1
00:01:34,380 --> 00:01:39,250
The Steam Ninja Scrolls:
The Resurrection Hot Springs!
2
00:01:55,290 --> 00:01:56,290
Miss Mirai!
3
00:01:57,920 --> 00:01:59,130
Have you heard of the hot spring
4
00:01:59,210 --> 00:02:00,880
where you can see people
who've died?
5
00:02:01,630 --> 00:02:02,710
People who've died?
6
00:02:06,290 --> 00:02:08,130
Seeing the dead?
7
00:02:08,880 --> 00:02:10,670
There's no way
something like that is real!
8
00:02:11,290 --> 00:02:12,290
It exists!
9
00:02:15,880 --> 00:02:20,130
I've come all this way
so I could see my late mother.
10
00:02:20,790 --> 00:02:23,290
Oh, come on! No way!
11
00:02:24,340 --> 00:02:26,090
I thought so too at first…
12
00:02:27,250 --> 00:02:30,250
But then I thought
it's probably worth checking out.
13
00:02:31,590 --> 00:02:34,380
I really want to see my mother.
14
00:02:37,340 --> 00:02:40,420
Don't you want to see
your father too, Miss Mirai?
15
00:02:47,460 --> 00:02:48,880
But I'm…
16
00:02:49,840 --> 00:02:51,130
…afraid I won't be able to go.
17
00:02:51,670 --> 00:02:52,840
I see.
18
00:02:53,840 --> 00:02:55,880
I'm sorry…
See you later.
19
00:03:07,040 --> 00:03:10,000
That's right…I have a mission.
20
00:03:10,630 --> 00:03:12,920
WOMEN / MEN
21
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
It exists!
22
00:03:37,670 --> 00:03:41,960
I've come all this way
so I could see my late mother.
23
00:03:44,920 --> 00:03:46,210
There's no way it exists.
24
00:03:50,290 --> 00:03:51,710
I thought so too at first…
25
00:03:53,130 --> 00:03:56,130
But then I thought
it's probably worth checking out.
26
00:03:58,290 --> 00:03:59,840
I really want to see…
27
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
…my mother.
28
00:04:04,420 --> 00:04:07,250
Don't you want to see
your father too, Miss Mirai?
29
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Tatsumi!
30
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
Miss Mirai?
31
00:04:18,090 --> 00:04:19,630
On second thought, I'll go too.
32
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
Huh?
33
00:04:21,290 --> 00:04:24,460
It's dangerous for you to go alone…
I'd be worried.
34
00:04:25,340 --> 00:04:26,590
Thank you.
35
00:04:27,090 --> 00:04:29,420
Honestly, I was feeling
a bit uneasy about going alone.
36
00:04:30,590 --> 00:04:32,420
All right then,
let's leave right now.
37
00:04:32,960 --> 00:04:36,210
I heard you can only meet
the deceased at night.
38
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Got it.
39
00:04:39,540 --> 00:04:41,880
Yeah…I'll think of this
as an investigation.
40
00:04:43,170 --> 00:04:45,210
Besides, as long as
I'm back by morning…
41
00:04:54,290 --> 00:04:57,250
I drew this based on
all of the rumors.
42
00:04:57,840 --> 00:04:59,540
But who knows if it's correct!
43
00:05:07,040 --> 00:05:10,500
This place feels
totally different at night.
44
00:05:15,420 --> 00:05:19,880
Yeah, it feels more desolate since
it was so lively during the day.
45
00:05:20,380 --> 00:05:23,210
It gives off a different vibe.
It's creepy.
46
00:05:26,090 --> 00:05:27,130
It's just a banner.
47
00:05:29,170 --> 00:05:32,380
That freaked me out.
I'm such a scaredy-cat.
48
00:05:32,750 --> 00:05:35,960
Yeah, but your reaction just now
still doesn't top Guy's.
49
00:05:36,340 --> 00:05:37,040
Huh?
