1 00:00:09,450 --> 00:00:11,690 Vai usar a estratégia do Prata Escalador desde o começo? 2 00:00:11,690 --> 00:00:15,670 Achei que você não gostasse dessas estratégias. 3 00:00:16,780 --> 00:00:19,150 Para defender seu rei de um oponente superior, 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,000 é preciso fazer sacrifícios. 5 00:00:25,420 --> 00:00:27,250 Algo aconteceu? 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,090 Não, nada em particular. 7 00:00:30,090 --> 00:00:34,300 É que, agora, entendo a importância do rei. 8 00:00:37,180 --> 00:00:38,750 Ei, Shikamaru... 9 00:00:38,750 --> 00:00:41,600 Se compararmos os ninjas da Vila da Folha a peças de shogi, 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,730 sabe quem seria o rei? 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,270 O Hokage, não? 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,120 Até recentemente, era o que eu pensava. 13 00:00:50,120 --> 00:00:52,530 Mas eu estava errado... 14 00:00:52,700 --> 00:00:54,970 Então quem é? 15 00:00:56,220 --> 00:00:59,300 Você saberá a resposta quando a hora chegar. 16 00:01:07,040 --> 00:01:08,450 {\an8}Rei 17 00:01:08,450 --> 00:01:15,700 A Mirai deve estar chegando na idade em que perceberá quem é, de fato, o rei. 18 00:01:24,720 --> 00:01:28,310 Há mesmo águas termais num lugar assim? 19 00:01:28,310 --> 00:01:30,430 Não se preocupe. 20 00:01:30,430 --> 00:01:32,080 Na rota das águas termais, 21 00:01:32,080 --> 00:01:35,570 há um lugar secreto que você deve visitar ao menos uma vez. 22 00:01:36,020 --> 00:01:37,880 Sinto muito, Tatsumi. 23 00:01:37,880 --> 00:01:41,430 Sei que você veio com a gente em memória à sua mãe, mas... 24 00:01:41,850 --> 00:01:42,950 Que nada! 25 00:01:42,950 --> 00:01:45,830 Viajar com vocês me faz ficar segura. 26 00:01:46,320 --> 00:01:50,460 Além disso, acho que minha mãe ficaria feliz em ir às águas termais secretas. 27 00:01:50,460 --> 00:01:53,030 Você deve ser igual a ela, Tatsumi. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,560 Sempre falam isso! 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,470 Você puxou a quem, Mirai? 30 00:01:59,280 --> 00:02:02,100 Minha mãe, eu acho. 31 00:02:02,100 --> 00:02:05,470 Meu pai morreu antes de eu nascer. 32 00:02:05,470 --> 00:02:06,660 Hein? 33 00:02:06,660 --> 00:02:08,520 Me desculpe... 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,480 Relaxe! 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,470 Isso não me incomoda. 36 00:02:13,380 --> 00:02:15,070 Chegaremos em breve. 37 00:02:16,320 --> 00:02:19,770 Parece que há um vilarejo de águas termais além desta montanha. 38 00:02:20,990 --> 00:02:21,740 Kakashi! 39 00:02:21,980 --> 00:02:24,280 Vou tomar o primeiro banho! 40 00:02:24,280 --> 00:02:26,030 Ei, não é justo! 41 00:02:26,350 --> 00:02:27,900 Por favor, esperem! 42 00:02:34,980 --> 00:02:36,320 É uma montanha. 