1 00:01:34,380 --> 00:01:39,250 The Steam Ninja Scrolls: The Resurrection Hot Springs! 2 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 Miss Mirai! 3 00:01:57,920 --> 00:01:59,130 Have you heard of the hot spring 4 00:01:59,210 --> 00:02:00,880 where you can see people who've died? 5 00:02:01,630 --> 00:02:02,710 People who've died? 6 00:02:06,290 --> 00:02:08,130 Seeing the dead? 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,670 There's no way something like that is real! 8 00:02:11,290 --> 00:02:12,290 It exists! 9 00:02:15,880 --> 00:02:20,130 I've come all this way so I could see my late mother. 10 00:02:20,790 --> 00:02:23,290 Oh, come on! No way! 11 00:02:24,340 --> 00:02:26,090 I thought so too at first… 12 00:02:27,250 --> 00:02:30,250 But then I thought it's probably worth checking out. 13 00:02:31,590 --> 00:02:34,380 I really want to see my mother. 14 00:02:37,340 --> 00:02:40,420 Don't you want to see your father too, Miss Mirai? 15 00:02:47,460 --> 00:02:48,880 But I'm… 16 00:02:49,840 --> 00:02:51,130 …afraid I won't be able to go. 17 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 I see. 18 00:02:53,840 --> 00:02:55,880 I'm sorry… See you later. 19 00:03:07,040 --> 00:03:10,000 That's right…I have a mission. 20 00:03:10,630 --> 00:03:12,920 WOMEN / MEN 21 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 It exists! 22 00:03:37,670 --> 00:03:41,960 I've come all this way so I could see my late mother. 23 00:03:44,920 --> 00:03:46,210 There's no way it exists. 24 00:03:50,290 --> 00:03:51,710 I thought so too at first… 25 00:03:53,130 --> 00:03:56,130 But then I thought it's probably worth checking out. 26 00:03:58,290 --> 00:03:59,840 I really want to see… 27 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 …my mother. 28 00:04:04,420 --> 00:04:07,250 Don't you want to see your father too, Miss Mirai? 29 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 Tatsumi! 30 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 Miss Mirai? 31 00:04:18,090 --> 00:04:19,630 On second thought, I'll go too. 32 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 Huh? 33 00:04:21,290 --> 00:04:24,460 It's dangerous for you to go alone… I'd be worried. 34 00:04:25,340 --> 00:04:26,590 Thank you. 35 00:04:27,090 --> 00:04:29,420 Honestly, I was feeling a bit uneasy about going alone. 36 00:04:30,590 --> 00:04:32,420 All right then, let's leave right now. 37 00:04:32,960 --> 00:04:36,210 I heard you can only meet the deceased at night. 38 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Got it. 39 00:04:39,540 --> 00:04:41,880 Yeah…I'll think of this as an investigation. 40 00:04:43,170 --> 00:04:45,210 Besides, as long as I'm back by morning… 41 00:04:54,290 --> 00:04:57,250 I drew this based on all of the rumors. 42 00:04:57,840 --> 00:04:59,540 But who knows if it's correct! 43 00:05:07,040 --> 00:05:10,500 This place feels totally different at night. 44 00:05:15,420 --> 00:05:19,880 Yeah, it feels more desolate since it was so lively during the day. 45 00:05:20,380 --> 00:05:23,210 It gives off a different vibe. It's creepy. 46 00:05:26,090 --> 00:05:27,130 It's just a banner. 47 00:05:29,170 --> 00:05:32,380 That freaked me out. I'm such a scaredy-cat. 48 00:05:32,750 --> 00:05:35,960 Yeah, but your reaction just now still doesn't top Guy's. 49 00:05:36,340 --> 00:05:37,040 Huh? 50 00:05:37,130 --> 00:05:40,000 Remember the night of the ghost fiasco? 51 00:05:40,210 --> 00:05:41,090 YOUTH 52 00:05:41,170 --> 00:05:43,960 It appeared! 53 00:05:44,040 --> 00:05:45,960 He totally freaked out! 54 00:05:46,290 --> 00:05:47,340 Really? 55 00:05:47,790 --> 00:05:49,920 But what was even scarier than that… 56 00:05:50,380 --> 00:05:53,000 In the room where they say an armored warrior appeared… 57 00:05:54,130 --> 00:05:58,920 …was seeing Kakashi fast asleep was scarier than seeing a ghost. 58 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 That's for sure! 59 00:06:05,500 --> 00:06:07,960 Are you thirsty, Miss Mirai? 