1
00:00:09,480 --> 00:00:13,490
Ich dachte, du lässt dir lieber etwas Zeit,
bis du deinen Zug …
2
00:00:14,110 --> 00:00:15,870
mit dem „Kletternden
Silber-Shogun“ machst?
3
00:00:16,820 --> 00:00:22,500
Opfer sind unvermeidlich, wenn man seinen König
vor einem überlegenen Gegner beschützen will.
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,250
Ist irgendetwas passiert?
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,210
Ach, nicht der Rede wert.
6
00:00:30,210 --> 00:00:34,510
Ich habe nun endlich die
Bedeutung des Königs verstanden.
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,800
Hey, Shikamaru …
8
00:00:38,800 --> 00:00:44,020
Weißt du, wer der König ist, wenn wir die Shogi-Steine
mit den Konoha-Shinobis vergleichen?
9
00:00:44,850 --> 00:00:46,270
Das wird der Hokage sein.
10
00:00:46,980 --> 00:00:50,230
Bis vor Kurzem unterlag ich
auch noch diesem Trugschluss,
11
00:00:50,230 --> 00:00:52,530
aber er ist es nicht.
12
00:00:52,860 --> 00:00:55,150
Wer ist es dann?
13
00:00:56,320 --> 00:00:59,200
Die Zeit wird kommen,
dann wirst auch du es verstehen.
14
00:01:07,040 --> 00:01:11,550
König
15
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
Hoffentlich begreift
Mirai auch bald …
16
00:01:13,260 --> 00:01:15,880
die Bedeutung des Königs …
17
00:01:24,560 --> 00:01:28,310
Gibt es in der Gegend
wirklich eine heiße Quelle?
18
00:01:28,310 --> 00:01:30,520
Mach dir da mal keine Sorgen.
19
00:01:30,520 --> 00:01:33,120
Zumindest einmal sollte
man diesen berühmten Ort
20
00:01:33,120 --> 00:01:35,570
auf dem Wanderpfad der
heißen Quellen besucht haben.
21
00:01:36,150 --> 00:01:41,530
Entschuldige, Tatsumi. Dabei machst du
diese Reise extra in Gedenken an deine Mutter.
22
00:01:41,990 --> 00:01:45,830
Aber nicht doch! Ich fühle mich sicher,
wenn ich mit euch reise.
23
00:01:46,370 --> 00:01:50,460
Und meine Mutter würde es sicherlich freuen,
wenn ich eine solche Quelle besuchen würde.
24
00:01:50,710 --> 00:01:53,170
Du ähnelst sicherlich stark deiner Mutter.
25
00:01:54,130 --> 00:01:55,710
Das sagen mir
die Leute sehr oft.
26
00:01:55,710 --> 00:01:58,470
Nach wem deiner Eltern
kommst du denn, Mirai?
27
00:01:59,390 --> 00:02:02,180
Ich glaube, nach meiner Mutter.
28
00:02:02,180 --> 00:02:05,470
Mein Vater ist noch
vor meiner Geburt gestorben.
29
00:02:05,810 --> 00:02:06,640
Hä?
30
00:02:06,640 --> 00:02:08,640
Ähm, entschuldige.
31
00:02:08,640 --> 00:02:11,690
Keine Sorge. Das liegt schon
lange in der Vergangenheit.
32
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Wir sollten bald da sein.
33
00:02:15,780 --> 00:02:19,820
Oh, hinter diesem Hügel
sollte ein Heißquellendorf sein.
34
00:02:20,990 --> 00:02:24,330
Kakashi! Ich hüpfe
als Erster rein!
35
00:02:24,330 --> 00:02:26,330
Hey, das ist unfair!
36
00:02:26,330 --> 00:02:28,000
Wartet doch mal!
37
00:02:32,790 --> 00:02:34,340
Oh.
38
00:02:34,960 --> 00:02:36,460
Das ist ein Berg.
39
00:02:36,460 --> 00:02:38,010
Ja, das ist eindeutig ein Berg.
40
00:02:38,340 --> 00:02:40,760
Das ist überhaupt kein Berg!
41
00:02:41,390 --> 00:02:44,930
Irgendwas Furchtbares
ist hier geschehen!
42
00:04:16,270 --> 00:04:21,280
{\an3}Die Ninja-Chroniken der Dampfwolke
– Kartoffelchips und Riesenfelsen !!