43 00:02:36,320 --> 00:02:38,010 É sim... 44 00:02:38,260 --> 00:02:41,150 Não é uma montanha, não! 45 00:02:41,150 --> 00:02:44,430 Algo terrível aconteceu aqui! 46 00:04:16,180 --> 00:04:21,110 O pergaminho dos ninjas do vapor! Batatinhas e a pedra gigante! 47 00:04:20,750 --> 00:04:22,130 Vocês... 48 00:04:22,780 --> 00:04:26,930 ...estão aqui para visitar as águas termais? 49 00:04:26,930 --> 00:04:29,830 Sim, mas o que aconteceu aqui? 50 00:04:30,420 --> 00:04:32,520 Sinto muito por desapontá-los, 51 00:04:32,520 --> 00:04:37,400 mas há mais ou menos um mês, uma rocha caiu da montanha, 52 00:04:37,400 --> 00:04:40,840 e tudo embaixo foi esmagado. 53 00:04:40,840 --> 00:04:43,350 Então as águas termais ficam embaixo de tudo isso? 54 00:04:43,350 --> 00:04:49,520 Tivemos a sorte de ninguém se ferir. 55 00:04:49,520 --> 00:04:51,160 Parece uma bênção que havia 56 00:04:51,160 --> 00:04:54,430 águas termais escondidas no fundo das montanhas com só alguns moradores. 57 00:04:54,430 --> 00:04:56,280 Que pena! 58 00:04:56,280 --> 00:05:01,280 Se eu fosse 20 anos mais jovem, uma rocha dessas seria fácil de mover. 59 00:05:01,280 --> 00:05:05,980 Está assim há um mês, mesmo com todos os danos que vocês sofreram? 60 00:05:05,980 --> 00:05:07,230 Ei! 61 00:05:08,080 --> 00:05:09,820 Vocês são viajantes?! 62 00:05:09,820 --> 00:05:12,240 Obrigado por virem até aqui! 63 00:05:12,430 --> 00:05:17,130 Nosso vilarejo não tem nada a oferecer, então que tal beberem conosco? 64 00:05:18,720 --> 00:05:20,480 Bebam! 65 00:05:20,480 --> 00:05:23,070 Bom, não posso recusar sua oferta. 66 00:05:23,070 --> 00:05:24,450 Você também! 67 00:05:24,450 --> 00:05:25,730 Sim, obrigado! 68 00:05:27,880 --> 00:05:29,470 Posso beber mais? 69 00:05:29,470 --> 00:05:30,750 Hein? Bom... 70 00:05:30,750 --> 00:05:31,820 Como você... 71 00:05:31,820 --> 00:05:35,520 Claro. Parece que você gosta de beber! 72 00:05:35,520 --> 00:05:39,030 Não vou perder essa competição, Kakashi! 73 00:05:40,020 --> 00:05:42,230 Você bebe bastante também? 74 00:05:43,050 --> 00:05:45,730 Estou só começando. 75 00:05:46,720 --> 00:05:49,740 Parece que você é experiente. 76 00:05:50,850 --> 00:05:52,790 Como está indo a reconstrução? 77 00:05:53,050 --> 00:05:54,500 É impossível... 78 00:05:54,780 --> 00:05:57,250 Mas não podem deixar as coisas assim, certo? 79 00:05:57,250 --> 00:06:00,680 Eu não sei se é uma rocha ou uma montanha. 80 00:06:00,680 --> 00:06:03,730 Não podemos fazer nada sozinhos. 81 00:06:04,720 --> 00:06:06,010 Sim. 82 00:06:06,010 --> 00:06:07,300 Nós tiramos a areia e a lama. 83 00:06:07,550 --> 00:06:10,550 Fizemos tudo o que podíamos. 84 00:06:10,920 --> 00:06:15,060 Por que os ninjas da Vila do Vapor não vieram ajudar? 85 00:06:15,260 --> 00:06:20,770 Recentemente, várias ninjas mulheres sumiram por estas bandas. 86 00:06:20,770 --> 00:06:23,920 Meninas que tinham mais ou menos sua idade. 