1
00:01:34,090 --> 00:01:38,960
{\an3}:لفائف نينجا البخار
!ينبوع الإحياء الساخن
2
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
!ميراي-سان
3
00:01:57,630 --> 00:01:58,840
هل سمعت عن الينبوع الساخن
4
00:01:58,920 --> 00:02:00,590
حيث يمكنك رؤية الناس الذين ماتوا؟
5
00:02:01,340 --> 00:02:02,420
الناس الذين ماتوا؟
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
رؤية الأموات؟
7
00:02:08,590 --> 00:02:10,380
!يستحيل أن يوجد شيء كهذا
8
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
!بل يوجد
9
00:02:15,590 --> 00:02:19,840
قطعتُ كلّ هذا الطريق لأرى أمّي المتوفّاة
10
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
!بربّك! مستحيل
11
00:02:24,050 --> 00:02:25,800
...فكّرت ذلك أيضًا في البداية
12
00:02:26,960 --> 00:02:29,960
ثمّ فكّرت أنّ الأمر يستحقّ المحاولة
13
00:02:31,300 --> 00:02:34,090
أريد أن أرى والدتي حقًّا
14
00:02:37,050 --> 00:02:40,130
ألا تريدين أن تري والدك يا ميراي-سان؟
15
00:02:47,170 --> 00:02:48,590
...لكنّي
16
00:02:49,550 --> 00:02:50,840
أخشى أنّني لن أستطيع الذهاب...
17
00:02:51,380 --> 00:02:52,550
فهمت
18
00:02:53,550 --> 00:02:55,590
آسفة... أراك لاحقًا
19
00:03:06,750 --> 00:03:09,710
صحيح... أملك مهمّة
20
00:03:10,340 --> 00:03:12,630
{\an4}نساء
21
00:03:10,340 --> 00:03:12,630
{\an6}رجال
22
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
!بل يوجد
23
00:03:37,380 --> 00:03:41,670
قطعت كلّ هذا الطريق لأرى والدتي المتوفاة
24
00:03:44,630 --> 00:03:45,920
يستحيل أن يتواجد
25
00:03:50,000 --> 00:03:51,420
...فكّرتُ ذلك أيضًا في البداية
26
00:03:52,840 --> 00:03:55,840
ثمّ فكّرت أن الأمر يستحقّ المحاولة
27
00:03:58,000 --> 00:03:59,550
...أريد أن أرى
28
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
والدتي حقًّا
29
00:04:04,130 --> 00:04:06,960
ألا تريدين أن تري والدك أيضًا يا ميراي-سان؟
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
!تاتسومي
31
00:04:15,840 --> 00:04:16,840
ميراي-سان؟
32
00:04:17,800 --> 00:04:19,340
بعد إعادة التّفكير، سأذهب معك أيضًا
33
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
34
00:04:21,000 --> 00:04:24,170
...من الخطر عليك أن تذهبي لوحدك
سأقلق عليك
35
00:04:25,050 --> 00:04:26,300
شكرًا لك
36
00:04:26,800 --> 00:04:29,130
صراحةً، كنتُ أشعر بالقلق
بعض الشّيء من الذهاب لوحدي
37
00:04:30,300 --> 00:04:32,130
حسنًا إذًا، فلنغادر الآن
38
00:04:32,670 --> 00:04:35,920
سمعت أنّه يمكن مقابلة الأموات ليلًا فقط