50
00:05:37,130 --> 00:05:40,000
Remember the night of
the ghost fiasco?
51
00:05:40,210 --> 00:05:41,090
YOUTH
52
00:05:41,170 --> 00:05:43,960
It appeared!
53
00:05:44,040 --> 00:05:45,960
He totally freaked out!
54
00:05:46,290 --> 00:05:47,340
Really?
55
00:05:47,790 --> 00:05:49,920
But what was even scarier
than that…
56
00:05:50,380 --> 00:05:53,000
In the room where they say
an armored warrior appeared…
57
00:05:54,130 --> 00:05:58,920
…was seeing Kakashi fast asleep
was scarier than seeing a ghost.
58
00:05:59,340 --> 00:06:00,340
That's for sure!
59
00:06:05,500 --> 00:06:07,960
Are you thirsty, Miss Mirai?
60
00:06:08,250 --> 00:06:09,590
A little.
61
00:06:10,040 --> 00:06:12,380
There should be
a spring around here.
62
00:06:12,500 --> 00:06:14,710
Let's get some spring water there.
63
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
There it is!
64
00:06:24,460 --> 00:06:26,170
Wow, it's so warm!
65
00:06:29,380 --> 00:06:30,340
Here you go, Miss Mirai.
66
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Thanks!
67
00:06:33,040 --> 00:06:36,590
I hear people stay healthy
in the Land of Steam
68
00:06:36,670 --> 00:06:40,420
by sipping on hot spring water
like this, as they walk!
69
00:06:40,590 --> 00:06:42,340
Oh, is that so?
70
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
It tastes like iron.
71
00:06:49,250 --> 00:06:52,250
What? I couldn't tell!
72
00:06:53,170 --> 00:06:55,090
Despite my appearance,
I'm still a shinobi, you know.
73
00:06:56,290 --> 00:07:00,590
If you get to see your mom,
what do want to talk to her about?
74
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
I want to…
75
00:07:04,340 --> 00:07:05,250
…apologize.
76
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
Huh?
77
00:07:07,340 --> 00:07:09,790
Actually,
the day before my mom died…
78
00:07:10,630 --> 00:07:13,840
we had a fight over
something trivial.
79
00:07:14,590 --> 00:07:16,210
I refused to give in
80
00:07:16,290 --> 00:07:18,000
and didn't speak to her
for the rest of the day.
81
00:07:19,000 --> 00:07:22,210
The next day, I went to
the hospital to apologize,
82
00:07:22,880 --> 00:07:25,130
but she'd taken a turn
for the worse and…
83
00:07:26,630 --> 00:07:27,750
soon after…
84
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
That's why…
85
00:07:32,750 --> 00:07:34,500
I want to say sorry to her.
86
00:07:38,340 --> 00:07:39,460
I had no idea.
87
00:07:54,380 --> 00:07:55,500
What about you, Miss Mirai?
88
00:07:56,380 --> 00:07:58,380
Your dad was a shinobi too, right?
89
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Yeah.
90
00:08:00,960 --> 00:08:03,210
He was Mr. Choji's sensei, right?
91
00:08:05,170 --> 00:08:07,380
He must've been an amazing shinobi.
92
00:08:08,130 --> 00:08:10,000
Everyone says that…
93
00:08:10,630 --> 00:08:15,250
but I have no idea
since I've never met him.
94
00:08:15,880 --> 00:08:19,290
If you do see him tonight,
what do you want to say to him?
95
00:08:22,340 --> 00:08:25,630
There's so much stuff
I want to say to him and ask him.
96
00:08:28,340 --> 00:08:32,630
Like what is the "King"
that shinobi must protect?
97
00:08:33,380 --> 00:08:34,290
Huh?
98
00:08:34,290 --> 00:08:36,960
It's a quiz my sensei gave me,
99
00:08:37,250 --> 00:08:39,920
but I heard my father was
the one who gave it out first.
100
00:08:40,630 --> 00:08:43,790
But I have no clue
what the answer is.