87 00:06:23,920 --> 00:06:24,830 Hã?! 88 00:06:25,420 --> 00:06:28,120 Vidas humanas estão em perigo. 89 00:06:28,120 --> 00:06:31,200 Então, é claro, isso é prioridade. 90 00:06:31,720 --> 00:06:35,500 Por que não pedimos ajuda do País do Fogo? 91 00:06:36,410 --> 00:06:40,420 Acha que eles cruzariam a fronteira nacional e viriam até um vilarejo como o nosso? 92 00:06:40,420 --> 00:06:42,100 Duvido! 93 00:06:42,980 --> 00:06:45,460 Mas estamos aqui, bem na sua frente! 94 00:06:45,460 --> 00:06:49,320 E se eles viessem ajudar, 95 00:06:49,320 --> 00:06:54,550 só mandariam um pessoal de baixo ranque, sem autoridade. 96 00:06:54,550 --> 00:06:57,070 Não acha também? 97 00:06:57,430 --> 00:06:58,620 Não, você está errado! 98 00:06:58,620 --> 00:07:01,270 Ele é o antigo Hokage! 99 00:07:18,120 --> 00:07:20,270 Impossível! 100 00:07:21,350 --> 00:07:25,930 Como se eu conseguisse tirar isto daqui sozinha... 101 00:07:26,880 --> 00:07:32,260 Sinto muito que você tenha embarcado em uma jornada tão longa à toa! 102 00:07:32,260 --> 00:07:33,570 Que nada. 103 00:07:34,380 --> 00:07:36,850 Esta é uma especialidade de nosso país. 104 00:07:36,850 --> 00:07:38,680 São batatas assadas em um buraco. 105 00:07:38,680 --> 00:07:39,820 Por favor, prove uma! 106 00:07:39,820 --> 00:07:41,480 Muito obrigada! 107 00:07:45,420 --> 00:07:46,800 Que delícia! 108 00:07:47,020 --> 00:07:49,820 Sinto muito, mas isso é tudo o que podemos oferecer. 109 00:07:49,820 --> 00:07:53,480 Queria que você pudesse tomar um banho nas águas termais, mas... 110 00:07:53,480 --> 00:07:56,530 Não, eu que me desculpo por não poder ajudar. 111 00:07:57,350 --> 00:08:00,740 Por que eu virei uma ninja? 112 00:08:00,740 --> 00:08:04,550 Sequer consigo ajudar essa senhora que está mal. 113 00:08:04,550 --> 00:08:05,620 Certo... 114 00:08:05,620 --> 00:08:07,270 Coma. 115 00:08:13,780 --> 00:08:17,270 Mesmo que a rocha seja removida, haverá muitos detritos. 116 00:08:17,950 --> 00:08:20,800 Tirá-la daqui será um trabalhão por si só. 117 00:08:20,800 --> 00:08:23,830 É quase impossível com essa quantidade de gente. 118 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 Mas... 119 00:08:25,350 --> 00:08:27,310 Vamos só desistir? 120 00:08:27,620 --> 00:08:31,860 Não há nada que possamos fazer? 121 00:08:33,180 --> 00:08:35,160 Você é corajosa. 122 00:08:36,880 --> 00:08:38,970 Eu já comecei a trabalhar. 123 00:08:40,580 --> 00:08:42,220 Choji? 124 00:08:42,220 --> 00:08:45,670 Sim, ele estava em uma missão por perto. 125 00:08:46,050 --> 00:08:48,970 Para mover uma rocha gigante assim... 126 00:08:48,970 --> 00:08:50,890 Acho que ele é o único que conseguiria isso. 127 00:08:50,890 --> 00:08:52,420 Ele tem a maior força física da Vila da Folha. 128 00:08:53,620 --> 00:08:54,770 Vem alguém! 129 00:09:03,920 --> 00:09:05,930 Ele parece muito forte. 130 00:09:07,820 --> 00:09:09,940 Por favor, Choji, nos ajude! 131 00:09:10,850 --> 00:09:12,440 Mirai! 