,100 Es ist wirklich ein Segen, 53 00:04:51,100 --> 00:04:54,140 eine heiße Quelle an einem Bergort mit wenigen Einwohnern zu haben. 54 00:04:54,520 --> 00:04:56,440 Das ist doch zum Mäusemelken! 55 00:04:56,440 --> 00:05:01,280 Wäre ich doch nur 20 Jahre jünger, ich hätte diesen Felsen mit links zerlegt. 56 00:05:01,280 --> 00:05:03,990 Aber obwohl der Felsen so viel Schaden angerichtet hat, 57 00:05:03,990 --> 00:05:06,110 haben Sie einen Monat so weitergelebt? 58 00:05:06,110 --> 00:05:07,110 Hey! 59 00:05:08,280 --> 00:05:12,240 Seid ihr Reisende? Entschuldigt, dass ihr den weiten Weg auf euch genommen habt! 60 00:05:12,620 --> 00:05:17,500 Unser Dorf hat zwar nichts zu bieten, aber ihr könnt uns gerne bei einem Drink Gesellschaft leisten. 61 00:05:18,420 --> 00:05:20,630 Lass dir den Tropfen schmecken! 62 00:05:20,630 --> 00:05:23,170 Dann will ich mir mal einen Schluck genehmigen. 63 00:05:23,170 --> 00:05:24,460 Du kriegst auch was. 64 00:05:24,460 --> 00:05:25,840 Oh, danke schön. 65 00:05:28,140 --> 00:05:29,470 Könnte ich noch ein Glas bekommen? 66 00:05:29,470 --> 00:05:30,960 Hä? Wie hast du das … 67 00:05:30,960 --> 00:05:32,060 … gerade runtergeschüttet? 68 00:05:32,060 --> 00:05:35,520 Ist ja auch egal. Du scheinst recht trinkfest zu sein. 69 00:05:35,520 --> 00:05:39,270 Den Kampf werde ich sicher nicht verlieren, Kakashi! 70 00:05:40,020 --> 00:05:42,230 Oh, du bist auch ’ne Schnapsdrossel! 71 00:05:43,110 --> 00:05:45,690 Ich laufe gerade erst warm! 72 00:05:46,860 --> 00:05:49,740 Du bist scheinbar doch nur ein Gelegenheitstrinker! 73 00:05:50,780 --> 00:05:52,790 Wie laufen bei Ihnen die Wiederaufbaumaßnahmen? 74 00:05:53,240 --> 00:05:54,500 Das ist unmöglich. 75 00:05:54,950 --> 00:05:57,250 Aber Sie können doch den Ort nicht so belassen. 76 00:05:57,250 --> 00:06:00,790 Keine Ahnung, ob das nun ein Fels oder ein Berg sein soll. 77 00:06:00,790 --> 00:06:03,880 Wir alleine können zumindest nichts dagegen ausrichten. 78 00:06:04,800 --> 00:06:07,300 Genau. Wir haben den Schlamm und Sand weggeschafft. 79 00:06:07,670 --> 00:06:10,550 Zu mehr waren wir nicht imstande. 80 00:06:11,140 --> 00:06:15,060 Warum haben Ihnen die Shinobi aus Iwagakure nicht geholfen? 81 00:06:15,310 --> 00:06:20,770 Seit letzter Zeit sind in unserer Gegend viele Mädchen spurlos verschwunden. 82 00:06:21,060 --> 00:06:24,150 Die Mädchen waren etwa in eurem Alter. 83 00:06:24,150 --> 00:06:25,070 Hä? 84 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 Leben stehen dabei auf dem Spiel. 85 00:06:28,280 --> 00:06:31,200 Selbstverständlich hat diese Angelegenheit höchste Priorität. 86 00:06:31,990 --> 00:06:36,410 Warum fragen wir nicht einfach das Feuerreich um Hilfe? 87 00:06:36,700 --> 00:06:41,710 Als würden die die Reichsgrenze überqueren, um unserem Dorf zu helfen! 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,460 Wir sind doch gekommen und sitzen vor euren Nasen! 