1
00:00:09,450 --> 00:00:11,690
Vai usar a estratégia do Prata
Escalador desde o começo?
2
00:00:11,690 --> 00:00:15,670
Achei que você não
gostasse dessas estratégias.
3
00:00:16,780 --> 00:00:19,150
Para defender seu rei de
um oponente superior,
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,000
é preciso fazer sacrifícios.
5
00:00:25,420 --> 00:00:27,250
Algo aconteceu?
6
00:00:27,780 --> 00:00:30,090
Não, nada em particular.
7
00:00:30,090 --> 00:00:34,300
É que, agora, entendo
a importância do rei.
8
00:00:37,180 --> 00:00:38,750
Ei, Shikamaru...
9
00:00:38,750 --> 00:00:41,600
Se compararmos os ninjas da
Vila da Folha a peças de shogi,
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,730
sabe quem seria o rei?
11
00:00:44,680 --> 00:00:46,270
O Hokage, não?
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,120
Até recentemente,
era o que eu pensava.
13
00:00:50,120 --> 00:00:52,530
Mas eu estava errado...
14
00:00:52,700 --> 00:00:54,970
Então quem é?
15
00:00:56,220 --> 00:00:59,300
Você saberá a resposta
quando a hora chegar.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,450
{\an8}Rei
17
00:01:08,450 --> 00:01:15,700
A Mirai deve estar chegando na idade
em que perceberá quem é, de fato, o rei.
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,310
Há mesmo águas termais num lugar assim?
19
00:01:28,310 --> 00:01:30,430
Não se preocupe.
20
00:01:30,430 --> 00:01:32,080
Na rota das águas termais,
21
00:01:32,080 --> 00:01:35,570
há um lugar secreto que você
deve visitar ao menos uma vez.
22
00:01:36,020 --> 00:01:37,880
Sinto muito, Tatsumi.
23
00:01:37,880 --> 00:01:41,430
Sei que você veio com a gente
em memória à sua mãe, mas...
24
00:01:41,850 --> 00:01:42,950
Que nada!
25
00:01:42,950 --> 00:01:45,830
Viajar com vocês me faz ficar segura.
26
00:01:46,320 --> 00:01:50,460
Além disso, acho que minha mãe ficaria
feliz em ir às águas termais secretas.
27
00:01:50,460 --> 00:01:53,030
Você deve ser igual a ela, Tatsumi.
28
00:01:53,920 --> 00:01:55,560
Sempre falam isso!
29
00:01:55,560 --> 00:01:58,470
Você puxou a quem, Mirai?
30
00:01:59,280 --> 00:02:02,100
Minha mãe, eu acho.
31
00:02:02,100 --> 00:02:05,470
Meu pai morreu antes de eu nascer.
32
00:02:05,470 --> 00:02:06,660
Hein?
33
00:02:06,660 --> 00:02:08,520
Me desculpe...
34
00:02:08,520 --> 00:02:09,480
Relaxe!
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,470
Isso não me incomoda.
36
00:02:13,380 --> 00:02:15,070
Chegaremos em breve.
37
00:02:16,320 --> 00:02:19,770
Parece que há um vilarejo de águas
termais além desta montanha.
38
00:02:20,990 --> 00:02:21,740
Kakashi!
39
00:02:21,980 --> 00:02:24,280
Vou tomar o primeiro banho!
40
00:02:24,280 --> 00:02:26,030
Ei, não é justo!
41
00:02:26,350 --> 00:02:27,900
Por favor, esperem!
42
00:02:34,980 --> 00:02:36,320
É uma montanha.
43
00:02:36,320 --> 00:02:38,010
É sim...
44
00:02:38,260 --> 00:02:41,150
Não é uma montanha, não!
45
00:02:41,150 --> 00:02:44,430
Algo terrível aconteceu aqui!
46
00:04:16,180 --> 00:04:21,110
O pergaminho dos ninjas do vapor!
Batatinhas e a pedra gigante!