39
00:04:36,090 --> 00:04:37,090
مفهوم
40
00:04:39,250 --> 00:04:41,590
أجل... سأعتبر هذا تحريًا
41
00:04:42,880 --> 00:04:44,920
...أيضًا، ما دمتُ سأرجع في الصباح
42
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
رسمت هذا وفقًا لكلّ الشائعات
43
00:04:57,550 --> 00:04:59,250
!لكن من يدري إن كانت صحيحة
44
00:05:06,750 --> 00:05:10,210
يبدو هذا المكان مختلفًا تمامًا ليلًا
45
00:05:15,130 --> 00:05:19,590
أجل، يبدو موحشًا أكثر بما
أنّه كان نشيطًا جدًّا في النّهار
46
00:05:20,090 --> 00:05:22,920
.يبعث بشعورٍ مختلف
مخيف
47
00:05:25,800 --> 00:05:26,840
إنّه مجرّد علم
48
00:05:28,880 --> 00:05:32,090
أخافني ذلك. يا لي من خوّافة
49
00:05:32,460 --> 00:05:35,670
أجل، لكنّ ردّ فعلك للتّو
ليس أسوأ من ردّ فعل غاي
50
00:05:36,050 --> 00:05:36,750
51
00:05:36,840 --> 00:05:39,710
أتذكرين ليلة إخفاق الشبح؟
52
00:05:39,920 --> 00:05:40,800
{\an5}شباب
53
00:05:40,880 --> 00:05:43,670
!لقد ظهر
54
00:05:43,750 --> 00:05:45,670
!لقد ذعر تمامًا
55
00:05:46,000 --> 00:05:47,050
حقًّا؟
56
00:05:47,500 --> 00:05:49,630
...لكن ما كان مخيفًا أكثر
57
00:05:50,090 --> 00:05:52,710
...في الغرفة التي قالا أنّهما رأيا محاربًا مدرّعًا
58
00:05:53,840 --> 00:05:58,630
رؤية كاكاشي في نومٍ عميق...
كان أشدّ خوفًا من رؤية شبح
59
00:05:59,050 --> 00:06:00,050
!بالتأكيد
60
00:06:05,210 --> 00:06:07,670
هل تشعرين بالعطش يا ميراي-سان؟
61
00:06:07,960 --> 00:06:09,300
قليلًا
62
00:06:09,750 --> 00:06:12,090
يُجدر أنّ هنالك ينبوعًا في الجوار
63
00:06:12,210 --> 00:06:14,420
فلنحصل منه على بعض الماء
64
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
!ها هو
65
00:06:24,170 --> 00:06:25,880
!عجبًا، إنّه دافئ جدًّا
66
00:06:29,090 --> 00:06:30,050
تفضّلي يا ميراي-سان
67
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
!شكرًا
68
00:06:32,750 --> 00:06:36,300
سمعت أنّ النّاس يظلّون في
صحّة جيّدة في أرض البخار
69
00:06:36,380 --> 00:06:40,130
!عبر شرب ماء الينبوع السّاخن هكذا وهم يسيرون
70
00:06:40,300 --> 00:06:42,050
هكذا إذًا؟
71
00:06:47,210 --> 00:06:48,710
مذاقه يشبه الحديد
72
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
!ماذا؟ لم أجزم
73
00:06:52,880 --> 00:06:54,800
،على الرّغم من مظهري
لا أزال شينوبي
74
00:06:56,000 --> 00:07:00,300
،إن استطعت رؤية والدتك
عمّاذا تريدين أن تُحدّثيها؟
75
00:07:01,210 --> 00:07:02,210
...أريد أن
76
00:07:04,050 --> 00:07:04,960
أعتذر منها...