132 00:09:12,750 --> 00:09:14,350 Esse olhar sério... 133 00:09:14,350 --> 00:09:18,130 Como esperado de um herói da vila que sobreviveu à grande guerra... 134 00:09:22,050 --> 00:09:23,600 Eu comi... 135 00:09:24,320 --> 00:09:26,420 ...todas as minhas batatinhas! 136 00:09:26,420 --> 00:09:28,200 Por que você veio aqui?! 137 00:09:30,900 --> 00:09:35,300 Não como nada há muito tempo... 138 00:09:36,030 --> 00:09:37,190 Entendi... 139 00:09:37,190 --> 00:09:40,180 Ele estava em uma missão difícil e não come há dias. 140 00:09:40,830 --> 00:09:43,550 Desde que comi batatinhas pela última vez... 141 00:09:43,550 --> 00:09:44,980 Já se passaram... 142 00:09:45,500 --> 00:09:47,030 ...trinta minutos! 143 00:09:48,670 --> 00:09:50,000 Sinto muito! 144 00:09:50,000 --> 00:09:53,580 Assim, não vou conseguir mover essa pedra... 145 00:09:54,500 --> 00:09:55,740 Espere aí! 146 00:09:55,960 --> 00:09:58,550 Se é comida que você precisa, tenho umas batatas deliciosas! 147 00:09:59,470 --> 00:10:01,250 Aqui! 148 00:10:02,370 --> 00:10:04,220 Essas são... 149 00:10:14,900 --> 00:10:18,270 As batatas típicas deste país! São feitas em buracos no chão! 150 00:10:18,270 --> 00:10:20,470 São deliciosas, bem como dizem! 151 00:10:20,470 --> 00:10:21,930 Elas são o bastante, então? 152 00:10:23,070 --> 00:10:24,330 Não... 153 00:10:24,330 --> 00:10:27,490 Não há gordura o bastante em batatas assadas. 154 00:10:27,490 --> 00:10:30,250 Tenho que comer batata frita. 155 00:10:31,330 --> 00:10:36,070 Por que precisa ser batata frita?! Você não pode beber óleo? 156 00:10:36,240 --> 00:10:38,090 Isso é um problema... 157 00:10:38,090 --> 00:10:41,320 Não dá para comprar batata frita aqui nas montanhas. 158 00:10:41,930 --> 00:10:43,100 Batatinhas... 159 00:10:43,100 --> 00:10:44,870 Se eu tivesse batatinhas... 160 00:10:44,870 --> 00:10:46,070 Batatinhas... 161 00:10:46,070 --> 00:10:47,330 Batatinhas... 162 00:10:47,330 --> 00:10:48,470 Batatinhas! 163 00:10:48,470 --> 00:10:49,830 Eu vou pensar em algo! 164 00:10:55,400 --> 00:10:56,900 Certeza? 165 00:10:56,900 --> 00:10:59,440 Me sinto mal por fazê-la me ajudar assim... 166 00:10:59,440 --> 00:11:01,850 Eu cozinho bem. 167 00:11:02,170 --> 00:11:03,890 Minha mãe me ensinou. 168 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Eu não tenho muita experiência com a cozinha... 169 00:11:07,200 --> 00:11:10,180 Então, agora, você será minha irmã mais velha. 170 00:11:14,530 --> 00:11:17,900 Você pode seguir cortando elas assim, só que mais finas? 171 00:11:19,630 --> 00:11:21,510 Assim? 172 00:11:21,510 --> 00:11:22,870 Sim, sim! 173 00:11:22,870 --> 00:11:27,180 Tenho certeza que tem batatas mais grossas por aí com uma textura mais crocante! 174 00:11:27,180 --> 00:11:30,100 Mas eu gosto de batatinhas finas e crocantes 175 00:11:30,100 --> 00:11:33,420 que mostram a verdadeira essência da batata! 