101
00:08:44,210 --> 00:08:48,000
Oh yeah, I remember you were
asking Choji about it.
102
00:08:48,710 --> 00:08:52,170
Yeah, but more than that,
103
00:08:52,290 --> 00:08:55,420
I want to ask him why he died
before I was born!
104
00:08:55,790 --> 00:08:57,500
Oh, I guess that's
not really a question.
105
00:08:57,750 --> 00:09:01,250
Was there stuff you wanted to
do with your dad?
106
00:09:02,790 --> 00:09:04,250
Well…
107
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Dad!
108
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Miss Mirai?
109
00:10:08,040 --> 00:10:09,590
Oh, sorry!
110
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Is something the matter?
111
00:10:12,000 --> 00:10:13,710
Oh, it's nothing.
112
00:10:18,590 --> 00:10:22,340
There's so much
I want to ask you, Dad!
113
00:10:33,340 --> 00:10:35,210
We won't be able to cross.
114
00:10:35,420 --> 00:10:37,540
I don't see any bridges
around either.
115
00:10:41,340 --> 00:10:44,210
I think we're headed the right way.
Let's cross here!
116
00:10:44,590 --> 00:10:45,540
What?!
117
00:10:45,630 --> 00:10:47,960
Don't worry. Just follow me!
118
00:10:48,170 --> 00:10:50,710
Oh, wait, Miss Mirai!
119
00:10:54,090 --> 00:10:55,340
Okay, it's your turn, Tatsumi!
120
00:10:55,880 --> 00:10:56,840
Oh.
121
00:10:56,920 --> 00:10:58,210
Miss Mirai!
122
00:10:59,250 --> 00:11:01,460
I can't!
123
00:11:01,920 --> 00:11:03,420
I'm sorry!
124
00:11:05,380 --> 00:11:06,590
Just hold on to me.
125
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
We'll cross it together!
126
00:11:09,130 --> 00:11:10,040
Here we go, Tatsumi!
127
00:11:10,130 --> 00:11:11,170
Huh?
128
00:11:13,210 --> 00:11:14,380
Wow!
129
00:11:20,710 --> 00:11:21,710
We did it!
130
00:11:22,000 --> 00:11:24,210
Thank you so much, Miss Mirai.
131
00:11:24,460 --> 00:11:27,420
Sorry I left you behind!
All right, let's keep going.
132
00:11:42,670 --> 00:11:45,340
Wow, you're awesome, Miss Mirai!
133
00:11:45,630 --> 00:11:48,380
And you're beautiful!
I bet you're really popular!
134
00:11:48,710 --> 00:11:50,130
Huh? No way!
135
00:11:50,210 --> 00:11:51,840
Well, I really like you,
Miss Mirai!
136
00:11:54,290 --> 00:11:58,460
If you weren't here,
I would've never made it.
137
00:11:58,670 --> 00:12:01,170
There's nothing to fear
as long as we're together!
138
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
Right!
139
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
Oh?
140
00:12:06,000 --> 00:12:07,380
There's a fork in the road.
141
00:12:10,710 --> 00:12:13,040
But there's only one road
on the map.
142
00:12:13,210 --> 00:12:14,290
Hmm…
143
00:12:15,340 --> 00:12:16,380
Which one do we take?
144
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
Yeah.
145
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
Excuse me…
146
00:12:22,840 --> 00:12:25,250
Oh, I didn't mean to scare you.
147
00:12:26,090 --> 00:12:27,380
Wow, you scared me!
148
00:12:28,130 --> 00:12:30,000
By any chance, are you two
headed to the hot spring
149
00:12:30,090 --> 00:12:31,710
where you can see the dead?
150
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Are you going there too?
151
00:12:33,500 --> 00:12:35,920
I was just there.
152
00:12:36,290 --> 00:12:39,420
We couldn't figure out
which road to take.
153
00:12:40,380 --> 00:12:41,420
It's at the end of this road.