60 00:06:08,250 --> 00:06:09,590 A little. 61 00:06:10,040 --> 00:06:12,380 There should be a spring around here. 62 00:06:12,500 --> 00:06:14,710 Let's get some spring water there. 63 00:06:18,130 --> 00:06:19,130 There it is! 64 00:06:24,460 --> 00:06:26,170 Wow, it's so warm! 65 00:06:29,380 --> 00:06:30,340 Here you go, Miss Mirai. 66 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Thanks! 67 00:06:33,040 --> 00:06:36,590 I hear people stay healthy in the Land of Steam 68 00:06:36,670 --> 00:06:40,420 by sipping on hot spring water like this, as they walk! 69 00:06:40,590 --> 00:06:42,340 Oh, is that so? 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 It tastes like iron. 71 00:06:49,250 --> 00:06:52,250 What? I couldn't tell! 72 00:06:53,170 --> 00:06:55,090 Despite my appearance, I'm still a shinobi, you know. 73 00:06:56,290 --> 00:07:00,590 If you get to see your mom, what do want to talk to her about? 74 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 I want to… 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,250 …apologize. 76 00:07:06,090 --> 00:07:07,090 Huh? 77 00:07:07,340 --> 00:07:09,790 Actually, the day before my mom died… 78 00:07:10,630 --> 00:07:13,840 we had a fight over something trivial. 79 00:07:14,590 --> 00:07:16,210 I refused to give in 80 00:07:16,290 --> 00:07:18,000 and didn't speak to her for the rest of the day. 81 00:07:19,000 --> 00:07:22,210 The next day, I went to the hospital to apologize, 82 00:07:22,880 --> 00:07:25,130 but she'd taken a turn for the worse and… 83 00:07:26,630 --> 00:07:27,750 soon after… 84 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 That's why… 85 00:07:32,750 --> 00:07:34,500 I want to say sorry to her. 86 00:07:38,340 --> 00:07:39,460 I had no idea. 87 00:07:54,380 --> 00:07:55,500 What about you, Miss Mirai? 88 00:07:56,380 --> 00:07:58,380 Your dad was a shinobi too, right? 89 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Yeah. 90 00:08:00,960 --> 00:08:03,210 He was Mr. Choji's sensei, right? 91 00:08:05,170 --> 00:08:07,380 He must've been an amazing shinobi. 92 00:08:08,130 --> 00:08:10,000 Everyone says that… 93 00:08:10,630 --> 00:08:15,250 but I have no idea since I've never met him. 94 00:08:15,880 --> 00:08:19,290 If you do see him tonight, what do you want to say to him? 95 00:08:22,340 --> 00:08:25,630 There's so much stuff I want to say to him and ask him. 96 00:08:28,340 --> 00:08:32,630 Like what is the "King" that shinobi must protect? 97 00:08:33,380 --> 00:08:34,290 Huh? 98 00:08:34,290 --> 00:08:36,960 It's a quiz my sensei gave me, 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,920 but I heard my father was the one who gave it out first. 100 00:08:40,630 --> 00:08:43,790 But I have no clue what the answer is. 101 00:08:44,210 --> 00:08:48,000 Oh yeah, I remember you were asking Choji about it. 102 00:08:48,710 --> 00:08:52,170 Yeah, but more than that, 103 00:08:52,290 --> 00:08:55,420 I want to ask him why he died before I was born! 104 00:08:55,790 --> 00:08:57,500 Oh, I guess that's not really a question. 105 00:08:57,750 --> 00:09:01,250 Was there stuff you wanted to do with your dad? 106 00:09:02,790 --> 00:09:04,250 Well… 107 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Dad! 108 00:10:04,590 --> 00:10:05,590 Miss Mirai? 109 00:10:08,040 --> 00:10:09,590 Oh, sorry! 110 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Is something the matter? 111 00:10:12,000 --> 00:10:13,710 Oh, it's nothing. 112 00:10:18,590 --> 00:10:22,340 There's so much I want to ask you, Dad! 113 00:10:33,340 --> 00:10:35,210 We won't be able to cross. 114 00:10:35,420 --> 00:10:37,540 I don't see any bridges around either. 115 00:10:41,340 --> 00:10:44,210 I think we're headed the right way. Let's cross here! 116 00:10:44,590 --> 00:10:45,540 What?! 117 00:10:45,630 --> 00:10:47,960 Don't worry. Just follow me! 118 00:10:48,170 --> 00:10:50,710 Oh, wait, Miss Mirai! 119 00:10:54,090 --> 00:10:55,340 Okay, it's your turn, Tatsumi! 