47
00:04:20,750 --> 00:04:22,130
Vocês...
48
00:04:22,780 --> 00:04:26,930
...estão aqui para visitar as águas termais?
49
00:04:26,930 --> 00:04:29,830
Sim, mas o que aconteceu aqui?
50
00:04:30,420 --> 00:04:32,520
Sinto muito por desapontá-los,
51
00:04:32,520 --> 00:04:37,400
mas há mais ou menos um mês,
uma rocha caiu da montanha,
52
00:04:37,400 --> 00:04:40,840
e tudo embaixo foi esmagado.
53
00:04:40,840 --> 00:04:43,350
Então as águas termais
ficam embaixo de tudo isso?
54
00:04:43,350 --> 00:04:49,520
Tivemos a sorte de ninguém se ferir.
55
00:04:49,520 --> 00:04:51,160
Parece uma bênção que havia
56
00:04:51,160 --> 00:04:54,430
águas termais escondidas no fundo
das montanhas com só alguns moradores.
57
00:04:54,430 --> 00:04:56,280
Que pena!
58
00:04:56,280 --> 00:05:01,280
Se eu fosse 20 anos mais jovem,
uma rocha dessas seria fácil de mover.
59
00:05:01,280 --> 00:05:05,980
Está assim há um mês, mesmo com
todos os danos que vocês sofreram?
60
00:05:05,980 --> 00:05:07,230
Ei!
61
00:05:08,080 --> 00:05:09,820
Vocês são viajantes?!
62
00:05:09,820 --> 00:05:12,240
Obrigado por virem até aqui!
63
00:05:12,430 --> 00:05:17,130
Nosso vilarejo não tem nada a oferecer,
então que tal beberem conosco?
64
00:05:18,720 --> 00:05:20,480
Bebam!
65
00:05:20,480 --> 00:05:23,070
Bom, não posso recusar sua oferta.
66
00:05:23,070 --> 00:05:24,450
Você também!
67
00:05:24,450 --> 00:05:25,730
Sim, obrigado!
68
00:05:27,880 --> 00:05:29,470
Posso beber mais?
69
00:05:29,470 --> 00:05:30,750
Hein? Bom...
70
00:05:30,750 --> 00:05:31,820
Como você...
71
00:05:31,820 --> 00:05:35,520
Claro. Parece que você gosta de beber!
72
00:05:35,520 --> 00:05:39,030
Não vou perder essa
competição, Kakashi!
73
00:05:40,020 --> 00:05:42,230
Você bebe bastante também?
74
00:05:43,050 --> 00:05:45,730
Estou só começando.
75
00:05:46,720 --> 00:05:49,740
Parece que você é experiente.
76
00:05:50,850 --> 00:05:52,790
Como está indo a reconstrução?
77
00:05:53,050 --> 00:05:54,500
É impossível...
78
00:05:54,780 --> 00:05:57,250
Mas não podem deixar as coisas assim, certo?
79
00:05:57,250 --> 00:06:00,680
Eu não sei se é uma
rocha ou uma montanha.
80
00:06:00,680 --> 00:06:03,730
Não podemos fazer nada sozinhos.
81
00:06:04,720 --> 00:06:06,010
Sim.
82
00:06:06,010 --> 00:06:07,300
Nós tiramos a areia e a lama.
83
00:06:07,550 --> 00:06:10,550
Fizemos tudo o que podíamos.
84
00:06:10,920 --> 00:06:15,060
Por que os ninjas da Vila do
Vapor não vieram ajudar?
85
00:06:15,260 --> 00:06:20,770
Recentemente, várias ninjas
mulheres sumiram por estas bandas.
86
00:06:20,770 --> 00:06:23,920
Meninas que tinham
mais ou menos sua idade.
87
00:06:23,920 --> 00:06:24,830
Hã?!
88
00:06:25,420 --> 00:06:28,120
Vidas humanas estão em perigo.
89
00:06:28,120 --> 00:06:31,200
Então, é claro, isso é prioridade.