77
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
78
00:07:07,050 --> 00:07:09,500
...في الواقع، قبل وفاة أمّي بيوم
79
00:07:10,340 --> 00:07:13,550
تشاجرنا بسبب شيءٍ تافه
80
00:07:14,300 --> 00:07:15,920
تصرّفتُ بعناد
81
00:07:16,000 --> 00:07:17,710
ولم أحدّثها لبقيّة اليوم
82
00:07:18,710 --> 00:07:21,920
،وفي اليوم التّالي، ذهبتُ إلى المشفى لأعتذر منها
83
00:07:22,590 --> 00:07:24,840
...لكنّ حالتها ساءت و
84
00:07:26,340 --> 00:07:27,460
...بعدها بوقتٍ قريب
85
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
...لهذا
86
00:07:32,460 --> 00:07:34,210
أريد أن أعتذر منها
87
00:07:38,050 --> 00:07:39,170
لم أعلم
88
00:07:54,090 --> 00:07:55,210
ماذا عنك يا ميراي-سان؟
89
00:07:56,090 --> 00:07:58,090
كان والدك شينوبي أيضًا، صحيح؟
90
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
أجل
91
00:08:00,670 --> 00:08:02,920
كان معلّم تشوجي-سان، صحيح؟
92
00:08:04,880 --> 00:08:07,090
لا بدّ أنّه كان شينوبي مذهل
93
00:08:07,840 --> 00:08:09,710
...الجميع يقولون ذلك
94
00:08:10,340 --> 00:08:14,960
لكنّي لا أعلم بما أنّي لم أقابله أبدًا
95
00:08:15,590 --> 00:08:19,000
،إن تمكّنت من رؤيته اللّيلة
ماذا تريدين أن تقولي له؟
96
00:08:22,050 --> 00:08:25,340
هنالك الكثير ممّا أريد أن أحدّثه وأسأله عنه
97
00:08:28,050 --> 00:08:32,340
مثلًا، ما هو "الملك" الذي على الشينوبي حمايته؟
98
00:08:33,090 --> 00:08:34,000
99
00:08:34,000 --> 00:08:36,670
،إنّه سؤال سألني إيّاه المعلّم
100
00:08:36,960 --> 00:08:39,630
لكن سمعتُ أنّ أبي هو من سأله إيّاه أوّلًا
101
00:08:40,340 --> 00:08:43,500
لكنّي لا أملك أدنى فكرة عن الجواب
102
00:08:43,920 --> 00:08:47,710
صحيح، أذكر أنّك سألت تشوجي عنه
103
00:08:48,420 --> 00:08:51,880
،أجل، لكن الأكثر من ذلك
104
00:08:52,000 --> 00:08:55,130
!أريد أن أسأله لماذا مات قبل أن أولد
105
00:08:55,500 --> 00:08:57,210
أظنّ أنّ ذلك ليس سؤالًا فعلًا
106
00:08:57,460 --> 00:09:00,960
أكانت هنالك أشياء أردتِ فعلها رفقة والدك؟
107
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
...فلنرَ
108
00:09:56,130 --> 00:09:57,130
!أبي
109
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
ميراي-سان؟
110
00:10:07,750 --> 00:10:09,300
!آسفة
111
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
هل من خطب؟
112
00:10:11,710 --> 00:10:13,420
لا شيء
113
00:10:18,300 --> 00:10:22,050
!أملك الكثير من الأسئلة لك يا أبي
114
00:10:33,050 --> 00:10:34,920
لن نستطيع العبور
115
00:10:35,130 --> 00:10:37,250
لا أرى أيّ جسر في الجوار
116
00:10:41,050 --> 00:10:43,920
.أظنّنا ذاهبتان في الاتّجاه الصّحيح
!فلنعبر من هنا
117
00:10:44,300 --> 00:10:45,250
!ماذا؟
118
00:10:45,340 --> 00:10:47,670
!لا تقلقي. اتبعيني فحسب
119
00:10:47,880 --> 00:10:50,420
!انتظري يا ميراي-سان
120
00:10:53,800 --> 00:10:55,050
!حسنًا، حان دورك يا تاتسومي
121
00:10:55,590 --> 00:10:56,550
122
00:10:56,630 --> 00:10:57,920