120 00:10:55,880 --> 00:10:56,840 Oh. 121 00:10:56,920 --> 00:10:58,210 Miss Mirai! 122 00:10:59,250 --> 00:11:01,460 I can't! 123 00:11:01,920 --> 00:11:03,420 I'm sorry! 124 00:11:05,380 --> 00:11:06,590 Just hold on to me. 125 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 We'll cross it together! 126 00:11:09,130 --> 00:11:10,040 Here we go, Tatsumi! 127 00:11:10,130 --> 00:11:11,170 Huh? 128 00:11:13,210 --> 00:11:14,380 Wow! 129 00:11:20,710 --> 00:11:21,710 We did it! 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,210 Thank you so much, Miss Mirai. 131 00:11:24,460 --> 00:11:27,420 Sorry I left you behind! All right, let's keep going. 132 00:11:42,670 --> 00:11:45,340 Wow, you're awesome, Miss Mirai! 133 00:11:45,630 --> 00:11:48,380 And you're beautiful! I bet you're really popular! 134 00:11:48,710 --> 00:11:50,130 Huh? No way! 135 00:11:50,210 --> 00:11:51,840 Well, I really like you, Miss Mirai! 136 00:11:54,290 --> 00:11:58,460 If you weren't here, I would've never made it. 137 00:11:58,670 --> 00:12:01,170 There's nothing to fear as long as we're together! 138 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 Right! 139 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 Oh? 140 00:12:06,000 --> 00:12:07,380 There's a fork in the road. 141 00:12:10,710 --> 00:12:13,040 But there's only one road on the map. 142 00:12:13,210 --> 00:12:14,290 Hmm… 143 00:12:15,340 --> 00:12:16,380 Which one do we take? 144 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 Yeah. 145 00:12:20,380 --> 00:12:21,380 Excuse me… 146 00:12:22,840 --> 00:12:25,250 Oh, I didn't mean to scare you. 147 00:12:26,090 --> 00:12:27,380 Wow, you scared me! 148 00:12:28,130 --> 00:12:30,000 By any chance, are you two headed to the hot spring 149 00:12:30,090 --> 00:12:31,710 where you can see the dead? 150 00:12:32,290 --> 00:12:33,290 Are you going there too? 151 00:12:33,500 --> 00:12:35,920 I was just there. 152 00:12:36,290 --> 00:12:39,420 We couldn't figure out which road to take. 153 00:12:40,380 --> 00:12:41,420 It's at the end of this road. 154 00:12:42,130 --> 00:12:44,750 If you'd like, I can take you to the entrance. 155 00:12:45,210 --> 00:12:46,250 Oh, thank you. 156 00:12:47,540 --> 00:12:51,130 So, were you able to see the dead? 157 00:12:51,420 --> 00:12:52,840 Yes, of course. 158 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 Really? 159 00:12:54,670 --> 00:12:55,840 I saw my older brother. 160 00:12:56,380 --> 00:12:59,630 I'm so happy I was able to tell him 161 00:12:59,710 --> 00:13:01,670 about me, my family and other things! 162 00:13:02,420 --> 00:13:06,920 He was so worried about us when he died 163 00:13:07,500 --> 00:13:09,420 so I'm sure he's feeling relieved now. 164 00:13:10,090 --> 00:13:11,340 I see. 165 00:13:12,250 --> 00:13:13,460 Relieved, huh? 166 00:13:14,250 --> 00:13:17,750 I wonder if Dad sees me, if he'll feel relieved too? 167 00:13:24,380 --> 00:13:27,000 The hot spring is on the other side of the basin of that waterfall. 168 00:13:32,040 --> 00:13:34,130 These girls are here for the Resurrection Hot springs. 169 00:13:34,340 --> 00:13:36,630 It's in the back there. Please come in. 170 00:13:37,500 --> 00:13:39,380 Okay, I'll be going now. 171 00:13:40,000 --> 00:13:41,290 Thank you very much. 172 00:13:41,670 --> 00:13:42,750 Thank you. 173 00:13:43,420 --> 00:13:45,790 I hope you two can meet your loved ones too! 174 00:13:50,340 --> 00:13:51,420 It's so dark. 175 00:13:57,170 --> 00:13:58,420 I smell sulfur. 176 00:13:59,130 --> 00:14:01,000 We're almost there, Miss Mirai! 177 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Yeah. 178 00:14:03,840 --> 00:14:05,210 Look over there! 179 00:14:16,710 --> 00:14:17,840 Soon… 180 00:14:21,250 --> 00:14:23,210 I'll see Dad. 181 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 Dad! 182 00:14:46,130 --> 00:14:47,090 There are so many people. 