176 00:11:33,900 --> 00:11:37,050 Então por que você não prepara elas?! 177 00:11:38,130 --> 00:11:44,570 A simplicidade de fritar uma batata no óleo evidencia todos os aspectos do gosto dela. 178 00:11:44,570 --> 00:11:47,220 Batata frita é isso. 179 00:11:47,600 --> 00:11:52,000 Os cinco sentidos são ativados quando o seu apetite é estimulado. 180 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 Fritar pode parecer algo fácil, 181 00:11:53,800 --> 00:11:56,170 mas é uma técnica muito profunda e complexa! 182 00:11:56,170 --> 00:11:57,500 Você deve limpar sua mente 183 00:11:57,500 --> 00:12:00,230 e se ligar ao som que a batata faz enquanto está na panela! 184 00:12:00,230 --> 00:12:04,500 Há muito tempo, nos treinamentos, o Asuma me dizia... 185 00:12:04,500 --> 00:12:08,950 "Limpe sua mente, você está pensando em muita coisa." 186 00:12:10,130 --> 00:12:12,120 Limpar a mente? 187 00:12:12,360 --> 00:12:17,920 Sim, ele me dizia para me focar só no que estou fazendo no momento. 188 00:12:21,330 --> 00:12:25,180 Choji, você era pupilo do meu pai, não? 189 00:12:25,180 --> 00:12:26,890 Sim. 190 00:12:26,890 --> 00:12:29,920 Como ele era? 191 00:12:30,400 --> 00:12:32,130 Vamos ver... 192 00:12:32,130 --> 00:12:33,450 O Asuma... 193 00:12:34,800 --> 00:12:37,320 Ele fumava pra caramba. 194 00:12:38,270 --> 00:12:41,430 Não estou falando disso! 195 00:12:41,430 --> 00:12:42,770 Ele era bem sucinto nas coisas. 196 00:12:42,770 --> 00:12:43,900 E como posso explicar... 197 00:12:44,700 --> 00:12:47,410 Muito vago. 198 00:12:47,730 --> 00:12:49,150 Entendo... 199 00:12:50,400 --> 00:12:53,430 Mas, sabe, agora, na minha idade, 200 00:12:53,430 --> 00:12:56,750 meio que entendo como ele se sentia. 201 00:12:58,470 --> 00:13:01,920 Sabe como a Cho-Cho, e o resto do time 10, 202 00:13:01,920 --> 00:13:03,850 usa aqueles brincos, não? 203 00:13:03,850 --> 00:13:05,680 Sei... 204 00:13:05,870 --> 00:13:09,570 Na época, quando eu estava no time 10, 205 00:13:09,570 --> 00:13:15,480 o Asuma deu aqueles brincos para nós, como presente, quando viramos Chunins. 206 00:13:16,170 --> 00:13:18,190 Meu pai que deu? 207 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 Ele não parecia estar prestando atenção, 208 00:13:20,800 --> 00:13:24,850 mas, na verdade, estava sempre de olho nas pessoas ao seu redor. 209 00:13:25,400 --> 00:13:30,700 Eu acho que ele fumava sem parar para esconder sua timidez. 210 00:13:31,170 --> 00:13:34,320 Então ele era meio fofo... 211 00:13:35,400 --> 00:13:38,380 Você parece meio feliz, Mirai. 212 00:13:39,570 --> 00:13:40,620 Agora! 213 00:13:41,330 --> 00:13:42,400 O som mudou! 214 00:13:42,400 --> 00:13:44,100 Tirem-nas agora, rápido! 215 00:13:44,100 --> 00:13:45,470 Hein? Está bem! 216 00:13:45,690 --> 00:13:47,980 Essa não! Quente! 217 00:13:49,100 --> 00:13:52,850 Parece que conseguimos... Eu acho. 218 00:13:56,470 --> 00:13:58,630 O formato não está certo... 