1 00:01:34,090 --> 00:01:38,960 {\an3}:لفائف نينجا البخار !ينبوع الإحياء الساخن 2 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 !ميراي-سان 3 00:01:57,630 --> 00:01:58,840 هل سمعت عن الينبوع الساخن 4 00:01:58,920 --> 00:02:00,590 حيث يمكنك رؤية الناس الذين ماتوا؟ 5 00:02:01,340 --> 00:02:02,420 الناس الذين ماتوا؟ 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,840 رؤية الأموات؟ 7 00:02:08,590 --> 00:02:10,380 !يستحيل أن يوجد شيء كهذا 8 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 !بل يوجد 9 00:02:15,590 --> 00:02:19,840 قطعتُ كلّ هذا الطريق لأرى أمّي المتوفّاة 10 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 !بربّك! مستحيل 11 00:02:24,050 --> 00:02:25,800 ...فكّرت ذلك أيضًا في البداية 12 00:02:26,960 --> 00:02:29,960 ثمّ فكّرت أنّ الأمر يستحقّ المحاولة 13 00:02:31,300 --> 00:02:34,090 أريد أن أرى والدتي حقًّا 14 00:02:37,050 --> 00:02:40,130 ألا تريدين أن تري والدك يا ميراي-سان؟ 15 00:02:47,170 --> 00:02:48,590 ...لكنّي 16 00:02:49,550 --> 00:02:50,840 أخشى أنّني لن أستطيع الذهاب... 17 00:02:51,380 --> 00:02:52,550 فهمت 18 00:02:53,550 --> 00:02:55,590 آسفة... أراك لاحقًا 19 00:03:06,750 --> 00:03:09,710 صحيح... أملك مهمّة 20 00:03:10,340 --> 00:03:12,630 {\an4}نساء 21 00:03:10,340 --> 00:03:12,630 {\an6}رجال 22 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 !بل يوجد 23 00:03:37,380 --> 00:03:41,670 قطعت كلّ هذا الطريق لأرى والدتي المتوفاة 24 00:03:44,630 --> 00:03:45,920 يستحيل أن يتواجد 25 00:03:50,000 --> 00:03:51,420 ...فكّرتُ ذلك أيضًا في البداية 26 00:03:52,840 --> 00:03:55,840 ثمّ فكّرت أن الأمر يستحقّ المحاولة 27 00:03:58,000 --> 00:03:59,550 ...أريد أن أرى 28 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 والدتي حقًّا 29 00:04:04,130 --> 00:04:06,960 ألا تريدين أن تري والدك أيضًا يا ميراي-سان؟ 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 !تاتسومي 31 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 ميراي-سان؟ 32 00:04:17,800 --> 00:04:19,340 بعد إعادة التّفكير، سأذهب معك أيضًا 33 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 34 00:04:21,000 --> 00:04:24,170 ...من الخطر عليك أن تذهبي لوحدك سأقلق عليك 35 00:04:25,050 --> 00:04:26,300 شكرًا لك 36 00:04:26,800 --> 00:04:29,130 صراحةً، كنتُ أشعر بالقلق بعض الشّيء من الذهاب لوحدي 37 00:04:30,300 --> 00:04:32,130 حسنًا إذًا، فلنغادر الآن 38 00:04:32,670 --> 00:04:35,920 سمعت أنّه يمكن مقابلة الأموات ليلًا فقط 39 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 مفهوم 40 00:04:39,250 --> 00:04:41,590 أجل... سأعتبر هذا تحريًا 41 00:04:42,880 --> 00:04:44,920 ...أيضًا، ما دمتُ سأرجع في الصباح 42 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 رسمت هذا وفقًا لكلّ الشائعات 43 00:04:57,550 --> 00:04:59,250 !