90
00:06:31,720 --> 00:06:35,500
Por que não pedimos
ajuda do País do Fogo?
91
00:06:36,410 --> 00:06:40,420
Acha que eles cruzariam a fronteira
nacional e viriam até um vilarejo como o nosso?
92
00:06:40,420 --> 00:06:42,100
Duvido!
93
00:06:42,980 --> 00:06:45,460
Mas estamos aqui, bem na sua frente!
94
00:06:45,460 --> 00:06:49,320
E se eles viessem ajudar,
95
00:06:49,320 --> 00:06:54,550
só mandariam um pessoal de
baixo ranque, sem autoridade.
96
00:06:54,550 --> 00:06:57,070
Não acha também?
97
00:06:57,430 --> 00:06:58,620
Não, você está errado!
98
00:06:58,620 --> 00:07:01,270
Ele é o antigo Hokage!
99
00:07:18,120 --> 00:07:20,270
Impossível!
100
00:07:21,350 --> 00:07:25,930
Como se eu conseguisse
tirar isto daqui sozinha...
101
00:07:26,880 --> 00:07:32,260
Sinto muito que você tenha embarcado
em uma jornada tão longa à toa!
102
00:07:32,260 --> 00:07:33,570
Que nada.
103
00:07:34,380 --> 00:07:36,850
Esta é uma especialidade de nosso país.
104
00:07:36,850 --> 00:07:38,680
São batatas assadas em um buraco.
105
00:07:38,680 --> 00:07:39,820
Por favor, prove uma!
106
00:07:39,820 --> 00:07:41,480
Muito obrigada!
107
00:07:45,420 --> 00:07:46,800
Que delícia!
108
00:07:47,020 --> 00:07:49,820
Sinto muito, mas isso é tudo
o que podemos oferecer.
109
00:07:49,820 --> 00:07:53,480
Queria que você pudesse tomar um
banho nas águas termais, mas...
110
00:07:53,480 --> 00:07:56,530
Não, eu que me desculpo
por não poder ajudar.
111
00:07:57,350 --> 00:08:00,740
Por que eu virei uma ninja?
112
00:08:00,740 --> 00:08:04,550
Sequer consigo ajudar
essa senhora que está mal.
113
00:08:04,550 --> 00:08:05,620
Certo...
114
00:08:05,620 --> 00:08:07,270
Coma.
115
00:08:13,780 --> 00:08:17,270
Mesmo que a rocha seja
removida, haverá muitos detritos.
116
00:08:17,950 --> 00:08:20,800
Tirá-la daqui será um trabalhão por si só.
117
00:08:20,800 --> 00:08:23,830
É quase impossível com
essa quantidade de gente.
118
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Mas...
119
00:08:25,350 --> 00:08:27,310
Vamos só desistir?
120
00:08:27,620 --> 00:08:31,860
Não há nada que possamos fazer?
121
00:08:33,180 --> 00:08:35,160
Você é corajosa.
122
00:08:36,880 --> 00:08:38,970
Eu já comecei a trabalhar.
123
00:08:40,580 --> 00:08:42,220
Choji?
124
00:08:42,220 --> 00:08:45,670
Sim, ele estava em uma missão por perto.
125
00:08:46,050 --> 00:08:48,970
Para mover uma rocha gigante assim...
126
00:08:48,970 --> 00:08:50,890
Acho que ele é o único
que conseguiria isso.
127
00:08:50,890 --> 00:08:52,420
Ele tem a maior força
física da Vila da Folha.
128
00:08:53,620 --> 00:08:54,770
Vem alguém!
129
00:09:03,920 --> 00:09:05,930
Ele parece muito forte.
130
00:09:07,820 --> 00:09:09,940
Por favor, Choji, nos ajude!
131
00:09:10,850 --> 00:09:12,440
Mirai!
132
00:09:12,750 --> 00:09:14,350
Esse olhar sério...
133
00:09:14,350 --> 00:09:18,130
Como esperado de um herói da vila
que sobreviveu à grande guerra...