154
00:12:42,130 --> 00:12:44,750
If you'd like,
I can take you to the entrance.
155
00:12:45,210 --> 00:12:46,250
Oh, thank you.
156
00:12:47,540 --> 00:12:51,130
So, were you able to see the dead?
157
00:12:51,420 --> 00:12:52,840
Yes, of course.
158
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
Really?
159
00:12:54,670 --> 00:12:55,840
I saw my older brother.
160
00:12:56,380 --> 00:12:59,630
I'm so happy I was able to tell him
161
00:12:59,710 --> 00:13:01,670
about me, my family
and other things!
162
00:13:02,420 --> 00:13:06,920
He was so worried about us
when he died
163
00:13:07,500 --> 00:13:09,420
so I'm sure
he's feeling relieved now.
164
00:13:10,090 --> 00:13:11,340
I see.
165
00:13:12,250 --> 00:13:13,460
Relieved, huh?
166
00:13:14,250 --> 00:13:17,750
I wonder if Dad sees me,
if he'll feel relieved too?
167
00:13:24,380 --> 00:13:27,000
The hot spring is on the other side
of the basin of that waterfall.
168
00:13:32,040 --> 00:13:34,130
These girls are here for
the Resurrection Hot springs.
169
00:13:34,340 --> 00:13:36,630
It's in the back there.
Please come in.
170
00:13:37,500 --> 00:13:39,380
Okay, I'll be going now.
171
00:13:40,000 --> 00:13:41,290
Thank you very much.
172
00:13:41,670 --> 00:13:42,750
Thank you.
173
00:13:43,420 --> 00:13:45,790
I hope you two can meet
your loved ones too!
174
00:13:50,340 --> 00:13:51,420
It's so dark.
175
00:13:57,170 --> 00:13:58,420
I smell sulfur.
176
00:13:59,130 --> 00:14:01,000
We're almost there, Miss Mirai!
177
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Yeah.
178
00:14:03,840 --> 00:14:05,210
Look over there!
179
00:14:16,710 --> 00:14:17,840
Soon…
180
00:14:21,250 --> 00:14:23,210
I'll see Dad.
181
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Dad!
182
00:14:46,130 --> 00:14:47,090
There are so many people.
183
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
Yeah.
184
00:14:50,050 --> 00:14:52,340
Oh? Are you two here
for the hot spring too?
185
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
Yes.
186
00:14:53,880 --> 00:14:54,880
Both of you?
187
00:14:55,090 --> 00:14:56,090
Yes.
188
00:14:56,420 --> 00:14:59,090
So that means there are
twenty of us now?
189
00:14:59,380 --> 00:15:02,010
Yes, we finally have enough.
190
00:15:02,380 --> 00:15:04,300
What? What do you mean?
191
00:15:05,090 --> 00:15:08,670
We were told they need
twenty people for the ceremony.
192
00:15:09,010 --> 00:15:12,220
I've been waiting
almost a month here.
193
00:15:12,550 --> 00:15:13,550
That long?
194
00:15:14,380 --> 00:15:18,300
But the people over there have been
taking good care of us.
195
00:15:18,760 --> 00:15:19,970
I see.
196
00:15:20,090 --> 00:15:22,760
But thanks to you two showing up,
197
00:15:22,840 --> 00:15:24,670
I can finally see my friends!
198
00:15:25,170 --> 00:15:27,670
So, who are you here to see?
199
00:15:27,880 --> 00:15:30,720
I came to see my mother.
200
00:15:30,920 --> 00:15:32,170
And my dad, for me.
201
00:15:32,470 --> 00:15:36,170
I see. I'm here to see
my whole family!
202
00:15:36,170 --> 00:15:39,260
I can't believe I'll see them soon.
203
00:15:39,670 --> 00:15:40,550
Right?
204
00:15:40,630 --> 00:15:44,090
Yeah, I can't wait.