43
00:04:20,610 --> 00:04:22,570
Seid ihr etwa hier, …
44
00:04:22,900 --> 00:04:26,950
um die heiße Quelle zu besuchen?
45
00:04:26,950 --> 00:04:29,830
Ja, aber was ist hier passiert?
46
00:04:30,580 --> 00:04:32,580
Ich muss euch leider enttäuschen,
47
00:04:32,580 --> 00:04:37,500
aber vor einem Monat ist ein
riesiger Felsen vom Berg herabgestürzt.
48
00:04:37,500 --> 00:04:40,840
Alles darunter wurde
dem Erdboden gleich gemacht.
49
00:04:41,090 --> 00:04:43,550
Dann befindet sich die
heiße Quelle also darunter?
50
00:04:43,550 --> 00:04:46,260
Wir hatten Glück im Unglück,
51
00:04:46,260 --> 00:04:49,680
dass sich dabei niemand verletzt hat.
52
00:04:49,680 --> 00:04:51,100
Es ist wirklich ein Segen,
53
00:04:51,100 --> 00:04:54,140
eine heiße Quelle an einem Bergort
mit wenigen Einwohnern zu haben.
54
00:04:54,520 --> 00:04:56,440
Das ist doch zum Mäusemelken!
55
00:04:56,440 --> 00:05:01,280
Wäre ich doch nur 20 Jahre jünger,
ich hätte diesen Felsen mit links zerlegt.
56
00:05:01,280 --> 00:05:03,990
Aber obwohl der Felsen
so viel Schaden angerichtet hat,
57
00:05:03,990 --> 00:05:06,110
haben Sie einen Monat
so weitergelebt?
58
00:05:06,110 --> 00:05:07,110
Hey!
59
00:05:08,280 --> 00:05:12,240
Seid ihr Reisende? Entschuldigt, dass ihr
den weiten Weg auf euch genommen habt!
60
00:05:12,620 --> 00:05:17,500
Unser Dorf hat zwar nichts zu bieten, aber ihr könnt
uns gerne bei einem Drink Gesellschaft leisten.
61
00:05:18,420 --> 00:05:20,630
Lass dir den Tropfen schmecken!
62
00:05:20,630 --> 00:05:23,170
Dann will ich mir mal
einen Schluck genehmigen.
63
00:05:23,170 --> 00:05:24,460
Du kriegst auch was.
64
00:05:24,460 --> 00:05:25,840
Oh, danke schön.
65
00:05:28,140 --> 00:05:29,470
Könnte ich noch
ein Glas bekommen?
66
00:05:29,470 --> 00:05:30,960
Hä? Wie hast du das …
67
00:05:30,960 --> 00:05:32,060
… gerade runtergeschüttet?
68
00:05:32,060 --> 00:05:35,520
Ist ja auch egal. Du scheinst
recht trinkfest zu sein.
69
00:05:35,520 --> 00:05:39,270
Den Kampf werde ich
sicher nicht verlieren, Kakashi!
70
00:05:40,020 --> 00:05:42,230
Oh, du bist auch
’ne Schnapsdrossel!
71
00:05:43,110 --> 00:05:45,690
Ich laufe gerade erst warm!
72
00:05:46,860 --> 00:05:49,740
Du bist scheinbar doch
nur ein Gelegenheitstrinker!
73
00:05:50,780 --> 00:05:52,790
Wie laufen bei Ihnen die
Wiederaufbaumaßnahmen?
74
00:05:53,240 --> 00:05:54,500
Das ist unmöglich.
75
00:05:54,950 --> 00:05:57,250
Aber Sie können doch
den Ort nicht so belassen.
76
00:05:57,250 --> 00:06:00,790
Keine Ahnung, ob das nun
ein Fels oder ein Berg sein soll.
77
00:06:00,790 --> 00:06:03,880
Wir alleine können zumindest
nichts dagegen ausrichten.
78
00:06:04,800 --> 00:06:07,300
Genau. Wir haben den Schlamm
und Sand weggeschafft.
79
00:06:07,670 --> 00:06:10,550
Zu mehr waren
wir nicht imstande.
80
00:06:11,140 --> 00:06:15,060
Warum haben Ihnen die Shinobi
aus Iwagakure nicht geholfen?
81
00:06:15,310 --> 00:06:20,770
Seit letzter Zeit sind in unserer Gegend
viele Mädchen spurlos verschwunden.