89 00:06:45,460 --> 00:06:49,340 Selbst wenn sie uns Hilfe schicken würden, 90 00:06:49,340 --> 00:06:54,760 kämen sicher bloß die untersten Shinobi in der Hierachie. 91 00:06:54,760 --> 00:06:55,470 Nicht wahr? 92 00:06:55,470 --> 00:06:57,430 Da stimmst du mir doch zu, oder? 93 00:06:57,430 --> 00:07:01,520 Da liegst du volle Kanne daneben! Er ist der ehemalige Hokage! 94 00:07:18,290 --> 00:07:20,370 Das kann ich knicken. 95 00:07:21,330 --> 00:07:25,880 Allein kriege ich den nicht vom Fleck. 96 00:07:27,130 --> 00:07:32,260 Entschuldigt, dass ihr den ganzen weiten Weg in die Berge auf euch genommen habt. 97 00:07:32,550 --> 00:07:33,970 Aber nicht doch. 98 00:07:34,550 --> 00:07:40,020 Das ist eine Spezialität aus dem Heißquellenreich. Im Erdboden gebratene Kartoffeln. Probier mal. 99 00:07:40,020 --> 00:07:41,480 Vielen Dank. 100 00:07:45,560 --> 00:07:47,020 Die ist köstlich! 101 00:07:47,270 --> 00:07:49,990 Entschuldige, dass wir nicht mehr anzubieten haben. 102 00:07:49,990 --> 00:07:53,610 Du wärst sicher lieber in die heiße Quelle gehüpft, oder? 103 00:07:53,610 --> 00:07:56,530 Schon in Ordnung. Mir tut es echt leid, dass wir Ihnen nicht helfen können. 104 00:07:57,530 --> 00:08:00,870 Weshalb bin ich überhaupt ein Shinobi geworden? 105 00:08:00,870 --> 00:08:04,710 Ich kann nicht mal dem Großmütterchen vor mir helfen. 106 00:08:05,790 --> 00:08:07,500 Iss schön auf. 107 00:08:13,930 --> 00:08:17,600 Selbst wenn wir den Felsen entfernen, werden große Trümmerreste zurückbleiben. 108 00:08:18,060 --> 00:08:20,930 Es wird ’ne Höllenarbeit, das alles irgendwohin zu schleppen. 109 00:08:20,930 --> 00:08:24,310 Für die Dorfbewohner ist das nahezu unmöglich. 110 00:08:24,310 --> 00:08:27,310 Heißt das, dass wir einfach das Handtuch werfen? 111 00:08:27,650 --> 00:08:31,860 Wir müssen doch irgendetwas tun können! 112 00:08:33,530 --> 00:08:35,410 Dein Eifer in allen Ehren. 113 00:08:35,410 --> 00:08:36,110 Hä? 114 00:08:37,120 --> 00:08:39,120 Ich habe bereits nötige Schritte in die Wege geleitet. 115 00:08:40,790 --> 00:08:42,290 Choji kommt her? 116 00:08:42,290 --> 00:08:45,670 Ja, er ist gerade zufällig auf einer Mission in der Nähe. 117 00:08:46,120 --> 00:08:49,130 Wenn wir etwas gegen diesen Riesenfelsen unternehmen wollen, 118 00:08:49,130 --> 00:08:52,170 brauchen wir den stärksten Mann aus Konoha, sonst wird es nichts. 119 00:08:53,340 --> 00:08:54,930 Oh, da kommt jemand. 120 00:09:03,930 --> 00:09:06,190 Er sieht echt kräftig aus. 121 00:09:07,980 --> 00:09:09,940 Choji, bitte hilf uns! 122 00:09:11,110 --> 00:09:12,440 Mirai! 123 00:09:12,780 --> 00:09:18,240 Dieser eiserne Blick! Er ist durch und durch ein Held Konohas, der den Ninjakrieg durchlebt hat. 124 00:09:22,080 --> 00:09:23,700 Kartoffelchips … 125 00:09:24,370 --> 00:09:26,580 Ich habe nicht einen einzigen! 126 00:09:26,580 --> 00:09:28,250 Warum bist du denn hergekommen?! 127 00:09:30,960 --> 00:09:32,000 Die ganze Zeit über … 128 00:09:32,750 --> 00:09:35,300 habe ich nicht einen Happen gegessen. 