134
00:09:22,050 --> 00:09:23,600
Eu comi...
135
00:09:24,320 --> 00:09:26,420
...todas as minhas batatinhas!
136
00:09:26,420 --> 00:09:28,200
Por que você veio aqui?!
137
00:09:30,900 --> 00:09:35,300
Não como nada há muito tempo...
138
00:09:36,030 --> 00:09:37,190
Entendi...
139
00:09:37,190 --> 00:09:40,180
Ele estava em uma missão
difícil e não come há dias.
140
00:09:40,830 --> 00:09:43,550
Desde que comi batatinhas pela última vez...
141
00:09:43,550 --> 00:09:44,980
Já se passaram...
142
00:09:45,500 --> 00:09:47,030
...trinta minutos!
143
00:09:48,670 --> 00:09:50,000
Sinto muito!
144
00:09:50,000 --> 00:09:53,580
Assim, não vou conseguir mover essa pedra...
145
00:09:54,500 --> 00:09:55,740
Espere aí!
146
00:09:55,960 --> 00:09:58,550
Se é comida que você precisa,
tenho umas batatas deliciosas!
147
00:09:59,470 --> 00:10:01,250
Aqui!
148
00:10:02,370 --> 00:10:04,220
Essas são...
149
00:10:14,900 --> 00:10:18,270
As batatas típicas deste país!
São feitas em buracos no chão!
150
00:10:18,270 --> 00:10:20,470
São deliciosas, bem como dizem!
151
00:10:20,470 --> 00:10:21,930
Elas são o bastante, então?
152
00:10:23,070 --> 00:10:24,330
Não...
153
00:10:24,330 --> 00:10:27,490
Não há gordura o bastante
em batatas assadas.
154
00:10:27,490 --> 00:10:30,250
Tenho que comer batata frita.
155
00:10:31,330 --> 00:10:36,070
Por que precisa ser batata frita?!
Você não pode beber óleo?
156
00:10:36,240 --> 00:10:38,090
Isso é um problema...
157
00:10:38,090 --> 00:10:41,320
Não dá para comprar batata
frita aqui nas montanhas.
158
00:10:41,930 --> 00:10:43,100
Batatinhas...
159
00:10:43,100 --> 00:10:44,870
Se eu tivesse batatinhas...
160
00:10:44,870 --> 00:10:46,070
Batatinhas...
161
00:10:46,070 --> 00:10:47,330
Batatinhas...
162
00:10:47,330 --> 00:10:48,470
Batatinhas!
163
00:10:48,470 --> 00:10:49,830
Eu vou pensar em algo!
164
00:10:55,400 --> 00:10:56,900
Certeza?
165
00:10:56,900 --> 00:10:59,440
Me sinto mal por fazê-la me ajudar assim...
166
00:10:59,440 --> 00:11:01,850
Eu cozinho bem.
167
00:11:02,170 --> 00:11:03,890
Minha mãe me ensinou.
168
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Eu não tenho muita
experiência com a cozinha...
169
00:11:07,200 --> 00:11:10,180
Então, agora, você será
minha irmã mais velha.
170
00:11:14,530 --> 00:11:17,900
Você pode seguir cortando
elas assim, só que mais finas?
171
00:11:19,630 --> 00:11:21,510
Assim?
172
00:11:21,510 --> 00:11:22,870
Sim, sim!
173
00:11:22,870 --> 00:11:27,180
Tenho certeza que tem batatas mais grossas
por aí com uma textura mais crocante!
174
00:11:27,180 --> 00:11:30,100
Mas eu gosto de batatinhas
finas e crocantes
175
00:11:30,100 --> 00:11:33,420
que mostram a verdadeira
essência da batata!
176
00:11:33,900 --> 00:11:37,050
Então por que você não prepara elas?!
177
00:11:38,130 --> 00:11:44,570
A simplicidade de fritar uma batata no óleo
evidencia todos os aspectos do gosto dela.