لكن من يدري إن كانت صحيحة 44 00:05:06,750 --> 00:05:10,210 يبدو هذا المكان مختلفًا تمامًا ليلًا 45 00:05:15,130 --> 00:05:19,590 أجل، يبدو موحشًا أكثر بما أنّه كان نشيطًا جدًّا في النّهار 46 00:05:20,090 --> 00:05:22,920 .يبعث بشعورٍ مختلف مخيف 47 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 إنّه مجرّد علم 48 00:05:28,880 --> 00:05:32,090 أخافني ذلك. يا لي من خوّافة 49 00:05:32,460 --> 00:05:35,670 أجل، لكنّ ردّ فعلك للتّو ليس أسوأ من ردّ فعل غاي 50 00:05:36,050 --> 00:05:36,750 51 00:05:36,840 --> 00:05:39,710 أتذكرين ليلة إخفاق الشبح؟ 52 00:05:39,920 --> 00:05:40,800 {\an5}شباب 53 00:05:40,880 --> 00:05:43,670 !لقد ظهر 54 00:05:43,750 --> 00:05:45,670 !لقد ذعر تمامًا 55 00:05:46,000 --> 00:05:47,050 حقًّا؟ 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,630 ...لكن ما كان مخيفًا أكثر 57 00:05:50,090 --> 00:05:52,710 ...في الغرفة التي قالا أنّهما رأيا محاربًا مدرّعًا 58 00:05:53,840 --> 00:05:58,630 رؤية كاكاشي في نومٍ عميق... كان أشدّ خوفًا من رؤية شبح 59 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 !بالتأكيد 60 00:06:05,210 --> 00:06:07,670 هل تشعرين بالعطش يا ميراي-سان؟ 61 00:06:07,960 --> 00:06:09,300 قليلًا 62 00:06:09,750 --> 00:06:12,090 يُجدر أنّ هنالك ينبوعًا في الجوار 63 00:06:12,210 --> 00:06:14,420 فلنحصل منه على بعض الماء 64 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 !ها هو 65 00:06:24,170 --> 00:06:25,880 !عجبًا، إنّه دافئ جدًّا 66 00:06:29,090 --> 00:06:30,050 تفضّلي يا ميراي-سان 67 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 !شكرًا 68 00:06:32,750 --> 00:06:36,300 سمعت أنّ النّاس يظلّون في صحّة جيّدة في أرض البخار 69 00:06:36,380 --> 00:06:40,130 !عبر شرب ماء الينبوع السّاخن هكذا وهم يسيرون 70 00:06:40,300 --> 00:06:42,050 هكذا إذًا؟ 71 00:06:47,210 --> 00:06:48,710 مذاقه يشبه الحديد 72 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 !ماذا؟ لم أجزم 73 00:06:52,880 --> 00:06:54,800 ،على الرّغم من مظهري لا أزال شينوبي 74 00:06:56,000 --> 00:07:00,300 ،إن استطعت رؤية والدتك عمّاذا تريدين أن تُحدّثيها؟ 75 00:07:01,210 --> 00:07:02,210 ...أريد أن 76 00:07:04,050 --> 00:07:04,960 أعتذر منها... 77 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 78 00:07:07,050 --> 00:07:09,500 ...في الواقع، قبل وفاة أمّي بيوم 79 00:07:10,340 --> 00:07:13,550 تشاجرنا بسبب شيءٍ تافه 80 00:07:14,300 --> 00:07:15,920 تصرّفتُ بعناد 81 00:07:16,000 --> 00:07:17,710 ولم أحدّثها لبقيّة اليوم 82 00:07:18,710 --> 00:07:21,920 ،وفي اليوم التّالي، ذهبتُ إلى المشفى لأعتذر منها 83 00:07:22,590 --> 00:07:24,840 ...لكنّ حالتها ساءت و 84 00:07:26,340 --> 00:07:27,460 ...بعدها بوقتٍ قريب 85 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 ...