129 00:09:36,010 --> 00:09:40,510 Alles klar. Er wird auf seiner straffen Mission sicher gehungert haben. 130 00:09:40,800 --> 00:09:44,640 Das letzte Mal, als ich Kartoffelchips gegessen habe, … 131 00:09:45,310 --> 00:09:46,640 ist bereits 30 Minuten her! 132 00:09:47,020 --> 00:09:47,980 Was? 133 00:09:48,730 --> 00:09:53,610 Entschuldigt, ich kriege den Felsen in meiner derzeitigen Verfassung nicht bewegt. 134 00:09:54,610 --> 00:09:55,740 Warte doch mal! 135 00:09:55,990 --> 00:09:58,450 Ich bringe dir leckere Kartoffeln, wenn du hungrig bist. 136 00:09:59,570 --> 00:10:01,240 Bitte, hier sind sie! 137 00:10:02,370 --> 00:10:04,910 D-Das sind doch … 138 00:10:15,460 --> 00:10:18,170 Die Erdkartoffeln aus dem Heißquellenreich sind unvergleichlich. 139 00:10:18,170 --> 00:10:20,550 Sie sind genauso lecker, wie es die Gerüchte sagen. 140 00:10:20,550 --> 00:10:21,930 Okay, dann kannst du also … 141 00:10:23,100 --> 00:10:24,310 Daraus wird nichts. 142 00:10:24,310 --> 00:10:27,640 Die Erdkartoffeln haben nicht genug Fettanteil. 143 00:10:27,640 --> 00:10:30,560 Ohne Kartoffelchips wird das nichts. 144 00:10:31,190 --> 00:10:36,070 Dafür brauchst du doch keine Kartoffelchips! Kipp dir einfach Speiseöl die Kehle runter! 145 00:10:36,070 --> 00:10:38,200 Das stellt ein Problem dar. 146 00:10:38,200 --> 00:10:41,570 So tief in den Bergen werden keine Kartoffelchips verkauft. 147 00:10:42,030 --> 00:10:44,870 Kartoffelchips. Hätte ich doch nur Kartoffelchips … 148 00:10:44,870 --> 00:10:48,460 Kartoffelchips. Kartoffelchips. Kartoffelchips. 149 00:10:48,460 --> 00:10:49,830 Ich lass mir was einfallen! 150 00:10:55,460 --> 00:10:59,470 Tut mir echt leid, dass du mir dabei helfen musst. 151 00:10:59,470 --> 00:11:03,890 Ich bin eine ziemlich gute Köchin. Meine Mutter hat mir viel beigebracht. 152 00:11:04,350 --> 00:11:07,350 Ich habe überhaupt keine Ahnung vom Kochen. 153 00:11:07,350 --> 00:11:09,890 Du benimmst dich gerade viel reifer als ich, Tatsumi. 154 00:11:14,650 --> 00:11:17,900 Würdest du sie bitte etwas geradliniger und dünner schneiden? 155 00:11:19,650 --> 00:11:21,150 So etwa? 156 00:11:21,570 --> 00:11:26,910 Ja, genau. Es gibt zwar auch dick geschnittenen Kartoffelchips, die eine geriffelte Textur haben, … 157 00:11:27,200 --> 00:11:29,970 aber ich bevorzuge die dünnen und knusprigen Kartoffelchips, 158 00:11:29,970 --> 00:11:33,420 welche die wahre Essenz der Kartoffel zum Vorschein bringen. 159 00:11:34,000 --> 00:11:37,420 Dann hättest du sie dir auch selbst zubereiten können! 160 00:11:38,170 --> 00:11:39,880 Was Kartoffelchips angeht, 161 00:11:39,880 --> 00:11:44,340 so bringt schon allein der schlichte Frittiervorgang im Öl 162 00:11:44,340 --> 00:11:47,430 jede Facette des Geschmacks zur Geltung. 163 00:11:47,430 --> 00:11:51,730 Die fünf Sinne des Menschen werden aktiviert und der Appetit angeregt. 164 00:11:51,980 --> 00:11:56,310 Der Frittiervorgang mag zwar einfach aussehen, ist aber ein komplexes Handwerk. 