82
00:06:21,060 --> 00:06:24,150
Die Mädchen waren etwa in eurem Alter.
83
00:06:24,150 --> 00:06:25,070
Hä?
84
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
Leben stehen dabei auf dem Spiel.
85
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
Selbstverständlich hat diese
Angelegenheit höchste Priorität.
86
00:06:31,990 --> 00:06:36,410
Warum fragen wir nicht
einfach das Feuerreich um Hilfe?
87
00:06:36,700 --> 00:06:41,710
Als würden die die Reichsgrenze überqueren,
um unserem Dorf zu helfen!
88
00:06:43,000 --> 00:06:45,460
Wir sind doch gekommen
und sitzen vor euren Nasen!
89
00:06:45,460 --> 00:06:49,340
Selbst wenn sie uns Hilfe
schicken würden,
90
00:06:49,340 --> 00:06:54,760
kämen sicher bloß die
untersten Shinobi in der Hierachie.
91
00:06:54,760 --> 00:06:55,470
Nicht wahr?
92
00:06:55,470 --> 00:06:57,430
Da stimmst du
mir doch zu, oder?
93
00:06:57,430 --> 00:07:01,520
Da liegst du volle Kanne daneben!
Er ist der ehemalige Hokage!
94
00:07:18,290 --> 00:07:20,370
Das kann ich knicken.
95
00:07:21,330 --> 00:07:25,880
Allein kriege ich den
nicht vom Fleck.
96
00:07:27,130 --> 00:07:32,260
Entschuldigt, dass ihr den ganzen weiten Weg
in die Berge auf euch genommen habt.
97
00:07:32,550 --> 00:07:33,970
Aber nicht doch.
98
00:07:34,550 --> 00:07:40,020
Das ist eine Spezialität aus dem Heißquellenreich.
Im Erdboden gebratene Kartoffeln. Probier mal.
99
00:07:40,020 --> 00:07:41,480
Vielen Dank.
100
00:07:45,560 --> 00:07:47,020
Die ist köstlich!
101
00:07:47,270 --> 00:07:49,990
Entschuldige, dass wir nicht
mehr anzubieten haben.
102
00:07:49,990 --> 00:07:53,610
Du wärst sicher lieber in
die heiße Quelle gehüpft, oder?
103
00:07:53,610 --> 00:07:56,530
Schon in Ordnung. Mir tut es echt leid,
dass wir Ihnen nicht helfen können.
104
00:07:57,530 --> 00:08:00,870
Weshalb bin ich überhaupt
ein Shinobi geworden?
105
00:08:00,870 --> 00:08:04,710
Ich kann nicht mal dem
Großmütterchen vor mir helfen.
106
00:08:05,790 --> 00:08:07,500
Iss schön auf.
107
00:08:13,930 --> 00:08:17,600
Selbst wenn wir den Felsen entfernen,
werden große Trümmerreste zurückbleiben.
108
00:08:18,060 --> 00:08:20,930
Es wird ’ne Höllenarbeit,
das alles irgendwohin zu schleppen.
109
00:08:20,930 --> 00:08:24,310
Für die Dorfbewohner
ist das nahezu unmöglich.
110
00:08:24,310 --> 00:08:27,310
Heißt das, dass wir einfach
das Handtuch werfen?
111
00:08:27,650 --> 00:08:31,860
Wir müssen doch
irgendetwas tun können!
112
00:08:33,530 --> 00:08:35,410
Dein Eifer in allen Ehren.
113
00:08:35,410 --> 00:08:36,110
Hä?
114
00:08:37,120 --> 00:08:39,120
Ich habe bereits nötige Schritte
in die Wege geleitet.
115
00:08:40,790 --> 00:08:42,290
Choji kommt her?
116
00:08:42,290 --> 00:08:45,670
Ja, er ist gerade zufällig
auf einer Mission in der Nähe.
117
00:08:46,120 --> 00:08:49,130
Wenn wir etwas gegen diesen
Riesenfelsen unternehmen wollen,
118
00:08:49,130 --> 00:08:52,170
brauchen wir den stärksten Mann
aus Konoha, sonst wird es nichts.
119
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
Oh, da kommt jemand.
120
00:09:03,930 --> 00:09:06,190
Er sieht echt kräftig aus.
121
00:09:07,980 --> 00:09:09,940
Choji, bitte hilf uns!