219 00:13:58,630 --> 00:14:01,820 Mas o que importa é o gosto, não é? 220 00:14:07,770 --> 00:14:09,900 Delícia! 221 00:14:09,900 --> 00:14:10,780 Hein? 222 00:14:14,100 --> 00:14:16,030 Você conseguiu, Mirai! 223 00:14:16,030 --> 00:14:18,050 Foi tudo graças a você, Tatsumi. 224 00:14:26,770 --> 00:14:29,890 Choji, na verdade, eu acho que uma rocha desse tamanho é... 225 00:14:29,890 --> 00:14:32,830 Você fez aquelas batatinhas deliciosas. 226 00:14:32,830 --> 00:14:34,220 Pode deixar comigo. 227 00:14:38,400 --> 00:14:41,040 Deixe com ele. Vamos ver o que vai rolar. 228 00:14:41,040 --> 00:14:41,980 Certo. 229 00:14:42,730 --> 00:14:45,620 Certo, aqui vou eu! 230 00:14:46,600 --> 00:14:49,480 Jutsu da Super Expansão! 231 00:14:52,490 --> 00:14:53,830 O quê?! 232 00:14:53,830 --> 00:14:56,240 O que está acontecendo?! 233 00:14:56,600 --> 00:14:58,830 O Jutsu da Super Expansão do Choji! 234 00:14:58,830 --> 00:15:01,400 Só tinha ouvido falar sobre... É incrível! 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,020 O que está acontecendo? 236 00:15:03,250 --> 00:15:05,700 Vocês são ninjas?! 237 00:15:05,700 --> 00:15:08,300 Que alívio! 238 00:15:17,270 --> 00:15:18,530 Por favor, dê seu melhor! 239 00:15:18,530 --> 00:15:21,390 Você é nossa única esperança agora, Choji! 240 00:15:25,370 --> 00:15:26,900 Só mais um pouco! 241 00:15:27,150 --> 00:15:28,770 Mais um pouco! 242 00:15:28,770 --> 00:15:30,680 Mais um pouco! 243 00:15:31,030 --> 00:15:32,250 Antigamente, durante os treinos, 244 00:15:33,100 --> 00:15:37,580 o Asuma costumava falar uma coisa... 245 00:15:37,580 --> 00:15:42,320 "Limpe sua mente, você está pensando em muita coisa." 246 00:15:43,400 --> 00:15:45,980 O que posso fazer agora... 247 00:15:49,970 --> 00:15:52,480 Se eu puder deixar esta pedra só um pouco mais fácil de mover... 248 00:15:54,400 --> 00:15:55,930 Vamos! 249 00:15:56,900 --> 00:15:58,530 Eu vou empurrar também! 250 00:15:58,530 --> 00:16:01,820 Bom, não posso ficar só assistindo a isso. 251 00:16:02,930 --> 00:16:04,690 Certo! 252 00:16:08,370 --> 00:16:09,300 Vamos! 253 00:16:09,300 --> 00:16:12,050 Vamos? O que podemos fazer? 254 00:16:17,370 --> 00:16:20,630 Não podemos deixar os forasteiros nos superarem! 255 00:16:20,630 --> 00:16:21,570 Você está certo! 256 00:16:21,570 --> 00:16:23,930 Vamos recuperar nosso vilarejo e nossas águas termais! 257 00:16:23,930 --> 00:16:25,180 Sim! 258 00:16:27,700 --> 00:16:29,400 Empurrem mais! 259 00:16:29,400 --> 00:16:31,210 Nós temos que tirá-la daqui! 260 00:16:32,500 --> 00:16:34,980 Só mais um pouco! 261 00:16:45,430 --> 00:16:47,730 Incrível. Isso é lindo. 262 00:17:05,470 --> 00:17:06,720 Ele conseguiu! 263 00:17:07,830 --> 00:17:09,020 Mas e as águas termais? 264 00:17:17,800 --> 00:17:19,010 Que alívio... 265 00:17:19,010 --> 00:17:20,650 Conseguimos! 266 00:17:21,930 --> 00:17:23,760 Conseguimos! 