178
00:11:44,570 --> 00:11:47,220
Batata frita é isso.
179
00:11:47,600 --> 00:11:52,000
Os cinco sentidos são ativados
quando o seu apetite é estimulado.
180
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
Fritar pode parecer algo fácil,
181
00:11:53,800 --> 00:11:56,170
mas é uma técnica muito
profunda e complexa!
182
00:11:56,170 --> 00:11:57,500
Você deve limpar sua mente
183
00:11:57,500 --> 00:12:00,230
e se ligar ao som que a batata
faz enquanto está na panela!
184
00:12:00,230 --> 00:12:04,500
Há muito tempo, nos treinamentos,
o Asuma me dizia...
185
00:12:04,500 --> 00:12:08,950
"Limpe sua mente, você está
pensando em muita coisa."
186
00:12:10,130 --> 00:12:12,120
Limpar a mente?
187
00:12:12,360 --> 00:12:17,920
Sim, ele me dizia para me focar só
no que estou fazendo no momento.
188
00:12:21,330 --> 00:12:25,180
Choji, você era pupilo do meu pai, não?
189
00:12:25,180 --> 00:12:26,890
Sim.
190
00:12:26,890 --> 00:12:29,920
Como ele era?
191
00:12:30,400 --> 00:12:32,130
Vamos ver...
192
00:12:32,130 --> 00:12:33,450
O Asuma...
193
00:12:34,800 --> 00:12:37,320
Ele fumava pra caramba.
194
00:12:38,270 --> 00:12:41,430
Não estou falando disso!
195
00:12:41,430 --> 00:12:42,770
Ele era bem sucinto nas coisas.
196
00:12:42,770 --> 00:12:43,900
E como posso explicar...
197
00:12:44,700 --> 00:12:47,410
Muito vago.
198
00:12:47,730 --> 00:12:49,150
Entendo...
199
00:12:50,400 --> 00:12:53,430
Mas, sabe, agora, na minha idade,
200
00:12:53,430 --> 00:12:56,750
meio que entendo como ele se sentia.
201
00:12:58,470 --> 00:13:01,920
Sabe como a Cho-Cho, e o resto do time 10,
202
00:13:01,920 --> 00:13:03,850
usa aqueles brincos, não?
203
00:13:03,850 --> 00:13:05,680
Sei...
204
00:13:05,870 --> 00:13:09,570
Na época, quando eu estava no time 10,
205
00:13:09,570 --> 00:13:15,480
o Asuma deu aqueles brincos para nós,
como presente, quando viramos Chunins.
206
00:13:16,170 --> 00:13:18,190
Meu pai que deu?
207
00:13:18,600 --> 00:13:20,800
Ele não parecia estar prestando atenção,
208
00:13:20,800 --> 00:13:24,850
mas, na verdade, estava sempre
de olho nas pessoas ao seu redor.
209
00:13:25,400 --> 00:13:30,700
Eu acho que ele fumava sem
parar para esconder sua timidez.
210
00:13:31,170 --> 00:13:34,320
Então ele era meio fofo...
211
00:13:35,400 --> 00:13:38,380
Você parece meio feliz, Mirai.
212
00:13:39,570 --> 00:13:40,620
Agora!
213
00:13:41,330 --> 00:13:42,400
O som mudou!
214
00:13:42,400 --> 00:13:44,100
Tirem-nas agora, rápido!
215
00:13:44,100 --> 00:13:45,470
Hein? Está bem!
216
00:13:45,690 --> 00:13:47,980
Essa não! Quente!
217
00:13:49,100 --> 00:13:52,850
Parece que conseguimos... Eu acho.
218
00:13:56,470 --> 00:13:58,630
O formato não está certo...
219
00:13:58,630 --> 00:14:01,820
Mas o que importa é o gosto, não é?
220
00:14:07,770 --> 00:14:09,900
Delícia!
221
00:14:09,900 --> 00:14:10,780
Hein?
222
00:14:14,100 --> 00:14:16,030
Você conseguiu, Mirai!