لهذا 86 00:07:32,460 --> 00:07:34,210 أريد أن أعتذر منها 87 00:07:38,050 --> 00:07:39,170 لم أعلم 88 00:07:54,090 --> 00:07:55,210 ماذا عنك يا ميراي-سان؟ 89 00:07:56,090 --> 00:07:58,090 كان والدك شينوبي أيضًا، صحيح؟ 90 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 أجل 91 00:08:00,670 --> 00:08:02,920 كان معلّم تشوجي-سان، صحيح؟ 92 00:08:04,880 --> 00:08:07,090 لا بدّ أنّه كان شينوبي مذهل 93 00:08:07,840 --> 00:08:09,710 ...الجميع يقولون ذلك 94 00:08:10,340 --> 00:08:14,960 لكنّي لا أعلم بما أنّي لم أقابله أبدًا 95 00:08:15,590 --> 00:08:19,000 ،إن تمكّنت من رؤيته اللّيلة ماذا تريدين أن تقولي له؟ 96 00:08:22,050 --> 00:08:25,340 هنالك الكثير ممّا أريد أن أحدّثه وأسأله عنه 97 00:08:28,050 --> 00:08:32,340 مثلًا، ما هو "الملك" الذي على الشينوبي حمايته؟ 98 00:08:33,090 --> 00:08:34,000 99 00:08:34,000 --> 00:08:36,670 ،إنّه سؤال سألني إيّاه المعلّم 100 00:08:36,960 --> 00:08:39,630 لكن سمعتُ أنّ أبي هو من سأله إيّاه أوّلًا 101 00:08:40,340 --> 00:08:43,500 لكنّي لا أملك أدنى فكرة عن الجواب 102 00:08:43,920 --> 00:08:47,710 صحيح، أذكر أنّك سألت تشوجي عنه 103 00:08:48,420 --> 00:08:51,880 ،أجل، لكن الأكثر من ذلك 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,130 !أريد أن أسأله لماذا مات قبل أن أولد 105 00:08:55,500 --> 00:08:57,210 أظنّ أنّ ذلك ليس سؤالًا فعلًا 106 00:08:57,460 --> 00:09:00,960 أكانت هنالك أشياء أردتِ فعلها رفقة والدك؟ 107 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 ...فلنرَ 108 00:09:56,130 --> 00:09:57,130 !أبي 109 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 ميراي-سان؟ 110 00:10:07,750 --> 00:10:09,300 !آسفة 111 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 هل من خطب؟ 112 00:10:11,710 --> 00:10:13,420 لا شيء 113 00:10:18,300 --> 00:10:22,050 !أملك الكثير من الأسئلة لك يا أبي 114 00:10:33,050 --> 00:10:34,920 لن نستطيع العبور 115 00:10:35,130 --> 00:10:37,250 لا أرى أيّ جسر في الجوار 116 00:10:41,050 --> 00:10:43,920 .أظنّنا ذاهبتان في الاتّجاه الصّحيح !فلنعبر من هنا 117 00:10:44,300 --> 00:10:45,250 !ماذا؟ 118 00:10:45,340 --> 00:10:47,670 !لا تقلقي. اتبعيني فحسب 119 00:10:47,880 --> 00:10:50,420 !انتظري يا ميراي-سان 120 00:10:53,800 --> 00:10:55,050 !حسنًا، حان دورك يا تاتسومي 121 00:10:55,590 --> 00:10:56,550 122 00:10:56,630 --> 00:10:57,920 !ميراي-سان 123 00:10:58,960 --> 00:11:01,170 !لا أستطيع 124 00:11:01,630 --> 00:11:03,130 !آسفة 125 00:11:05,090 --> 00:11:06,300 تمسّكي بي فحسب 126 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 !سوف نعبره سويًّا 127 00:11:08,840 --> 00:11:09,750 !هيّا بنا يا تاتسومي 128 00:11:09,840 --> 00:11:10,880 129 00:11:12,920 --> 00:11:14,090 !مذهل 130 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 !