!ميراي-سان
123
00:10:58,960 --> 00:11:01,170
!لا أستطيع
124
00:11:01,630 --> 00:11:03,130
!آسفة
125
00:11:05,090 --> 00:11:06,300
تمسّكي بي فحسب
126
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
!سوف نعبره سويًّا
127
00:11:08,840 --> 00:11:09,750
!هيّا بنا يا تاتسومي
128
00:11:09,840 --> 00:11:10,880
129
00:11:12,920 --> 00:11:14,090
!مذهل
130
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
!نجحنا
131
00:11:21,710 --> 00:11:23,920
شكرًا جزيلًا يا ميراي-سان
132
00:11:24,170 --> 00:11:27,130
!آسفة لأنّي تركتك خلفي
حسنًا، فلنتابع
133
00:11:42,380 --> 00:11:45,050
!أنت مذهلة يا ميراي-سان
134
00:11:45,340 --> 00:11:48,090
!وأنت جميلة! أراهن أنّك ذات شعبية كبيرة
135
00:11:48,420 --> 00:11:49,840
!ماذا؟ مستحيل
136
00:11:49,920 --> 00:11:51,550
!أُعجبت بك حقًّا يا ميراي-سان
137
00:11:54,000 --> 00:11:58,170
لولاك لما نجحت في الوصول إلى هنا أبدًا
138
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
!لا داعي للخوف ما دمنا سويًّا
139
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
!أجل
140
00:12:04,550 --> 00:12:05,550
ماذا؟
141
00:12:05,710 --> 00:12:07,090
هنالك مفترق طرق
142
00:12:10,420 --> 00:12:12,750
لكن يوجد طريق واحد في الخريطة
143
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
144
00:12:15,050 --> 00:12:16,090
أيّهما نسلك؟
145
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
أجل
146
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
...المعذرة
147
00:12:22,550 --> 00:12:24,960
لم أقصد إخافتكما
148
00:12:25,800 --> 00:12:27,090
!لقد أفزعتني
149
00:12:27,840 --> 00:12:29,710
بالمناسبة، هل أنتما متّجهتان إلى الينابيع الساخنة؟
150
00:12:29,800 --> 00:12:31,420
حيث يستطيع النّاس رؤية الأموات؟
151
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
هل أنت ذاهبة إلى هناك أيضًا؟
152
00:12:33,210 --> 00:12:35,630
كنتُ هناك للتّو
153
00:12:36,000 --> 00:12:39,130
لم نستطع أن نعرف أيّ طريق نسلك
154
00:12:40,090 --> 00:12:41,130
إنّه في نهاية هذا الطريق
155
00:12:41,840 --> 00:12:44,460
وإن أردتما، يمكنني أن أدلّكما إلى المدخل
156
00:12:44,920 --> 00:12:45,960
شكرًا لك
157
00:12:47,250 --> 00:12:50,840
إذًا، هل استطعت رؤية الأموات؟
158
00:12:51,130 --> 00:12:52,550
أجل، بالطبع
159
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
حقًّا؟
160
00:12:54,380 --> 00:12:55,550
رأيت أخي الكبير
161
00:12:56,090 --> 00:12:59,340
أنا فرحتٌ حقًّا لأنّي استطعتُ أن أخبره
162
00:12:59,420 --> 00:13:01,380
!عنّي وعن العائلة والعديد من الأمور
163
00:13:02,130 --> 00:13:06,630
كان قلقًا بشأننا بشدّة عندما مات
164
00:13:07,210 --> 00:13:09,130
لذا أنا واثقة أنّه يشعر بالارتياح الآن
165
00:13:09,800 --> 00:13:11,050
فهمت
166
00:13:11,960 --> 00:13:13,170
الارتياح؟
167
00:13:13,960 --> 00:13:17,460
أتساءل إن كان أبي سيشعر بالارتياح أيضًا إن قابلني
168
00:13:24,090 --> 00:13:26,710