205
00:15:44,260 --> 00:15:47,630
We're pretty lucky we're able to
see them as soon as we got here.
206
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
I know.
207
00:15:50,010 --> 00:15:53,670
Thank you for waiting.
I'll now take you to the next room.
208
00:15:54,300 --> 00:15:56,760
Your wishes are finally
about to come true!
209
00:15:56,840 --> 00:16:02,590
– Yay!
– Yay!
210
00:16:08,050 --> 00:16:10,590
Please watch your step.
211
00:16:11,420 --> 00:16:12,840
Finally!
212
00:16:13,050 --> 00:16:14,510
I can't wait.
213
00:16:15,050 --> 00:16:18,550
It was worth coming all this way,
wasn't it, Miss Mirai?
214
00:16:18,970 --> 00:16:19,970
Yeah…
215
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Ancient ruins?
216
00:16:22,590 --> 00:16:27,090
Yes, I heard this place was chosen
because it was secluded.
217
00:16:27,800 --> 00:16:29,260
Who would've imagined
there would be
218
00:16:29,340 --> 00:16:31,260
such a beautiful place
at the back of the cave?
219
00:16:31,720 --> 00:16:32,880
I totally agree.
220
00:16:34,840 --> 00:16:36,970
All right, everyone.
Please come inside!
221
00:16:50,300 --> 00:16:51,670
This is Lord Ryuki.
222
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
Welcome.
223
00:17:03,090 --> 00:17:05,720
You have come all this way
224
00:17:05,800 --> 00:17:08,090
in an endless quest
to fulfill your wish.
225
00:17:09,380 --> 00:17:12,420
I will now grant you your wish.
226
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Excuse me!
227
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Yes?
228
00:17:23,220 --> 00:17:26,130
How do you plan on letting us
see the deceased?
229
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
What?
230
00:17:29,170 --> 00:17:30,840
Hey, why would you ask that?!
231
00:17:31,170 --> 00:17:34,090
If there's a non-believer among us,
we all won't get to go in!
232
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Miss Mirai!
233
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
No…
234
00:17:38,970 --> 00:17:42,170
I understand
where you're coming from.
235
00:17:43,380 --> 00:17:45,720
It's fine,
let me answer your question.
236
00:17:48,300 --> 00:17:50,380
There was once a shinobi
who used jutsu
237
00:17:50,470 --> 00:17:53,090
to reincarnate the dead
from the great wars,
238
00:17:53,090 --> 00:17:54,670
so he could rule the shinobi world.
239
00:17:55,220 --> 00:17:56,590
I've heard about this…
240
00:17:57,510 --> 00:18:00,170
He used the dead as soldiers.
241
00:18:01,090 --> 00:18:03,800
If I'm not mistaken it's called
the Reanimation Jutsu…
242
00:18:04,260 --> 00:18:05,300
It's a Forbidden Jutsu.
243
00:18:06,090 --> 00:18:08,590
It was a Forbidden Jutsu that
not only desecrated the dead,
244
00:18:08,670 --> 00:18:11,300
but also required
a living sacrifice.
245
00:18:12,220 --> 00:18:17,010
I researched this jutsu and was
able to master a Reanimation Jutsu
246
00:18:17,090 --> 00:18:21,170
that wouldn't dishonor the dead and
doesn't need a living sacrifice.
247
00:18:24,550 --> 00:18:26,170
For those who didn't get a chance
248
00:18:26,260 --> 00:18:29,090
to express their feelings
to someone before they died…
249
00:18:30,090 --> 00:18:32,840
And for those who died
without being able to
250
00:18:32,920 --> 00:18:34,260
express their feelings to someone….
251
00:18:35,260 --> 00:18:36,970
It was all for them.
252
00:18:37,880 --> 00:18:42,380
After undergoing strict training,
I was able to acquire this jutsu.
253
00:18:43,420 --> 00:18:47,340
Yes, to grant everyone's wishes,
254
00:18:47,420 --> 00:18:50,840
Master Ryuki works himself to
exhaustion to perform this jutsu.