نجحنا 131 00:11:21,710 --> 00:11:23,920 شكرًا جزيلًا يا ميراي-سان 132 00:11:24,170 --> 00:11:27,130 !آسفة لأنّي تركتك خلفي حسنًا، فلنتابع 133 00:11:42,380 --> 00:11:45,050 !أنت مذهلة يا ميراي-سان 134 00:11:45,340 --> 00:11:48,090 !وأنت جميلة! أراهن أنّك ذات شعبية كبيرة 135 00:11:48,420 --> 00:11:49,840 !ماذا؟ مستحيل 136 00:11:49,920 --> 00:11:51,550 !أُعجبت بك حقًّا يا ميراي-سان 137 00:11:54,000 --> 00:11:58,170 لولاك لما نجحت في الوصول إلى هنا أبدًا 138 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 !لا داعي للخوف ما دمنا سويًّا 139 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 !أجل 140 00:12:04,550 --> 00:12:05,550 ماذا؟ 141 00:12:05,710 --> 00:12:07,090 هنالك مفترق طرق 142 00:12:10,420 --> 00:12:12,750 لكن يوجد طريق واحد في الخريطة 143 00:12:12,920 --> 00:12:14,000 144 00:12:15,050 --> 00:12:16,090 أيّهما نسلك؟ 145 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 أجل 146 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 ...المعذرة 147 00:12:22,550 --> 00:12:24,960 لم أقصد إخافتكما 148 00:12:25,800 --> 00:12:27,090 !لقد أفزعتني 149 00:12:27,840 --> 00:12:29,710 بالمناسبة، هل أنتما متّجهتان إلى الينابيع الساخنة؟ 150 00:12:29,800 --> 00:12:31,420 حيث يستطيع النّاس رؤية الأموات؟ 151 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 هل أنت ذاهبة إلى هناك أيضًا؟ 152 00:12:33,210 --> 00:12:35,630 كنتُ هناك للتّو 153 00:12:36,000 --> 00:12:39,130 لم نستطع أن نعرف أيّ طريق نسلك 154 00:12:40,090 --> 00:12:41,130 إنّه في نهاية هذا الطريق 155 00:12:41,840 --> 00:12:44,460 وإن أردتما، يمكنني أن أدلّكما إلى المدخل 156 00:12:44,920 --> 00:12:45,960 شكرًا لك 157 00:12:47,250 --> 00:12:50,840 إذًا، هل استطعت رؤية الأموات؟ 158 00:12:51,130 --> 00:12:52,550 أجل، بالطبع 159 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 حقًّا؟ 160 00:12:54,380 --> 00:12:55,550 رأيت أخي الكبير 161 00:12:56,090 --> 00:12:59,340 أنا فرحتٌ حقًّا لأنّي استطعتُ أن أخبره 162 00:12:59,420 --> 00:13:01,380 !عنّي وعن العائلة والعديد من الأمور 163 00:13:02,130 --> 00:13:06,630 كان قلقًا بشأننا بشدّة عندما مات 164 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 لذا أنا واثقة أنّه يشعر بالارتياح الآن 165 00:13:09,800 --> 00:13:11,050 فهمت 166 00:13:11,960 --> 00:13:13,170 الارتياح؟ 167 00:13:13,960 --> 00:13:17,460 أتساءل إن كان أبي سيشعر بالارتياح أيضًا إن قابلني 168 00:13:24,090 --> 00:13:26,710 يقع الينبوع الساخن في الجانب الآخر من حوض ذلك الشلّال 169 00:13:31,750 --> 00:13:33,840 هاتان الفتاتان أتيتا لأجل ينبوع الإحياء الساخن 170 00:13:34,050 --> 00:13:36,340 .إنه في الخلف ادخلا رجاءً 171 00:13:37,210 --> 00:13:39,090 حسنًا، سأذهب 172 00:13:39,710 --> 00:13:41,000 شكرًا جزيلًا 173 00:13:41,380 --> 00:13:42,460 شكرًا 174 00:13:43,130 --> 00:13:45,500 !