122
00:09:11,110 --> 00:09:12,440
Mirai!
123
00:09:12,780 --> 00:09:18,240
Dieser eiserne Blick! Er ist durch und durch
ein Held Konohas, der den Ninjakrieg durchlebt hat.
124
00:09:22,080 --> 00:09:23,700
Kartoffelchips …
125
00:09:24,370 --> 00:09:26,580
Ich habe nicht einen einzigen!
126
00:09:26,580 --> 00:09:28,250
Warum bist du denn
hergekommen?!
127
00:09:30,960 --> 00:09:32,000
Die ganze Zeit über …
128
00:09:32,750 --> 00:09:35,300
habe ich nicht
einen Happen gegessen.
129
00:09:36,010 --> 00:09:40,510
Alles klar. Er wird auf seiner
straffen Mission sicher gehungert haben.
130
00:09:40,800 --> 00:09:44,640
Das letzte Mal, als ich
Kartoffelchips gegessen habe, …
131
00:09:45,310 --> 00:09:46,640
ist bereits 30 Minuten her!
132
00:09:47,020 --> 00:09:47,980
Was?
133
00:09:48,730 --> 00:09:53,610
Entschuldigt, ich kriege den Felsen in
meiner derzeitigen Verfassung nicht bewegt.
134
00:09:54,610 --> 00:09:55,740
Warte doch mal!
135
00:09:55,990 --> 00:09:58,450
Ich bringe dir leckere Kartoffeln,
wenn du hungrig bist.
136
00:09:59,570 --> 00:10:01,240
Bitte, hier sind sie!
137
00:10:02,370 --> 00:10:04,910
D-Das sind doch …
138
00:10:15,460 --> 00:10:18,170
Die Erdkartoffeln aus dem
Heißquellenreich sind unvergleichlich.
139
00:10:18,170 --> 00:10:20,550
Sie sind genauso lecker,
wie es die Gerüchte sagen.
140
00:10:20,550 --> 00:10:21,930
Okay, dann kannst du also …
141
00:10:23,100 --> 00:10:24,310
Daraus wird nichts.
142
00:10:24,310 --> 00:10:27,640
Die Erdkartoffeln haben
nicht genug Fettanteil.
143
00:10:27,640 --> 00:10:30,560
Ohne Kartoffelchips wird das nichts.
144
00:10:31,190 --> 00:10:36,070
Dafür brauchst du doch keine Kartoffelchips!
Kipp dir einfach Speiseöl die Kehle runter!
145
00:10:36,070 --> 00:10:38,200
Das stellt ein Problem dar.
146
00:10:38,200 --> 00:10:41,570
So tief in den Bergen werden
keine Kartoffelchips verkauft.
147
00:10:42,030 --> 00:10:44,870
Kartoffelchips.
Hätte ich doch nur Kartoffelchips …
148
00:10:44,870 --> 00:10:48,460
Kartoffelchips.
Kartoffelchips. Kartoffelchips.
149
00:10:48,460 --> 00:10:49,830
Ich lass mir was einfallen!
150
00:10:55,460 --> 00:10:59,470
Tut mir echt leid,
dass du mir dabei helfen musst.
151
00:10:59,470 --> 00:11:03,890
Ich bin eine ziemlich gute Köchin.
Meine Mutter hat mir viel beigebracht.
152
00:11:04,350 --> 00:11:07,350
Ich habe überhaupt
keine Ahnung vom Kochen.
153
00:11:07,350 --> 00:11:09,890
Du benimmst dich gerade
viel reifer als ich, Tatsumi.
154
00:11:14,650 --> 00:11:17,900
Würdest du sie bitte etwas
geradliniger und dünner schneiden?
155
00:11:19,650 --> 00:11:21,150
So etwa?
156
00:11:21,570 --> 00:11:26,910
Ja, genau. Es gibt zwar auch dick geschnittenen
Kartoffelchips, die eine geriffelte Textur haben, …
157
00:11:27,200 --> 00:11:29,970
aber ich bevorzuge die dünnen
und knusprigen Kartoffelchips,
158
00:11:29,970 --> 00:11:33,420
welche die wahre Essenz der Kartoffel
zum Vorschein bringen.
159
00:11:34,000 --> 00:11:37,420
Dann hättest du sie dir auch
selbst zubereiten können!