يقع الينبوع الساخن في الجانب
الآخر من حوض ذلك الشلّال
169
00:13:31,750 --> 00:13:33,840
هاتان الفتاتان أتيتا لأجل ينبوع الإحياء الساخن
170
00:13:34,050 --> 00:13:36,340
.إنه في الخلف
ادخلا رجاءً
171
00:13:37,210 --> 00:13:39,090
حسنًا، سأذهب
172
00:13:39,710 --> 00:13:41,000
شكرًا جزيلًا
173
00:13:41,380 --> 00:13:42,460
شكرًا
174
00:13:43,130 --> 00:13:45,500
!آمل أن تلتقيا مع أحبّائكما أيضًا
175
00:13:50,050 --> 00:13:51,130
المكان مظلم كثيرًا
176
00:13:56,880 --> 00:13:58,130
أشمّ رائحة الكبريت
177
00:13:58,840 --> 00:14:00,710
!نكاد نصل يا ميراي-سان
178
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
أجل
179
00:14:03,550 --> 00:14:04,920
!انظري هناك
180
00:14:16,420 --> 00:14:17,550
...قريبًا
181
00:14:20,960 --> 00:14:22,920
سأرى أبي
182
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
!أبي
183
00:14:45,970 --> 00:14:46,930
ثمّة الكثير من الناس
184
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
أجل
185
00:14:49,890 --> 00:14:52,180
ماذا؟ هل أتيتما لأجل الينبوع الساخن أيضًا؟
186
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
أجل
187
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
كلتاكما؟
188
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
أجل
189
00:14:56,260 --> 00:14:58,930
ما يعني أنّ عددنا عشرون الآن؟
190
00:14:59,220 --> 00:15:01,850
أجل، نملك عددًا كافيًا أخيرًا
191
00:15:02,220 --> 00:15:04,140
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
192
00:15:04,930 --> 00:15:08,510
أخبرونا أنّهم بحاجة إلى عشرين
شخص لأجل إجراء الطقوس
193
00:15:08,850 --> 00:15:12,060
أنا أنتظر هنا منذ شهر تقريبًا
194
00:15:12,390 --> 00:15:13,390
لهذه المدّة؟
195
00:15:14,220 --> 00:15:18,140
لكنّ أولئك الأشخاص كانوا يعتنون بنا جيّدًا
196
00:15:18,600 --> 00:15:19,810
فهمت
197
00:15:19,930 --> 00:15:22,600
،لكن بفضل مجيئكما
198
00:15:22,680 --> 00:15:24,510
!يمكنني أن أرى أصدقائي أخيرًا
199
00:15:25,010 --> 00:15:27,510
إذًا، من أتيتما لرؤيته؟
200
00:15:27,720 --> 00:15:30,560
أتيت لأرى أمّي
201
00:15:30,760 --> 00:15:32,010
وأنا أتيت لأرى أبي
202
00:15:32,310 --> 00:15:36,010
!فهمت. أتيت لأرى عائلتي كلّها
203
00:15:36,010 --> 00:15:39,100
لا أصدّق أنّني سأراهم قريبًا
204
00:15:39,510 --> 00:15:40,390
أليس كذلك؟
205
00:15:40,470 --> 00:15:43,930
أجل، لا أطيق الانتظار
206
00:15:44,100 --> 00:15:47,470
نحن محظوظتان كثيرًا لأنّنا نستطيع
رؤيتهما فور وصولنا إلى هنا
207
00:15:47,930 --> 00:15:48,930
أعلم
208
00:15:49,850 --> 00:15:53,510
شكرًا على انتظاركنّ. سآخذكنّ الآن إلى الغرفة التالية
209
00:15:54,140 --> 00:15:56,600
!أمنياتكنّ على وشك التحقّق
210
00:15:56,680 --> 00:16:02,430
!مرحى -
!مرحى -
211
00:16:07,890 --> 00:16:10,430
سرن بحذر رجاءً
212
00:16:11,260 --> 00:16:12,680
!أخيرًا
213
00:16:12,890 --> 00:16:14,350
لا أطيق الانتظار
214
00:16:14,890 --> 00:16:18,390
كان الأمر يستحقّ المجيء حتّى