آمل أن تلتقيا مع أحبّائكما أيضًا 175 00:13:50,050 --> 00:13:51,130 المكان مظلم كثيرًا 176 00:13:56,880 --> 00:13:58,130 أشمّ رائحة الكبريت 177 00:13:58,840 --> 00:14:00,710 !نكاد نصل يا ميراي-سان 178 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 أجل 179 00:14:03,550 --> 00:14:04,920 !انظري هناك 180 00:14:16,420 --> 00:14:17,550 ...قريبًا 181 00:14:20,960 --> 00:14:22,920 سأرى أبي 182 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 !أبي 183 00:14:45,970 --> 00:14:46,930 ثمّة الكثير من الناس 184 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 أجل 185 00:14:49,890 --> 00:14:52,180 ماذا؟ هل أتيتما لأجل الينبوع الساخن أيضًا؟ 186 00:14:52,430 --> 00:14:53,430 أجل 187 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 كلتاكما؟ 188 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 أجل 189 00:14:56,260 --> 00:14:58,930 ما يعني أنّ عددنا عشرون الآن؟ 190 00:14:59,220 --> 00:15:01,850 أجل، نملك عددًا كافيًا أخيرًا 191 00:15:02,220 --> 00:15:04,140 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 192 00:15:04,930 --> 00:15:08,510 أخبرونا أنّهم بحاجة إلى عشرين شخص لأجل إجراء الطقوس 193 00:15:08,850 --> 00:15:12,060 أنا أنتظر هنا منذ شهر تقريبًا 194 00:15:12,390 --> 00:15:13,390 لهذه المدّة؟ 195 00:15:14,220 --> 00:15:18,140 لكنّ أولئك الأشخاص كانوا يعتنون بنا جيّدًا 196 00:15:18,600 --> 00:15:19,810 فهمت 197 00:15:19,930 --> 00:15:22,600 ،لكن بفضل مجيئكما 198 00:15:22,680 --> 00:15:24,510 !يمكنني أن أرى أصدقائي أخيرًا 199 00:15:25,010 --> 00:15:27,510 إذًا، من أتيتما لرؤيته؟ 200 00:15:27,720 --> 00:15:30,560 أتيت لأرى أمّي 201 00:15:30,760 --> 00:15:32,010 وأنا أتيت لأرى أبي 202 00:15:32,310 --> 00:15:36,010 !فهمت. أتيت لأرى عائلتي كلّها 203 00:15:36,010 --> 00:15:39,100 لا أصدّق أنّني سأراهم قريبًا 204 00:15:39,510 --> 00:15:40,390 أليس كذلك؟ 205 00:15:40,470 --> 00:15:43,930 أجل، لا أطيق الانتظار 206 00:15:44,100 --> 00:15:47,470 نحن محظوظتان كثيرًا لأنّنا نستطيع رؤيتهما فور وصولنا إلى هنا 207 00:15:47,930 --> 00:15:48,930 أعلم 208 00:15:49,850 --> 00:15:53,510 شكرًا على انتظاركنّ. سآخذكنّ الآن إلى الغرفة التالية 209 00:15:54,140 --> 00:15:56,600 !أمنياتكنّ على وشك التحقّق 210 00:15:56,680 --> 00:16:02,430 !مرحى - !مرحى - 211 00:16:07,890 --> 00:16:10,430 سرن بحذر رجاءً 212 00:16:11,260 --> 00:16:12,680 !أخيرًا 213 00:16:12,890 --> 00:16:14,350 لا أطيق الانتظار 214 00:16:14,890 --> 00:16:18,390 كان الأمر يستحقّ المجيء حتّى هنا، أليس كذلك يا ميراي-سان؟ 215 00:16:18,810 --> 00:16:19,810 ...أجل 216 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 أطلال قديمة؟ 217 00:16:22,430 --> 00:16:26,930 أجل، سمعتُ أنّهم اختاروا هذا المكان لأنّه كان معزولًا 218 00:16:27,640 --> 00:16:29,100 من كان يتخيّل أنّه يوجد 219 00:16:29,180 --> 00:16:31,100 مكان بهذا الجمال في آخر الكهف؟ 