223
00:14:16,030 --> 00:14:18,050
Foi tudo graças a você, Tatsumi.
224
00:14:26,770 --> 00:14:29,890
Choji, na verdade, eu acho que
uma rocha desse tamanho é...
225
00:14:29,890 --> 00:14:32,830
Você fez aquelas batatinhas deliciosas.
226
00:14:32,830 --> 00:14:34,220
Pode deixar comigo.
227
00:14:38,400 --> 00:14:41,040
Deixe com ele. Vamos ver o que vai rolar.
228
00:14:41,040 --> 00:14:41,980
Certo.
229
00:14:42,730 --> 00:14:45,620
Certo, aqui vou eu!
230
00:14:46,600 --> 00:14:49,480
Jutsu da Super Expansão!
231
00:14:52,490 --> 00:14:53,830
O quê?!
232
00:14:53,830 --> 00:14:56,240
O que está acontecendo?!
233
00:14:56,600 --> 00:14:58,830
O Jutsu da Super Expansão do Choji!
234
00:14:58,830 --> 00:15:01,400
Só tinha ouvido falar sobre... É incrível!
235
00:15:01,400 --> 00:15:03,020
O que está acontecendo?
236
00:15:03,250 --> 00:15:05,700
Vocês são ninjas?!
237
00:15:05,700 --> 00:15:08,300
Que alívio!
238
00:15:17,270 --> 00:15:18,530
Por favor, dê seu melhor!
239
00:15:18,530 --> 00:15:21,390
Você é nossa única
esperança agora, Choji!
240
00:15:25,370 --> 00:15:26,900
Só mais um pouco!
241
00:15:27,150 --> 00:15:28,770
Mais um pouco!
242
00:15:28,770 --> 00:15:30,680
Mais um pouco!
243
00:15:31,030 --> 00:15:32,250
Antigamente, durante os treinos,
244
00:15:33,100 --> 00:15:37,580
o Asuma costumava falar uma coisa...
245
00:15:37,580 --> 00:15:42,320
"Limpe sua mente, você está
pensando em muita coisa."
246
00:15:43,400 --> 00:15:45,980
O que posso fazer agora...
247
00:15:49,970 --> 00:15:52,480
Se eu puder deixar esta pedra só
um pouco mais fácil de mover...
248
00:15:54,400 --> 00:15:55,930
Vamos!
249
00:15:56,900 --> 00:15:58,530
Eu vou empurrar também!
250
00:15:58,530 --> 00:16:01,820
Bom, não posso ficar só assistindo a isso.
251
00:16:02,930 --> 00:16:04,690
Certo!
252
00:16:08,370 --> 00:16:09,300
Vamos!
253
00:16:09,300 --> 00:16:12,050
Vamos? O que podemos fazer?
254
00:16:17,370 --> 00:16:20,630
Não podemos deixar os
forasteiros nos superarem!
255
00:16:20,630 --> 00:16:21,570
Você está certo!
256
00:16:21,570 --> 00:16:23,930
Vamos recuperar nosso vilarejo
e nossas águas termais!
257
00:16:23,930 --> 00:16:25,180
Sim!
258
00:16:27,700 --> 00:16:29,400
Empurrem mais!
259
00:16:29,400 --> 00:16:31,210
Nós temos que tirá-la daqui!
260
00:16:32,500 --> 00:16:34,980
Só mais um pouco!
261
00:16:45,430 --> 00:16:47,730
Incrível. Isso é lindo.
262
00:17:05,470 --> 00:17:06,720
Ele conseguiu!
263
00:17:07,830 --> 00:17:09,020
Mas e as águas termais?
264
00:17:17,800 --> 00:17:19,010
Que alívio...
265
00:17:19,010 --> 00:17:20,650
Conseguimos!
266
00:17:21,930 --> 00:17:23,760
Conseguimos!
267
00:17:23,760 --> 00:17:26,000
Você é incrível, Mirai.
268
00:17:26,000 --> 00:17:27,970
Muito obrigada.