165 00:11:56,310 --> 00:11:59,690 Man muss seinen Kopf frei kriegen und dem Klang der Kartoffeln beim Frittieren lauschen. 166 00:12:00,150 --> 00:12:04,610 Asuma-sensei hat mir das früher beim Training auch sehr oft gesagt. 167 00:12:04,610 --> 00:12:08,950 Ich sollte meinen Kopf frei kriegen, weil ich einfach über zu vieles nachgedacht habe. 168 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Den Kopf frei kriegen? 169 00:12:12,410 --> 00:12:17,630 Ja. Er sagte, ich solle mich auf das konzentrieren, was ich gerade erreichen kann. 170 00:12:21,340 --> 00:12:25,260 Choji, du warst ein Schüler von meinem Vater, richtig? 171 00:12:25,260 --> 00:12:26,890 Ja, das war ich. 172 00:12:26,890 --> 00:12:30,140 Wie war mein Vater denn so? 173 00:12:30,140 --> 00:12:34,140 Mal überlegen. Er war … 174 00:12:34,940 --> 00:12:37,900 ein krasser Kettenraucher. 175 00:12:38,270 --> 00:12:41,650 Ach, das war jetzt nicht das, was ich wissen wollte. 176 00:12:41,650 --> 00:12:43,900 Er war ziemlich ungehobelt und wie soll ich sagen … 177 00:12:44,490 --> 00:12:47,410 Er war ein äußerst wankelmütiger Mann. 178 00:12:47,410 --> 00:12:49,370 Ach, wirklich? 179 00:12:50,370 --> 00:12:56,830 Doch da ich nun auch erwachsen bin, kann ich seine Gefühle etwas besser nachvollziehen. 180 00:12:56,830 --> 00:12:57,420 Was? 181 00:12:58,170 --> 00:13:03,840 Du weißt doch, dass Chocho und der Rest von Team 10 Ohrringe tragen, oder? 182 00:13:03,840 --> 00:13:05,680 Ähm, ja … 183 00:13:05,930 --> 00:13:09,780 Früher als ich noch in Team 10 war, gab uns Asuma-sensei 184 00:13:09,780 --> 00:13:15,690 diese Ohrringe zur bestandenen Chunin-Prüfung. 185 00:13:16,190 --> 00:13:18,190 Die habt ihr von Vater bekommen? 186 00:13:18,560 --> 00:13:20,860 Er schien zwar auf niemanden großen Wert zu legen, 187 00:13:20,860 --> 00:13:24,990 aber eigentlich hat er den Menschen in seiner Umgebung viel Aufmerksamkeit gezollt. 188 00:13:25,490 --> 00:13:27,860 Ich glaube, er hat nur deshalb ständig geraucht, 189 00:13:27,860 --> 00:13:30,700 um seine Schüchternheit zu verbergen. 190 00:13:31,120 --> 00:13:34,330 Er hatte also auch seine charmante Seite. 191 00:13:35,540 --> 00:13:38,460 Du wirkst auf mich ziemlich glücklich, Mirai. 192 00:13:39,750 --> 00:13:40,500 Jetzt! 193 00:13:41,210 --> 00:13:44,010 Der Klang hat sich verändert! Frittiert die Kartoffeln! Sofort! 194 00:13:44,010 --> 00:13:44,800 J-Jawohl! 195 00:13:49,180 --> 00:13:52,760 Irgendwie haben wir sie frittiert bekommen. 196 00:13:56,480 --> 00:13:58,650 Die Form mag zwar in Ordnung sein, 197 00:13:58,650 --> 00:14:01,770 aber es kommt letztlich auf den Geschmack an. 198 00:14:07,030 --> 00:14:09,530 Saulecker! 199 00:14:09,950 --> 00:14:10,780 Hä?! 200 00:14:14,120 --> 00:14:16,040 Du hast es geschafft, Mirai! 201 00:14:16,040 --> 00:14:17,790 Das ist allein dein Verdienst, Tatsumi. 202 00:14:26,720 --> 00:14:29,470 Kannst du wirklich so einen großen Felsen verschieben, Choji? 