267 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 Você é incrível, Mirai. 268 00:17:26,000 --> 00:17:27,970 Muito obrigada. 269 00:17:27,970 --> 00:17:31,790 Agora, nosso vilarejo pode ser feliz de novo. 270 00:17:31,790 --> 00:17:33,930 Que nada, não foi eu. 271 00:17:33,930 --> 00:17:36,170 Foi tudo graças ao Choji. 272 00:17:36,170 --> 00:17:38,970 Mas cadê ele? 273 00:17:38,970 --> 00:17:40,280 O que foi, 274 00:17:41,600 --> 00:17:43,020 Mirai? 275 00:17:44,670 --> 00:17:45,770 Choji?! 276 00:17:45,770 --> 00:17:46,580 O quê? 277 00:17:47,370 --> 00:17:50,150 Isso acontece quando faço aquela coisa... 278 00:17:50,870 --> 00:17:56,950 O Jutsu especial do Choji usa calorias também, não só Chakra. 279 00:17:57,430 --> 00:17:59,680 Muito obrigada! 280 00:18:00,070 --> 00:18:03,220 Sou uma ninja, mas não pude fazer nada. 281 00:18:03,600 --> 00:18:06,330 Se você não estivesse aqui, Choji... 282 00:18:06,330 --> 00:18:09,720 Não foi só minha força. 283 00:18:10,230 --> 00:18:14,000 Do mesmo jeito que você inspirou os moradores, 284 00:18:14,000 --> 00:18:18,200 na época, o Asuma me inspirou a ficar forte também. 285 00:18:18,700 --> 00:18:20,050 Meu pai? 286 00:18:21,270 --> 00:18:25,900 Quando eu era um Genin, tinha dificuldades para aprender Jutsus, 287 00:18:25,900 --> 00:18:28,610 bem diferente dos colegas de time, Shikamaru e Ino. 288 00:18:28,610 --> 00:18:32,320 Eu ficava muito triste por fracassar. 289 00:18:35,730 --> 00:18:37,630 Que cara é essa? 290 00:18:37,630 --> 00:18:40,970 Não falei para acreditar mais em si mesmo? 291 00:18:41,700 --> 00:18:44,920 Não é fácil ser confiante! 292 00:18:45,300 --> 00:18:47,520 Bom, é verdade. 293 00:18:49,970 --> 00:18:53,570 Por muito tempo, eu não tive confiança. 294 00:18:53,570 --> 00:18:54,700 Hã? 295 00:18:54,700 --> 00:18:56,360 Você também, Asuma?! 296 00:18:56,700 --> 00:19:00,190 Mas se você se focar em coisas que consegue fazer, 297 00:19:00,190 --> 00:19:03,740 um dia, virará um grande ninja. 298 00:19:03,740 --> 00:19:07,250 Isso pode lhe dar uma tranquilidade agora. 299 00:19:08,300 --> 00:19:10,880 Será que esse dia vai chegar? 300 00:19:12,030 --> 00:19:13,580 Não se preocupe. 301 00:19:13,900 --> 00:19:18,720 Vou treinar com você o quanto quiser, até você passar no exame Chunin! 302 00:19:19,900 --> 00:19:21,710 As palavras do Sensei na época 303 00:19:21,710 --> 00:19:26,520 formam a base da minha força hoje, da minha vontade de proteger o rei. 304 00:19:26,970 --> 00:19:28,200 Proteger o rei? 305 00:19:28,200 --> 00:19:30,720 É a pergunta que o Shikamaru me fez. 306 00:19:30,720 --> 00:19:35,460 Sim. O Asuma que nos fez essa pergunta pela primeira vez. 307 00:19:35,460 --> 00:19:36,780 Meu pai? 308 00:19:36,780 --> 00:19:38,530 Então, quem é o rei? 309 00:19:39,570 --> 00:19:43,620 Sinto muito, mas eu jurei para o Shikamaru que não diria. 310 00:19:44,470 --> 00:19:45,950 Entendo. 311 00:19:46,400 --> 00:19:49,130 Eventualmente, você também entenderá, Mirai. 