269
00:17:27,970 --> 00:17:31,790
Agora, nosso vilarejo
pode ser feliz de novo.
270
00:17:31,790 --> 00:17:33,930
Que nada, não foi eu.
271
00:17:33,930 --> 00:17:36,170
Foi tudo graças ao Choji.
272
00:17:36,170 --> 00:17:38,970
Mas cadê ele?
273
00:17:38,970 --> 00:17:40,280
O que foi,
274
00:17:41,600 --> 00:17:43,020
Mirai?
275
00:17:44,670 --> 00:17:45,770
Choji?!
276
00:17:45,770 --> 00:17:46,580
O quê?
277
00:17:47,370 --> 00:17:50,150
Isso acontece quando faço aquela coisa...
278
00:17:50,870 --> 00:17:56,950
O Jutsu especial do Choji usa
calorias também, não só Chakra.
279
00:17:57,430 --> 00:17:59,680
Muito obrigada!
280
00:18:00,070 --> 00:18:03,220
Sou uma ninja, mas não pude fazer nada.
281
00:18:03,600 --> 00:18:06,330
Se você não estivesse aqui, Choji...
282
00:18:06,330 --> 00:18:09,720
Não foi só minha força.
283
00:18:10,230 --> 00:18:14,000
Do mesmo jeito que você
inspirou os moradores,
284
00:18:14,000 --> 00:18:18,200
na época, o Asuma me
inspirou a ficar forte também.
285
00:18:18,700 --> 00:18:20,050
Meu pai?
286
00:18:21,270 --> 00:18:25,900
Quando eu era um Genin, tinha
dificuldades para aprender Jutsus,
287
00:18:25,900 --> 00:18:28,610
bem diferente dos colegas
de time, Shikamaru e Ino.
288
00:18:28,610 --> 00:18:32,320
Eu ficava muito triste por fracassar.
289
00:18:35,730 --> 00:18:37,630
Que cara é essa?
290
00:18:37,630 --> 00:18:40,970
Não falei para acreditar
mais em si mesmo?
291
00:18:41,700 --> 00:18:44,920
Não é fácil ser confiante!
292
00:18:45,300 --> 00:18:47,520
Bom, é verdade.
293
00:18:49,970 --> 00:18:53,570
Por muito tempo, eu não tive confiança.
294
00:18:53,570 --> 00:18:54,700
Hã?
295
00:18:54,700 --> 00:18:56,360
Você também, Asuma?!
296
00:18:56,700 --> 00:19:00,190
Mas se você se focar em
coisas que consegue fazer,
297
00:19:00,190 --> 00:19:03,740
um dia, virará um grande ninja.
298
00:19:03,740 --> 00:19:07,250
Isso pode lhe dar uma
tranquilidade agora.
299
00:19:08,300 --> 00:19:10,880
Será que esse dia vai chegar?
300
00:19:12,030 --> 00:19:13,580
Não se preocupe.
301
00:19:13,900 --> 00:19:18,720
Vou treinar com você o quanto quiser,
até você passar no exame Chunin!
302
00:19:19,900 --> 00:19:21,710
As palavras do Sensei na época
303
00:19:21,710 --> 00:19:26,520
formam a base da minha força hoje,
da minha vontade de proteger o rei.
304
00:19:26,970 --> 00:19:28,200
Proteger o rei?
305
00:19:28,200 --> 00:19:30,720
É a pergunta que o Shikamaru me fez.
306
00:19:30,720 --> 00:19:35,460
Sim. O Asuma que nos fez essa
pergunta pela primeira vez.
307
00:19:35,460 --> 00:19:36,780
Meu pai?
308
00:19:36,780 --> 00:19:38,530
Então, quem é o rei?
309
00:19:39,570 --> 00:19:43,620
Sinto muito, mas eu jurei para
o Shikamaru que não diria.
310
00:19:44,470 --> 00:19:45,950
Entendo.