255
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
You there.
256
00:18:55,090 --> 00:18:56,130
Y-Yes!
257
00:18:56,880 --> 00:19:00,760
Tell me your name and
the person you wish to see.
258
00:19:01,170 --> 00:19:03,170
My name is Misato.
259
00:19:03,510 --> 00:19:05,970
The person I want to see
is my friend, Kikuna.
260
00:19:06,920 --> 00:19:09,340
Miss Misato. Please come over here.
261
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Okay!
262
00:19:16,510 --> 00:19:19,220
Dressed in those robes,
go on and face the afterlife.
263
00:19:28,300 --> 00:19:29,300
What?
264
00:19:30,090 --> 00:19:32,300
Kikuna, is that you, Kikuna?
265
00:19:33,050 --> 00:19:34,300
I finally get to see you!
266
00:19:35,260 --> 00:19:38,300
I'm so glad! I'm so glad!
267
00:19:38,720 --> 00:19:40,300
Was she able to see her?
268
00:19:41,010 --> 00:19:42,840
So that means
we'll be able to as well?
269
00:19:43,090 --> 00:19:44,300
Yeah, we'll get to see them!
270
00:19:44,590 --> 00:19:46,630
Good thing we came,
right, Miss Mirai?
271
00:19:47,220 --> 00:19:48,630
Yeah, you're right.
272
00:19:49,260 --> 00:19:50,800
All right, everyone.
273
00:19:51,170 --> 00:19:53,090
So who's next?
274
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
Yes.
275
00:19:57,340 --> 00:20:02,720
Okay then, please tell me your name
and who you wish to see.
276
00:20:03,260 --> 00:20:05,170
Yes, my name is Tatsumi.
277
00:20:06,220 --> 00:20:09,050
I want to see my mother, Asami!
278
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
Come this way.
279
00:20:28,970 --> 00:20:30,090
Tatsumi?
280
00:20:30,090 --> 00:20:31,090
What?
281
00:20:32,010 --> 00:20:34,670
That voice? Is that you, Mom?
282
00:20:35,510 --> 00:20:41,260
I can hear you! I knew it.
It is you, isn't it, Mom!
283
00:20:41,840 --> 00:20:43,010
It's me Tatsumi!
284
00:20:43,220 --> 00:20:44,260
Tatsumi.
285
00:20:45,420 --> 00:20:46,630
Mom.
286
00:20:47,260 --> 00:20:48,380
I'm so happy!
287
00:20:54,090 --> 00:20:55,090
And what about you?
288
00:20:58,300 --> 00:20:59,470
I'm Mirai Sarutobi.
289
00:20:59,840 --> 00:21:02,720
Please let me see my father,
Asuma Sarutobi.
290
00:21:04,300 --> 00:21:05,590
Sarutobi…
291
00:21:07,170 --> 00:21:09,090
All right then, come this way.
292
00:21:51,840 --> 00:21:53,090
Dad!
293
00:23:25,570 --> 00:23:28,450
Did you hear it?
The voice of your loved one?
294
00:23:28,530 --> 00:23:30,240
Was that my dad just now?
295
00:23:30,410 --> 00:23:32,950
I've met Asuma before
in the other world.
296
00:23:33,360 --> 00:23:35,320
He's wanted to meet you
for a while.
297
00:23:35,410 --> 00:23:37,410
In the other world?
Is that true?
298
00:23:37,740 --> 00:23:41,490
You made it here,
because Lord Jashin has guided you.
299
00:23:41,820 --> 00:23:44,780
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
300
00:23:45,160 --> 00:23:47,360
The Steam Ninja Scrolls:
Mirai's King!
301
00:23:47,780 --> 00:23:52,820
Once I kill you, Lord Jashin
will bestow me with immortality!
302
00:23:52,910 --> 00:23:54,070
THE STEAM NINJA SCROLLS:
MIRAI'S KING!