160
00:11:38,170 --> 00:11:39,880
Was Kartoffelchips angeht,
161
00:11:39,880 --> 00:11:44,340
so bringt schon allein der
schlichte Frittiervorgang im Öl
162
00:11:44,340 --> 00:11:47,430
jede Facette des Geschmacks
zur Geltung.
163
00:11:47,430 --> 00:11:51,730
Die fünf Sinne des Menschen
werden aktiviert und der Appetit angeregt.
164
00:11:51,980 --> 00:11:56,310
Der Frittiervorgang mag zwar einfach aussehen,
ist aber ein komplexes Handwerk.
165
00:11:56,310 --> 00:11:59,690
Man muss seinen Kopf frei kriegen und dem Klang
der Kartoffeln beim Frittieren lauschen.
166
00:12:00,150 --> 00:12:04,610
Asuma-sensei hat mir das früher
beim Training auch sehr oft gesagt.
167
00:12:04,610 --> 00:12:08,950
Ich sollte meinen Kopf frei kriegen,
weil ich einfach über zu vieles nachgedacht habe.
168
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Den Kopf frei kriegen?
169
00:12:12,410 --> 00:12:17,630
Ja. Er sagte, ich solle mich auf das konzentrieren,
was ich gerade erreichen kann.
170
00:12:21,340 --> 00:12:25,260
Choji, du warst ein Schüler
von meinem Vater, richtig?
171
00:12:25,260 --> 00:12:26,890
Ja, das war ich.
172
00:12:26,890 --> 00:12:30,140
Wie war mein Vater denn so?
173
00:12:30,140 --> 00:12:34,140
Mal überlegen. Er war …
174
00:12:34,940 --> 00:12:37,900
ein krasser Kettenraucher.
175
00:12:38,270 --> 00:12:41,650
Ach, das war jetzt nicht das,
was ich wissen wollte.
176
00:12:41,650 --> 00:12:43,900
Er war ziemlich ungehobelt
und wie soll ich sagen …
177
00:12:44,490 --> 00:12:47,410
Er war ein äußerst
wankelmütiger Mann.
178
00:12:47,410 --> 00:12:49,370
Ach, wirklich?
179
00:12:50,370 --> 00:12:56,830
Doch da ich nun auch erwachsen bin,
kann ich seine Gefühle etwas besser nachvollziehen.
180
00:12:56,830 --> 00:12:57,420
Was?
181
00:12:58,170 --> 00:13:03,840
Du weißt doch, dass Chocho und
der Rest von Team 10 Ohrringe tragen, oder?
182
00:13:03,840 --> 00:13:05,680
Ähm, ja …
183
00:13:05,930 --> 00:13:09,780
Früher als ich noch in Team 10
war, gab uns Asuma-sensei
184
00:13:09,780 --> 00:13:15,690
diese Ohrringe zur
bestandenen Chunin-Prüfung.
185
00:13:16,190 --> 00:13:18,190
Die habt ihr von Vater bekommen?
186
00:13:18,560 --> 00:13:20,860
Er schien zwar auf niemanden
großen Wert zu legen,
187
00:13:20,860 --> 00:13:24,990
aber eigentlich hat er den Menschen in
seiner Umgebung viel Aufmerksamkeit gezollt.
188
00:13:25,490 --> 00:13:27,860
Ich glaube, er hat nur
deshalb ständig geraucht,
189
00:13:27,860 --> 00:13:30,700
um seine Schüchternheit zu verbergen.
190
00:13:31,120 --> 00:13:34,330
Er hatte also auch
seine charmante Seite.
191
00:13:35,540 --> 00:13:38,460
Du wirkst auf mich
ziemlich glücklich, Mirai.
192
00:13:39,750 --> 00:13:40,500
Jetzt!
193
00:13:41,210 --> 00:13:44,010
Der Klang hat sich verändert!
Frittiert die Kartoffeln! Sofort!
194
00:13:44,010 --> 00:13:44,800
J-Jawohl!
195
00:13:49,180 --> 00:13:52,760
Irgendwie haben wir
sie frittiert bekommen.
196
00:13:56,480 --> 00:13:58,650
Die Form mag zwar
in Ordnung sein,
197
00:13:58,650 --> 00:14:01,770
aber es kommt letztlich
auf den Geschmack an.
198
00:14:07,030 --> 00:14:09,530
Saulecker!