183 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 Yeah. 184 00:14:50,050 --> 00:14:52,340 Oh? Are you two here for the hot spring too? 185 00:14:52,590 --> 00:14:53,590 Yes. 186 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Both of you? 187 00:14:55,090 --> 00:14:56,090 Yes. 188 00:14:56,420 --> 00:14:59,090 So that means there are twenty of us now? 189 00:14:59,380 --> 00:15:02,010 Yes, we finally have enough. 190 00:15:02,380 --> 00:15:04,300 What? What do you mean? 191 00:15:05,090 --> 00:15:08,670 We were told they need twenty people for the ceremony. 192 00:15:09,010 --> 00:15:12,220 I've been waiting almost a month here. 193 00:15:12,550 --> 00:15:13,550 That long? 194 00:15:14,380 --> 00:15:18,300 But the people over there have been taking good care of us. 195 00:15:18,760 --> 00:15:19,970 I see. 196 00:15:20,090 --> 00:15:22,760 But thanks to you two showing up, 197 00:15:22,840 --> 00:15:24,670 I can finally see my friends! 198 00:15:25,170 --> 00:15:27,670 So, who are you here to see? 199 00:15:27,880 --> 00:15:30,720 I came to see my mother. 200 00:15:30,920 --> 00:15:32,170 And my dad, for me. 201 00:15:32,470 --> 00:15:36,170 I see. I'm here to see my whole family! 202 00:15:36,170 --> 00:15:39,260 I can't believe I'll see them soon. 203 00:15:39,670 --> 00:15:40,550 Right? 204 00:15:40,630 --> 00:15:44,090 Yeah, I can't wait. 205 00:15:44,260 --> 00:15:47,630 We're pretty lucky we're able to see them as soon as we got here. 206 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 I know. 207 00:15:50,010 --> 00:15:53,670 Thank you for waiting. I'll now take you to the next room. 208 00:15:54,300 --> 00:15:56,760 Your wishes are finally about to come true! 209 00:15:56,840 --> 00:16:02,590 – Yay! – Yay! 210 00:16:08,050 --> 00:16:10,590 Please watch your step. 211 00:16:11,420 --> 00:16:12,840 Finally! 212 00:16:13,050 --> 00:16:14,510 I can't wait. 213 00:16:15,050 --> 00:16:18,550 It was worth coming all this way, wasn't it, Miss Mirai? 214 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 Yeah… 215 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Ancient ruins? 216 00:16:22,590 --> 00:16:27,090 Yes, I heard this place was chosen because it was secluded. 217 00:16:27,800 --> 00:16:29,260 Who would've imagined there would be 218 00:16:29,340 --> 00:16:31,260 such a beautiful place at the back of the cave? 219 00:16:31,720 --> 00:16:32,880 I totally agree. 220 00:16:34,840 --> 00:16:36,970 All right, everyone. Please come inside! 221 00:16:50,300 --> 00:16:51,670 This is Lord Ryuki. 222 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Welcome. 223 00:17:03,090 --> 00:17:05,720 You have come all this way 224 00:17:05,800 --> 00:17:08,090 in an endless quest to fulfill your wish. 225 00:17:09,380 --> 00:17:12,420 I will now grant you your wish. 226 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Excuse me! 227 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 Yes? 228 00:17:23,220 --> 00:17:26,130 How do you plan on letting us see the deceased? 229 00:17:26,470 --> 00:17:27,470 What? 230 00:17:29,170 --> 00:17:30,840 Hey, why would you ask that?! 231 00:17:31,170 --> 00:17:34,090 If there's a non-believer among us, we all won't get to go in! 232 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Miss Mirai! 233 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 No… 234 00:17:38,970 --> 00:17:42,170 I understand where you're coming from. 235 00:17:43,380 --> 00:17:45,720 It's fine, let me answer your question. 236 00:17:48,300 --> 00:17:50,380 There was once a shinobi who used jutsu 237 00:17:50,470 --> 00:17:53,090 to reincarnate the dead from the great wars, 238 00:17:53,090 --> 00:17:54,670 so he could rule the shinobi world. 239 00:17:55,220 --> 00:17:56,590 I've heard about this… 240 00:17:57,510 --> 00:18:00,170 He used the dead as soldiers. 241 00:18:01,090 --> 00:18:03,800 If I'm not mistaken it's called the Reanimation Jutsu… 242 00:18:04,260 --> 00:18:05,300 It's a Forbidden Jutsu. 