220 00:16:31,560 --> 00:16:32,720 أتّفق معك تمامًا 221 00:16:34,680 --> 00:16:36,810 .حسنًا، جميعًا !ادخلن رجاءً 222 00:16:50,140 --> 00:16:51,510 هذا ريوكي-ساما 223 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 مرحبًا 224 00:17:02,930 --> 00:17:05,560 أتيتنّ كلّ هذه المسافة 225 00:17:05,640 --> 00:17:07,930 في مسعى أبديّ لتحقيق أمنياتكنّ 226 00:17:09,220 --> 00:17:12,260 سوف أحقّقها لكنّ الآن 227 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 !المعذرة 228 00:17:21,310 --> 00:17:22,310 نعم؟ 229 00:17:23,060 --> 00:17:25,970 كيف تنوي أن تدعنا نقابل الموتى؟ 230 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 ماذا؟ 231 00:17:29,010 --> 00:17:30,680 !مهلًا، لمَ قد تطرحين هكذا سؤال؟ 232 00:17:31,010 --> 00:17:33,930 ،إن كان يوجد بيننا شخصٌ غير مؤمن !لن يسمحوا لنا بالدخول جميعًا 233 00:17:34,510 --> 00:17:35,510 !ميراي-سان 234 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 ...لا 235 00:17:38,810 --> 00:17:42,010 فهمت ما تقصدين 236 00:17:43,220 --> 00:17:45,560 لا بأس، دعيني أجيبك 237 00:17:48,140 --> 00:17:50,220 كان هنالك شينوبي استخدم تقنيةً 238 00:17:50,310 --> 00:17:52,930 ،لإعادة إحياء الأموات في الحروب العظمى 239 00:17:52,930 --> 00:17:54,510 حتّى يستطيع حكم عالم الشينوبي 240 00:17:55,060 --> 00:17:56,430 ...سمعتُ عن هذا 241 00:17:57,350 --> 00:18:00,010 سخّر الأموات كجنود 242 00:18:00,930 --> 00:18:03,640 ...إلّم تخنّي الذاكرة، تُدعى بتقنية الإيدو تينسي 243 00:18:04,100 --> 00:18:05,140 وهي تقنية محرّمة 244 00:18:05,930 --> 00:18:08,430 ،كانت تقنيةً محرّمة لا تحيي الموتى فحسب 245 00:18:08,510 --> 00:18:11,140 بل وتتطلّب تضحيةً حيّة أيضًا 246 00:18:12,060 --> 00:18:16,850 أجريتُ بحثًا عن هذه التقنية واستطعتُ إتقان تقنية الإحياء 247 00:18:16,930 --> 00:18:21,010 بحيث لا تُهين الموتى ولا تتطلّب تضحيات حيّة أيضًا 248 00:18:24,390 --> 00:18:26,010 لأجل أولئك الذين لم تتوفّر لهم الفرصة 249 00:18:26,100 --> 00:18:28,930 ...لأجل التعبير عن مشاعرهم لأحدهم قبل أن يموت 250 00:18:29,930 --> 00:18:32,680 ولأجل من ماتوا قبل أن يستطيعوا 251 00:18:32,760 --> 00:18:34,100 ...التعبير عن مشاعرهم لأحدهم 252 00:18:35,100 --> 00:18:36,810 كلّ هذا لأجلهم 253 00:18:37,720 --> 00:18:42,220 ،بعد أن خضت تداريبًا صارمة استطعتُ التحصل على هذه التقنية 254 00:18:43,260 --> 00:18:47,180 ،أجل، لتحقيق رغبات الجميع 255 00:18:47,260 --> 00:18:50,680 ريوكي-ساما يعمل بلا كلل لأجل تأدية هذه التقنية 256 00:18:53,850 --> 00:18:54,850 أنت هناك 257 00:18:54,930 --> 00:18:55,970 !