199
00:14:09,950 --> 00:14:10,780
Hä?!
200
00:14:14,120 --> 00:14:16,040
Du hast es geschafft, Mirai!
201
00:14:16,040 --> 00:14:17,790
Das ist allein dein
Verdienst, Tatsumi.
202
00:14:26,720 --> 00:14:29,470
Kannst du wirklich so einen
großen Felsen verschieben, Choji?
203
00:14:29,890 --> 00:14:34,220
Ihr habt mir so leckere Kartoffelchips frittiert.
Überlasst das getrost mir.
204
00:14:38,480 --> 00:14:41,020
Lass uns erst mal zuschauen,
was geschieht.
205
00:14:41,020 --> 00:14:41,980
Okay.
206
00:14:42,730 --> 00:14:45,360
Na schön! Ran an den Speck!
207
00:14:46,230 --> 00:14:49,450
Jutsu der Super-Teilverdopplung!
208
00:14:52,490 --> 00:14:53,830
Hä?!
209
00:14:53,830 --> 00:14:56,240
Wie geht das denn?!
210
00:14:56,580 --> 00:14:58,710
Das ist also Chojis Jutsu
der Super-Teilverdopplung!
211
00:14:58,710 --> 00:15:01,330
Ich hab zwar davon gehört, aber unfassbar,
dass er so groß werden kann!
212
00:15:01,330 --> 00:15:03,250
Was geht hier vor sich?
213
00:15:03,250 --> 00:15:05,670
Seid ihr etwa Shinobi?
214
00:15:05,670 --> 00:15:08,300
Oh, euch schickt der Himmel!
215
00:15:17,520 --> 00:15:21,390
Streng dich an! Du bist im Augenblick
unsere einzige Hoffnung, Choji!
216
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
Noch etwas mehr!
217
00:15:26,900 --> 00:15:28,400
Noch ein bisschen!
218
00:15:28,650 --> 00:15:29,900
Noch ein bisschen!
219
00:15:31,030 --> 00:15:32,360
Asuma-sensei …
220
00:15:33,200 --> 00:15:37,410
hat mir das früher beim
Training auch sehr oft gesagt.
221
00:15:37,700 --> 00:15:42,170
Ich solle mich auf das konzentrieren,
was ich gerade erreichen kann.
222
00:15:43,380 --> 00:15:46,000
Dass, was ich gerade erreichen kann …
223
00:15:49,760 --> 00:15:52,430
Ich muss diesen Felsen
bloß etwas lockern!
224
00:15:54,300 --> 00:15:55,930
Beweg dich!
225
00:15:55,930 --> 00:15:58,430
Ich schiebe auch mit!
226
00:15:58,430 --> 00:16:01,430
Dann will ich mal nicht nur
tatenlos rumstehen und zusehen.
227
00:16:01,850 --> 00:16:02,440
Okay!
228
00:16:03,060 --> 00:16:04,690
Jetzt wird in die Hände gespuckt!
229
00:16:08,360 --> 00:16:09,160
Los!
230
00:16:09,160 --> 00:16:11,950
Was können wir denn
schon ausrichten?
231
00:16:17,330 --> 00:16:20,550
Wir können uns nicht von
Außenstehenden die Show stehlen lassen!
232
00:16:20,550 --> 00:16:21,620
Du hast recht!
233
00:16:21,620 --> 00:16:23,940
Lasst uns unser Dorf
wiederherstellen!
234
00:16:23,940 --> 00:16:25,460
Jawoll!
235
00:16:27,460 --> 00:16:29,310
Zieht noch stärker!
236
00:16:29,310 --> 00:16:31,210
Wir müssen ihn wegrücken!
237
00:16:32,590 --> 00:16:34,720
Noch etwas mehr!
238
00:16:45,190 --> 00:16:47,730
Das ist unglaublich schön!
239
00:17:04,660 --> 00:17:07,130
W-Wir haben es geschafft!
240
00:17:07,830 --> 00:17:09,130
Wo ist die heiße Quelle?
241
00:17:17,890 --> 00:17:19,010
Gott sei Dank!
242
00:17:21,970 --> 00:17:23,270
Es ist vollbracht.
243
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
Du warst atemberaubend, Mirai!
244
00:17:26,060 --> 00:17:28,020
Habt vielen Dank.
245
00:17:28,020 --> 00:17:31,520
Damit kann unser Dorf
wieder in Glückseligkeit leben.