243 00:18:06,090 --> 00:18:08,590 It was a Forbidden Jutsu that not only desecrated the dead, 244 00:18:08,670 --> 00:18:11,300 but also required a living sacrifice. 245 00:18:12,220 --> 00:18:17,010 I researched this jutsu and was able to master a Reanimation Jutsu 246 00:18:17,090 --> 00:18:21,170 that wouldn't dishonor the dead and doesn't need a living sacrifice. 247 00:18:24,550 --> 00:18:26,170 For those who didn't get a chance 248 00:18:26,260 --> 00:18:29,090 to express their feelings to someone before they died… 249 00:18:30,090 --> 00:18:32,840 And for those who died without being able to 250 00:18:32,920 --> 00:18:34,260 express their feelings to someone…. 251 00:18:35,260 --> 00:18:36,970 It was all for them. 252 00:18:37,880 --> 00:18:42,380 After undergoing strict training, I was able to acquire this jutsu. 253 00:18:43,420 --> 00:18:47,340 Yes, to grant everyone's wishes, 254 00:18:47,420 --> 00:18:50,840 Master Ryuki works himself to exhaustion to perform this jutsu. 255 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 You there. 256 00:18:55,090 --> 00:18:56,130 Y-Yes! 257 00:18:56,880 --> 00:19:00,760 Tell me your name and the person you wish to see. 258 00:19:01,170 --> 00:19:03,170 My name is Misato. 259 00:19:03,510 --> 00:19:05,970 The person I want to see is my friend, Kikuna. 260 00:19:06,920 --> 00:19:09,340 Miss Misato. Please come over here. 261 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Okay! 262 00:19:16,510 --> 00:19:19,220 Dressed in those robes, go on and face the afterlife. 263 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 What? 264 00:19:30,090 --> 00:19:32,300 Kikuna, is that you, Kikuna? 265 00:19:33,050 --> 00:19:34,300 I finally get to see you! 266 00:19:35,260 --> 00:19:38,300 I'm so glad! I'm so glad! 267 00:19:38,720 --> 00:19:40,300 Was she able to see her? 268 00:19:41,010 --> 00:19:42,840 So that means we'll be able to as well? 269 00:19:43,090 --> 00:19:44,300 Yeah, we'll get to see them! 270 00:19:44,590 --> 00:19:46,630 Good thing we came, right, Miss Mirai? 271 00:19:47,220 --> 00:19:48,630 Yeah, you're right. 272 00:19:49,260 --> 00:19:50,800 All right, everyone. 273 00:19:51,170 --> 00:19:53,090 So who's next? 274 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 Yes. 275 00:19:57,340 --> 00:20:02,720 Okay then, please tell me your name and who you wish to see. 276 00:20:03,260 --> 00:20:05,170 Yes, my name is Tatsumi. 277 00:20:06,220 --> 00:20:09,050 I want to see my mother, Asami! 278 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 Come this way. 279 00:20:28,970 --> 00:20:30,090 Tatsumi? 280 00:20:30,090 --> 00:20:31,090 What? 281 00:20:32,010 --> 00:20:34,670 That voice? Is that you, Mom? 282 00:20:35,510 --> 00:20:41,260 I can hear you! I knew it. It is you, isn't it, Mom! 283 00:20:41,840 --> 00:20:43,010 It's me Tatsumi! 284 00:20:43,220 --> 00:20:44,260 Tatsumi. 285 00:20:45,420 --> 00:20:46,630 Mom. 286 00:20:47,260 --> 00:20:48,380 I'm so happy! 287 00:20:54,090 --> 00:20:55,090 And what about you? 288 00:20:58,300 --> 00:20:59,470 I'm Mirai Sarutobi. 289 00:20:59,840 --> 00:21:02,720 Please let me see my father, Asuma Sarutobi. 290 00:21:04,300 --> 00:21:05,590 Sarutobi… 291 00:21:07,170 --> 00:21:09,090 All right then, come this way. 292 00:21:51,840 --> 00:21:53,090 Dad! 293 00:23:25,570 --> 00:23:28,450 Did you hear it? The voice of your loved one? 294 00:23:28,530 --> 00:23:30,240 Was that my dad just now? 295 00:23:30,410 --> 00:23:32,950 I've met Asuma before in the other world. 296 00:23:33,360 --> 00:23:35,320 He's wanted to meet you for a while. 297 00:23:35,410 --> 00:23:37,410 In the other world? Is that true? 298 00:23:37,740 --> 00:23:41,490 You made it here, because Lord Jashin has guided you. 299 00:23:41,820 --> 00:23:44,780 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 300 00:23:45,160 --> 00:23:47,360 The Steam Ninja Scrolls: Mirai's King! 301 00:23:47,780 --> 00:23:52,820 Once I kill you, Lord Jashin will bestow me with immortality! 302 00:23:52,910 --> 00:23:54,070 THE STEAM NINJA SCROLLS: MIRAI'S KING!