311
00:19:46,400 --> 00:19:49,130
Eventualmente, você
também entenderá, Mirai.
312
00:19:49,130 --> 00:19:53,150
O rei que o Asuma deu sua
vida para proteger...
313
00:19:55,770 --> 00:19:57,300
Você é como ele.
314
00:19:57,300 --> 00:19:58,170
Hã?
315
00:19:58,170 --> 00:20:02,570
Você é como o Asuma, Mirai.
316
00:20:02,570 --> 00:20:05,180
Eu sou como ele?
317
00:20:05,730 --> 00:20:09,920
Você pensa em todos os
modos de ajudar alguém.
318
00:20:10,500 --> 00:20:13,400
Vê-la todo esse tempo
319
00:20:13,400 --> 00:20:16,120
me fez lembrar muito do Asuma.
320
00:20:17,870 --> 00:20:20,920
Você é mesmo parecida com ele.
321
00:20:25,300 --> 00:20:27,520
Isso é incrível, Mirai!
322
00:20:32,900 --> 00:20:34,850
Muito obrigada!
323
00:20:35,230 --> 00:20:37,120
Até mais!
324
00:20:42,400 --> 00:20:45,650
Não há nada melhor que
um banho tarde da noite...
325
00:20:46,630 --> 00:20:47,890
Isso mesmo.
326
00:20:47,890 --> 00:20:53,270
Eu usei muita força hoje, as águas
termais são muito relaxantes mesmo.
327
00:20:53,270 --> 00:20:55,650
Ei... Mirai?
328
00:20:55,650 --> 00:20:57,250
Oi, o que foi?
329
00:20:57,770 --> 00:21:01,620
Você tem interesse em
saber mais sobre seu pai?
330
00:21:02,330 --> 00:21:03,980
Que pergunta é essa?
331
00:21:04,300 --> 00:21:07,080
Digo, sim, eu quero.
332
00:21:08,000 --> 00:21:13,050
Mas ouvi muito sobre ele hoje,
então me sinto mais próxima e ele.
333
00:21:13,050 --> 00:21:15,320
Um pouco, ao menos.
334
00:21:18,300 --> 00:21:22,650
Queria poder ter conversado com
meu pai, mesmo que só um pouco.
335
00:21:24,230 --> 00:21:25,480
Entendo...
336
00:21:27,470 --> 00:21:30,670
Tatsumi, você está bem?
337
00:21:30,670 --> 00:21:32,270
Talvez você tenha ficado
muito tempo na água...
338
00:21:32,930 --> 00:21:34,380
Desculpe-me.
339
00:21:34,380 --> 00:21:36,120
Eu menti para você.
340
00:21:36,770 --> 00:21:40,260
Falei para você que queria vir às águas
termais por causa da memória de minha mãe.
341
00:21:40,260 --> 00:21:41,860
Mas isso não é verdade.
342
00:21:41,860 --> 00:21:43,750
Como assim?
343
00:21:45,070 --> 00:21:46,250
Mirai...
344
00:21:47,570 --> 00:21:51,050
Você já ouviu falar das águas termais onde
é possível ver pessoas que já morreram?
345
00:23:25,870 --> 00:23:28,050
Águas termais onde
podemos ver pessoas falecidas?
346
00:23:28,050 --> 00:23:33,010
Vim aqui, para ver minha mãe,
nas águas termais da ressurreição.
347
00:23:33,010 --> 00:23:35,410
Não há como algo assim ser real!
348
00:23:35,410 --> 00:23:37,720
Quero muito vê-la!
349
00:23:37,960 --> 00:23:41,640
Você não quer ver seu pai?
350
00:23:41,640 --> 00:23:45,190
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
351
00:23:45,190 --> 00:23:47,980
{\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor!
Águas termais da ressurreição!"
352
00:23:45,190 --> 00:23:55,380
O pergaminho dos ninjas do vapor!
Águas termais da ressurreição!
353
00:23:48,400 --> 00:23:52,380
{\an9}Posso mesmo conhecer meu pai?