246
00:17:31,780 --> 00:17:35,950
Ich habe doch gar nichts dazu beigetragen.
Das war Chojis Werk!
247
00:17:36,320 --> 00:17:39,030
Hä? Wo steckt Choji
denn überhaupt?
248
00:17:39,030 --> 00:17:39,620
Was ist denn, …
249
00:17:41,580 --> 00:17:42,910
Mirai?
250
00:17:44,790 --> 00:17:45,750
Choji?!
251
00:17:45,750 --> 00:17:46,290
Was?!
252
00:17:47,420 --> 00:17:50,420
Das passiert mir immer,
wenn ich das mache.
253
00:17:50,840 --> 00:17:56,930
Chojis Jutsu ist von besonderer Art, da es nicht
nur Chakra, sondern auch Kalorien konsumiert.
254
00:17:57,300 --> 00:17:59,720
Hab vielen Dank.
255
00:18:00,050 --> 00:18:03,140
Obwohl ich ein Shinobi bin,
war ich zur Tatenlosigkeit verdammt.
256
00:18:03,520 --> 00:18:05,930
Ohne Choji wäre der Fels
jetzt immer noch …
257
00:18:06,390 --> 00:18:09,440
Nein, das ist nicht nur
meiner Kraft zu verdanken.
258
00:18:10,270 --> 00:18:14,070
Außerdem hast du die Dorfbewohner
dazu ermutigt mit anzupacken.
259
00:18:14,070 --> 00:18:18,200
Genau wie Asuma-sensei
mich damals ermutigte.
260
00:18:18,820 --> 00:18:20,450
Wie mein Vater?
261
00:18:21,240 --> 00:18:26,000
In meiner Zeit als Genin war ich ziemlich
ungeschickt darin, Jutsu zu erlernen,
262
00:18:26,000 --> 00:18:28,210
aber Shikamaru und Ino
hatten kaum Probleme.
263
00:18:28,540 --> 00:18:32,500
Deshalb war ich oft aufgrund meiner
eigenen Unfähigkeit niedergeschlagen.
264
00:18:35,800 --> 00:18:37,770
Was ziehst du denn für ein Gesicht?
265
00:18:37,770 --> 00:18:40,970
Ich sagte doch, du kannst ruhig
mehr Selbstvertrauen haben.
266
00:18:41,680 --> 00:18:44,470
Selbstvertrauen lässt sich nicht
ohne Weiteres bekommen.
267
00:18:45,350 --> 00:18:47,520
Nun, da mag was Wahres dran sein.
268
00:18:49,850 --> 00:18:53,520
Ich hatte früher auch
kein Selbstvertrauen.
269
00:18:53,520 --> 00:18:54,320
Hä?
270
00:18:54,690 --> 00:18:56,360
Was, Sie auch nicht?
271
00:18:56,730 --> 00:19:00,110
Aber solange du dich auf das konzentrierst,
was du gerade erreichen kannst,
272
00:19:00,110 --> 00:19:03,320
wirst du sicher eines Tages
zu einem vollwertigen Shinobi.
273
00:19:03,830 --> 00:19:06,870
Diese Worte sollen
dir jetzt Trost spenden.
274
00:19:08,250 --> 00:19:11,250
Ob dieser Tag wirklich kommen wird?
275
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
Mach dir da mal keine Sorgen!
276
00:19:14,000 --> 00:19:18,670
Bis du die Chunin-Prüfung bestehst,
trainiere ich so oft mit dir wie nur möglich.
277
00:19:19,670 --> 00:19:26,510
Seine damaligen Worte verleihen mir noch
heute die Kraft, den König zu beschützen.
278
00:19:26,970 --> 00:19:30,270
Redest du von dem König, den
Shikamaru-sensei in seinem Quiz erwähnte?
279
00:19:30,690 --> 00:19:35,400
Genau. Ursprünglich hat sich
Asuma-sensei dieses Quiz ausgedacht.
280
00:19:35,400 --> 00:19:38,530
Das kommt von meinem Vater?
Wer ist denn nun der König?
281
00:19:39,570 --> 00:19:43,910
Verzeih mir, aber Shikamaru bat mich darum,
dir das nicht zu verraten.
282
00:19:44,280 --> 00:19:46,030
Verstehe.