203 00:14:29,890 --> 00:14:34,220 Ihr habt mir so leckere Kartoffelchips frittiert. Überlasst das getrost mir. 204 00:14:38,480 --> 00:14:41,020 Lass uns erst mal zuschauen, was geschieht. 205 00:14:41,020 --> 00:14:41,980 Okay. 206 00:14:42,730 --> 00:14:45,360 Na schön! Ran an den Speck! 207 00:14:46,230 --> 00:14:49,450 Jutsu der Super-Teilverdopplung! 208 00:14:52,490 --> 00:14:53,830 Hä?! 209 00:14:53,830 --> 00:14:56,240 Wie geht das denn?! 210 00:14:56,580 --> 00:14:58,710 Das ist also Chojis Jutsu der Super-Teilverdopplung! 211 00:14:58,710 --> 00:15:01,330 Ich hab zwar davon gehört, aber unfassbar, dass er so groß werden kann! 212 00:15:01,330 --> 00:15:03,250 Was geht hier vor sich? 213 00:15:03,250 --> 00:15:05,670 Seid ihr etwa Shinobi? 214 00:15:05,670 --> 00:15:08,300 Oh, euch schickt der Himmel! 215 00:15:17,520 --> 00:15:21,390 Streng dich an! Du bist im Augenblick unsere einzige Hoffnung, Choji! 216 00:15:25,400 --> 00:15:26,900 Noch etwas mehr! 217 00:15:26,900 --> 00:15:28,400 Noch ein bisschen! 218 00:15:28,650 --> 00:15:29,900 Noch ein bisschen! 219 00:15:31,030 --> 00:15:32,360 Asuma-sensei … 220 00:15:33,200 --> 00:15:37,410 hat mir das früher beim Training auch sehr oft gesagt. 221 00:15:37,700 --> 00:15:42,170 Ich solle mich auf das konzentrieren, was ich gerade erreichen kann. 222 00:15:43,380 --> 00:15:46,000 Dass, was ich gerade erreichen kann … 223 00:15:49,760 --> 00:15:52,430 Ich muss diesen Felsen bloß etwas lockern! 224 00:15:54,300 --> 00:15:55,930 Beweg dich! 225 00:15:55,930 --> 00:15:58,430 Ich schiebe auch mit! 226 00:15:58,430 --> 00:16:01,430 Dann will ich mal nicht nur tatenlos rumstehen und zusehen. 227 00:16:01,850 --> 00:16:02,440 Okay! 228 00:16:03,060 --> 00:16:04,690 Jetzt wird in die Hände gespuckt! 229 00:16:08,360 --> 00:16:09,160 Los! 230 00:16:09,160 --> 00:16:11,950 Was können wir denn schon ausrichten? 231 00:16:17,330 --> 00:16:20,550 Wir können uns nicht von Außenstehenden die Show stehlen lassen! 232 00:16:20,550 --> 00:16:21,620 Du hast recht! 233 00:16:21,620 --> 00:16:23,940 Lasst uns unser Dorf wiederherstellen! 234 00:16:23,940 --> 00:16:25,460 Jawoll! 235 00:16:27,460 --> 00:16:29,310 Zieht noch stärker! 236 00:16:29,310 --> 00:16:31,210 Wir müssen ihn wegrücken! 237 00:16:32,590 --> 00:16:34,720 Noch etwas mehr! 238 00:16:45,190 --> 00:16:47,730 Das ist unglaublich schön! 239 00:17:04,660 --> 00:17:07,130 W-Wir haben es geschafft! 240 00:17:07,830 --> 00:17:09,130 Wo ist die heiße Quelle? 241 00:17:17,890 --> 00:17:19,010 Gott sei Dank! 242 00:17:21,970 --> 00:17:23,270 Es ist vollbracht. 243 00:17:23,680 --> 00:17:25,520 Du warst atemberaubend, Mirai! 244 00:17:26,060 --> 00:17:28,020 Habt vielen Dank. 245 00:17:28,020 --> 00:17:31,520 Damit kann unser Dorf wieder in Glückseligkeit leben. 246 00:17:31,780 --> 00:17:35,950 Ich habe doch gar nichts dazu beigetragen. Das war Chojis Werk! 247 00:17:36,320 --> 00:17:39,030 Hä? Wo steckt Choji denn überhaupt? 248 00:17:39,030 --> 00:17:39,620 Was ist denn, … 249 00:17:41,580 --> 00:17:42,910 Mirai? 