نـ-نعم 258 00:18:56,720 --> 00:19:00,600 أخبريني باسمك واسم الشخص الذي تودّين رؤيته 259 00:19:01,010 --> 00:19:03,010 اسمي ميساتو 260 00:19:03,350 --> 00:19:05,810 والشخص الذي أريد أن أراه هو صديقتي، كيكونا 261 00:19:06,760 --> 00:19:09,180 ميساتو-سان. تعالي إلى هنا 262 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 !حاضر 263 00:19:16,350 --> 00:19:19,060 ،وأنت ترتدين هذه العباءة اذهبي وواجهي الحياة الباقية 264 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 ماذا؟ 265 00:19:29,930 --> 00:19:32,140 كيكونا، أهذه أنت يا كيكونا؟ 266 00:19:32,890 --> 00:19:34,140 !استطعتُ رؤيتك أخيرًا 267 00:19:35,100 --> 00:19:38,140 !أنا مسرورة حقًّا! أنا مسرورة حقًّا 268 00:19:38,560 --> 00:19:40,140 هل استطاعت رؤيتها؟ 269 00:19:40,850 --> 00:19:42,680 ما يعني أنّنا سوف نستطيع أيضًا؟ 270 00:19:42,930 --> 00:19:44,140 !أجل، سنراهم 271 00:19:44,430 --> 00:19:46,470 من الجيد أنّنا جئنا، أليس كذلك يا ميراي-سان؟ 272 00:19:47,060 --> 00:19:48,470 أجل، معك حق 273 00:19:49,100 --> 00:19:50,640 حسنًا جميعًا 274 00:19:51,010 --> 00:19:52,930 من التالي؟ 275 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 أجل 276 00:19:57,180 --> 00:20:02,560 حسنًا، أخبريني باسمك واسم من تريدين مقابلته رجاءً 277 00:20:03,100 --> 00:20:05,010 نعم، اسمي تاتسومي 278 00:20:06,060 --> 00:20:08,890 !أريد أن أرى أمّي، أسامي 279 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 تعالي من هنا 280 00:20:28,810 --> 00:20:29,930 تاتسومي؟ 281 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 ماذا؟ 282 00:20:31,850 --> 00:20:34,510 ذاك الصوت؟ أهذه أنت يا أمّي؟ 283 00:20:35,350 --> 00:20:41,100 يمكنني سماعك! عرفتها. هذه أنت بالفعل، أليس كذلك يا أمّي؟ 284 00:20:41,680 --> 00:20:42,850 !هذه أنا تاتسومي 285 00:20:43,060 --> 00:20:44,100 تاتسمي 286 00:20:45,260 --> 00:20:46,470 أمّي 287 00:20:47,100 --> 00:20:48,220 !أنا سعيدة حقًّا 288 00:20:53,930 --> 00:20:54,930 وماذا عنك؟ 289 00:20:58,140 --> 00:20:59,310 أنا ساروتوبي ميراي 290 00:20:59,680 --> 00:21:02,560 دعني أرى والدي رجاءً، ساروتوبي أسوما 291 00:21:04,140 --> 00:21:05,430 ...ساروتوبي 292 00:21:07,010 --> 00:21:08,930 حسنًا إذًا، تفضلي 293 00:21:51,680 --> 00:21:52,930 !أبي 294 00:23:25,450 --> 00:23:28,330 هل سمعته؟ صوت حبيبك؟ 295 00:23:28,410 --> 00:23:30,120 أكان ذلك أبي؟ 296 00:23:30,290 --> 00:23:32,830 قابلتُ أسوما من قبل في العالم الآخر 297 00:23:33,240 --> 00:23:35,200 أراد أن يقابلك منذ وقتٍ طويل 298 00:23:35,290 --> 00:23:37,290 في العالم الآخر؟ أهذا صحيح؟ 299 00:23:37,620 --> 00:23:41,370 وصلت إلى هنا لأنّ جاشين-ساما أرشدك 300 00:23:41,700 --> 00:23:44,660 :في الحلقة القادمة 301 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 {\an8}:لفائف نينجا البخار !ملك ميراي 302 00:23:45,040 --> 00:23:53,950 {\an3}!!لفائف نينجا البخار: ملك ميراي 303 00:23:47,660 --> 00:23:52,700 {\an8}!فور أن أقتلك، سينعم عليّ جاشين-ساما بالخلود