283
00:19:46,410 --> 00:19:49,250
Eines Tages wirst du
es auch verstehen, Mirai.
284
00:19:49,250 --> 00:19:53,330
Dann wirst du wissen, wer der König ist,
für den dein Vater sein Leben gab.
285
00:19:55,710 --> 00:19:57,080
Du bist ihm so ähnlich.
286
00:19:58,170 --> 00:20:02,180
Du kommst wirklich
ganz nach ihm, Mirai.
287
00:20:02,630 --> 00:20:05,180
Bin ich meinem Vater so ähnlich?
288
00:20:05,800 --> 00:20:10,100
Du denkst dir mit allen Mitteln eine
Lösung aus, um den Menschen zu helfen.
289
00:20:10,600 --> 00:20:16,110
Dich dabei zu beobachten,
hat mich an Asuma-sensei erinnert.
290
00:20:17,980 --> 00:20:20,570
Du bist durch und durch
seine Tochter.
291
00:20:25,320 --> 00:20:27,830
Einfach herrlich, Mirai!
292
00:20:32,960 --> 00:20:35,250
Hab vielen Dank!
293
00:20:35,250 --> 00:20:36,830
Bis bald!
294
00:20:42,380 --> 00:20:45,340
Die heiße Quelle
bei Nacht ist ein Traum!
295
00:20:46,590 --> 00:20:47,890
Da hast du recht.
296
00:20:47,890 --> 00:20:53,230
Da ich heute so viel Kraft verbraten habe,
ist das Bad wie Balsam für die Seele.
297
00:20:53,230 --> 00:20:55,350
Ähm, Mirai …
298
00:20:55,850 --> 00:20:56,850
Was ist denn?
299
00:20:57,860 --> 00:21:01,860
Willst du mehr über
deinen Vater herausfinden?
300
00:21:02,280 --> 00:21:04,200
Was hast du denn plötzlich?
301
00:21:04,200 --> 00:21:07,120
Interessieren tut mich das schon,
302
00:21:07,120 --> 00:21:13,080
aber da ich heute so viel über ihn gehört habe,
fühle ich etwas mehr Vertrautheit zu ihm.
303
00:21:13,080 --> 00:21:15,290
Auch wenn es
nur ein Fünkchen ist.
304
00:21:18,380 --> 00:21:23,130
Ich wünschte, ich hätte mit meinem Vater
mal ein paar Worte wechseln können.
305
00:21:24,220 --> 00:21:25,550
Verstehe.
306
00:21:27,590 --> 00:21:30,720
Tatsumi, geht es dir nicht gut?
307
00:21:30,720 --> 00:21:32,270
Du solltest vielleicht rausgehen.
308
00:21:33,020 --> 00:21:36,440
Entschuldige,
ich habe dich angelogen.
309
00:21:36,810 --> 00:21:41,820
Ich unternehme diese Reise zu den heißen Quellen
nicht in Gedenken an meine Mutter.
310
00:21:41,820 --> 00:21:43,740
Hä? Was willst du
mir damit sagen?
311
00:21:45,190 --> 00:21:46,150
Mirai …
312
00:21:47,530 --> 00:21:51,280
Hast du schon mal von der heißen Quelle gehört,
bei der man die Toten treffen kann?
313
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
314
00:23:25,710 --> 00:23:28,050
Die heiße Quelle, bei der
man die Toten treffen kann?
315
00:23:28,050 --> 00:23:30,050
Ich habe den ganzen Weg
auf mich genommen, …
316
00:23:30,340 --> 00:23:33,010
um meine verstorbene Mutter bei
der Wiederbelebungsquelle zu treffen.
317
00:23:33,010 --> 00:23:35,430
Das kann doch
nicht möglich sein.
318
00:23:35,430 --> 00:23:37,720
Ich will sie um
jeden Preis sehen!
319
00:23:38,020 --> 00:23:41,230
Willst du nicht auch
deinen Vater sehen?
320
00:23:41,810 --> 00:23:45,190
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
321
00:23:45,190 --> 00:23:47,980
„Ninja-Chroniken der Dampfwolke
– Die Wiederbelebungsquelle“.
322
00:23:45,400 --> 00:23:54,030
{\an3}Die Ninja-Chroniken der Dampfwolke
– Die Wiederbelebungsquelle !!
323
00:23:48,650 --> 00:23:52,570
Kann ich dort wirklich meinen Vater treffen?