250 00:17:44,790 --> 00:17:45,750 Choji?! 251 00:17:45,750 --> 00:17:46,290 Was?! 252 00:17:47,420 --> 00:17:50,420 Das passiert mir immer, wenn ich das mache. 253 00:17:50,840 --> 00:17:56,930 Chojis Jutsu ist von besonderer Art, da es nicht nur Chakra, sondern auch Kalorien konsumiert. 254 00:17:57,300 --> 00:17:59,720 Hab vielen Dank. 255 00:18:00,050 --> 00:18:03,140 Obwohl ich ein Shinobi bin, war ich zur Tatenlosigkeit verdammt. 256 00:18:03,520 --> 00:18:05,930 Ohne Choji wäre der Fels jetzt immer noch … 257 00:18:06,390 --> 00:18:09,440 Nein, das ist nicht nur meiner Kraft zu verdanken. 258 00:18:10,270 --> 00:18:14,070 Außerdem hast du die Dorfbewohner dazu ermutigt mit anzupacken. 259 00:18:14,070 --> 00:18:18,200 Genau wie Asuma-sensei mich damals ermutigte. 260 00:18:18,820 --> 00:18:20,450 Wie mein Vater? 261 00:18:21,240 --> 00:18:26,000 In meiner Zeit als Genin war ich ziemlich ungeschickt darin, Jutsu zu erlernen, 262 00:18:26,000 --> 00:18:28,210 aber Shikamaru und Ino hatten kaum Probleme. 263 00:18:28,540 --> 00:18:32,500 Deshalb war ich oft aufgrund meiner eigenen Unfähigkeit niedergeschlagen. 264 00:18:35,800 --> 00:18:37,770 Was ziehst du denn für ein Gesicht? 265 00:18:37,770 --> 00:18:40,970 Ich sagte doch, du kannst ruhig mehr Selbstvertrauen haben. 266 00:18:41,680 --> 00:18:44,470 Selbstvertrauen lässt sich nicht ohne Weiteres bekommen. 267 00:18:45,350 --> 00:18:47,520 Nun, da mag was Wahres dran sein. 268 00:18:49,850 --> 00:18:53,520 Ich hatte früher auch kein Selbstvertrauen. 269 00:18:53,520 --> 00:18:54,320 Hä? 270 00:18:54,690 --> 00:18:56,360 Was, Sie auch nicht? 271 00:18:56,730 --> 00:19:00,110 Aber solange du dich auf das konzentrierst, was du gerade erreichen kannst, 272 00:19:00,110 --> 00:19:03,320 wirst du sicher eines Tages zu einem vollwertigen Shinobi. 273 00:19:03,830 --> 00:19:06,870 Diese Worte sollen dir jetzt Trost spenden. 274 00:19:08,250 --> 00:19:11,250 Ob dieser Tag wirklich kommen wird? 275 00:19:12,000 --> 00:19:13,250 Mach dir da mal keine Sorgen! 276 00:19:14,000 --> 00:19:18,670 Bis du die Chunin-Prüfung bestehst, trainiere ich so oft mit dir wie nur möglich. 277 00:19:19,670 --> 00:19:26,510 Seine damaligen Worte verleihen mir noch heute die Kraft, den König zu beschützen. 278 00:19:26,970 --> 00:19:30,270 Redest du von dem König, den Shikamaru-sensei in seinem Quiz erwähnte? 279 00:19:30,690 --> 00:19:35,400 Genau. Ursprünglich hat sich Asuma-sensei dieses Quiz ausgedacht. 280 00:19:35,400 --> 00:19:38,530 Das kommt von meinem Vater? Wer ist denn nun der König? 281 00:19:39,570 --> 00:19:43,910 Verzeih mir, aber Shikamaru bat mich darum, dir das nicht zu verraten. 282 00:19:44,280 --> 00:19:46,030 Verstehe. 283 00:19:46,410 --> 00:19:49,250 Eines Tages wirst du es auch verstehen, Mirai. 284 00:19:49,250 --> 00:19:53,330 Dann wirst du wissen, wer der König ist, für den dein Vater sein Leben gab. 285 00:19:55,710 --> 00:19:57,080 Du bist ihm so ähnlich. 