312 00:19:49,130 --> 00:19:53,150 O rei que o Asuma deu sua vida para proteger... 313 00:19:55,770 --> 00:19:57,300 Você é como ele. 314 00:19:57,300 --> 00:19:58,170 Hã? 315 00:19:58,170 --> 00:20:02,570 Você é como o Asuma, Mirai. 316 00:20:02,570 --> 00:20:05,180 Eu sou como ele? 317 00:20:05,730 --> 00:20:09,920 Você pensa em todos os modos de ajudar alguém. 318 00:20:10,500 --> 00:20:13,400 Vê-la todo esse tempo 319 00:20:13,400 --> 00:20:16,120 me fez lembrar muito do Asuma. 320 00:20:17,870 --> 00:20:20,920 Você é mesmo parecida com ele. 321 00:20:25,300 --> 00:20:27,520 Isso é incrível, Mirai! 322 00:20:32,900 --> 00:20:34,850 Muito obrigada! 323 00:20:35,230 --> 00:20:37,120 Até mais! 324 00:20:42,400 --> 00:20:45,650 Não há nada melhor que um banho tarde da noite... 325 00:20:46,630 --> 00:20:47,890 Isso mesmo. 326 00:20:47,890 --> 00:20:53,270 Eu usei muita força hoje, as águas termais são muito relaxantes mesmo. 327 00:20:53,270 --> 00:20:55,650 Ei... Mirai? 328 00:20:55,650 --> 00:20:57,250 Oi, o que foi? 329 00:20:57,770 --> 00:21:01,620 Você tem interesse em saber mais sobre seu pai? 330 00:21:02,330 --> 00:21:03,980 Que pergunta é essa? 331 00:21:04,300 --> 00:21:07,080 Digo, sim, eu quero. 332 00:21:08,000 --> 00:21:13,050 Mas ouvi muito sobre ele hoje, então me sinto mais próxima e ele. 333 00:21:13,050 --> 00:21:15,320 Um pouco, ao menos. 334 00:21:18,300 --> 00:21:22,650 Queria poder ter conversado com meu pai, mesmo que só um pouco. 335 00:21:24,230 --> 00:21:25,480 Entendo... 336 00:21:27,470 --> 00:21:30,670 Tatsumi, você está bem? 337 00:21:30,670 --> 00:21:32,270 Talvez você tenha ficado muito tempo na água... 338 00:21:32,930 --> 00:21:34,380 Desculpe-me. 339 00:21:34,380 --> 00:21:36,120 Eu menti para você. 340 00:21:36,770 --> 00:21:40,260 Falei para você que queria vir às águas termais por causa da memória de minha mãe. 341 00:21:40,260 --> 00:21:41,860 Mas isso não é verdade. 342 00:21:41,860 --> 00:21:43,750 Como assim? 343 00:21:45,070 --> 00:21:46,250 Mirai... 344 00:21:47,570 --> 00:21:51,050 Você já ouviu falar das águas termais onde é possível ver pessoas que já morreram? 345 00:23:25,870 --> 00:23:28,050 Águas termais onde podemos ver pessoas falecidas? 346 00:23:28,050 --> 00:23:33,010 Vim aqui, para ver minha mãe, nas águas termais da ressurreição. 347 00:23:33,010 --> 00:23:35,410 Não há como algo assim ser real! 348 00:23:35,410 --> 00:23:37,720 Quero muito vê-la! 349 00:23:37,960 --> 00:23:41,640 Você não quer ver seu pai? 350 00:23:41,640 --> 00:23:45,190 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 351 00:23:45,190 --> 00:23:47,980 {\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor! Águas termais da ressurreição!" 352 00:23:45,190 --> 00:23:55,380 O pergaminho dos ninjas do vapor! Águas termais da ressurreição! 353 00:23:48,400 --> 00:23:52,380 {\an9}Posso mesmo conhecer meu pai?