286 00:19:58,170 --> 00:20:02,180 Du kommst wirklich ganz nach ihm, Mirai. 287 00:20:02,630 --> 00:20:05,180 Bin ich meinem Vater so ähnlich? 288 00:20:05,800 --> 00:20:10,100 Du denkst dir mit allen Mitteln eine Lösung aus, um den Menschen zu helfen. 289 00:20:10,600 --> 00:20:16,110 Dich dabei zu beobachten, hat mich an Asuma-sensei erinnert. 290 00:20:17,980 --> 00:20:20,570 Du bist durch und durch seine Tochter. 291 00:20:25,320 --> 00:20:27,830 Einfach herrlich, Mirai! 292 00:20:32,960 --> 00:20:35,250 Hab vielen Dank! 293 00:20:35,250 --> 00:20:36,830 Bis bald! 294 00:20:42,380 --> 00:20:45,340 Die heiße Quelle bei Nacht ist ein Traum! 295 00:20:46,590 --> 00:20:47,890 Da hast du recht. 296 00:20:47,890 --> 00:20:53,230 Da ich heute so viel Kraft verbraten habe, ist das Bad wie Balsam für die Seele. 297 00:20:53,230 --> 00:20:55,350 Ähm, Mirai … 298 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 Was ist denn? 299 00:20:57,860 --> 00:21:01,860 Willst du mehr über deinen Vater herausfinden? 300 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Was hast du denn plötzlich? 301 00:21:04,200 --> 00:21:07,120 Interessieren tut mich das schon, 302 00:21:07,120 --> 00:21:13,080 aber da ich heute so viel über ihn gehört habe, fühle ich etwas mehr Vertrautheit zu ihm. 303 00:21:13,080 --> 00:21:15,290 Auch wenn es nur ein Fünkchen ist. 304 00:21:18,380 --> 00:21:23,130 Ich wünschte, ich hätte mit meinem Vater mal ein paar Worte wechseln können. 305 00:21:24,220 --> 00:21:25,550 Verstehe. 306 00:21:27,590 --> 00:21:30,720 Tatsumi, geht es dir nicht gut? 307 00:21:30,720 --> 00:21:32,270 Du solltest vielleicht rausgehen. 308 00:21:33,020 --> 00:21:36,440 Entschuldige, ich habe dich angelogen. 309 00:21:36,810 --> 00:21:41,820 Ich unternehme diese Reise zu den heißen Quellen nicht in Gedenken an meine Mutter. 310 00:21:41,820 --> 00:21:43,740 Hä? Was willst du mir damit sagen? 311 00:21:45,190 --> 00:21:46,150 Mirai … 312 00:21:47,530 --> 00:21:51,280 Hast du schon mal von der heißen Quelle gehört, bei der man die Toten treffen kann? 313 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 314 00:23:25,710 --> 00:23:28,050 Die heiße Quelle, bei der man die Toten treffen kann? 315 00:23:28,050 --> 00:23:30,050 Ich habe den ganzen Weg auf mich genommen, … 316 00:23:30,340 --> 00:23:33,010 um meine verstorbene Mutter bei der Wiederbelebungsquelle zu treffen. 317 00:23:33,010 --> 00:23:35,430 Das kann doch nicht möglich sein. 318 00:23:35,430 --> 00:23:37,720 Ich will sie um jeden Preis sehen! 319 00:23:38,020 --> 00:23:41,230 Willst du nicht auch deinen Vater sehen? 320 00:23:41,810 --> 00:23:45,190 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 321 00:23:45,190 --> 00:23:47,980 „Ninja-Chroniken der Dampfwolke – Die Wiederbelebungsquelle“. 322 00:23:45,400 --> 00:23:54,030 {\an3}Die Ninja-Chroniken der Dampfwolke – Die Wiederbelebungsquelle !! 323 00:23:48,650 --> 00:23:52,570 Kann ich dort wirklich meinen Vater treffen?