هنا، أليس كذلك يا ميراي-سان؟
215
00:16:18,810 --> 00:16:19,810
...أجل
216
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
أطلال قديمة؟
217
00:16:22,430 --> 00:16:26,930
أجل، سمعتُ أنّهم اختاروا هذا المكان لأنّه كان معزولًا
218
00:16:27,640 --> 00:16:29,100
من كان يتخيّل أنّه يوجد
219
00:16:29,180 --> 00:16:31,100
مكان بهذا الجمال في آخر الكهف؟
220
00:16:31,560 --> 00:16:32,720
أتّفق معك تمامًا
221
00:16:34,680 --> 00:16:36,810
.حسنًا، جميعًا
!ادخلن رجاءً
222
00:16:50,140 --> 00:16:51,510
هذا ريوكي-ساما
223
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
مرحبًا
224
00:17:02,930 --> 00:17:05,560
أتيتنّ كلّ هذه المسافة
225
00:17:05,640 --> 00:17:07,930
في مسعى أبديّ لتحقيق أمنياتكنّ
226
00:17:09,220 --> 00:17:12,260
سوف أحقّقها لكنّ الآن
227
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
!المعذرة
228
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
نعم؟
229
00:17:23,060 --> 00:17:25,970
كيف تنوي أن تدعنا نقابل الموتى؟
230
00:17:26,310 --> 00:17:27,310
ماذا؟
231
00:17:29,010 --> 00:17:30,680
!مهلًا، لمَ قد تطرحين هكذا سؤال؟
232
00:17:31,010 --> 00:17:33,930
،إن كان يوجد بيننا شخصٌ غير مؤمن
!لن يسمحوا لنا بالدخول جميعًا
233
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
!ميراي-سان
234
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
...لا
235
00:17:38,810 --> 00:17:42,010
فهمت ما تقصدين
236
00:17:43,220 --> 00:17:45,560
لا بأس، دعيني أجيبك
237
00:17:48,140 --> 00:17:50,220
كان هنالك شينوبي استخدم تقنيةً
238
00:17:50,310 --> 00:17:52,930
،لإعادة إحياء الأموات في الحروب العظمى
239
00:17:52,930 --> 00:17:54,510
حتّى يستطيع حكم عالم الشينوبي
240
00:17:55,060 --> 00:17:56,430
...سمعتُ عن هذا
241
00:17:57,350 --> 00:18:00,010
سخّر الأموات كجنود
242
00:18:00,930 --> 00:18:03,640
...إلّم تخنّي الذاكرة، تُدعى بتقنية الإيدو تينسي
243
00:18:04,100 --> 00:18:05,140
وهي تقنية محرّمة
244
00:18:05,930 --> 00:18:08,430
،كانت تقنيةً محرّمة لا تحيي الموتى فحسب
245
00:18:08,510 --> 00:18:11,140
بل وتتطلّب تضحيةً حيّة أيضًا
246
00:18:12,060 --> 00:18:16,850
أجريتُ بحثًا عن هذه التقنية
واستطعتُ إتقان تقنية الإحياء
247
00:18:16,930 --> 00:18:21,010
بحيث لا تُهين الموتى ولا تتطلّب تضحيات حيّة أيضًا
248
00:18:24,390 --> 00:18:26,010
لأجل أولئك الذين لم تتوفّر لهم الفرصة
249
00:18:26,100 --> 00:18:28,930
...لأجل التعبير عن مشاعرهم لأحدهم قبل أن يموت
250
00:18:29,930 --> 00:18:32,680
ولأجل من ماتوا قبل أن يستطيعوا
251
00:18:32,760 --> 00:18:34,100
...التعبير عن مشاعرهم لأحدهم
252
00:18:35,100 --> 00:18:36,810
كلّ هذا لأجلهم
253
00:18:37,720 --> 00:18:42,220
،بعد أن خضت تداريبًا صارمة
استطعتُ التحصل على هذه التقنية
254
00:18:43,260 --> 00:18:47,180
،أجل، لتحقيق رغبات الجميع
255
00:18:47,260 --> 00:18:50,680
ريوكي-ساما يعمل بلا كلل لأجل تأدية هذه التقنية
256
00:18:53,850 --> 00:18:54,850
أنت هناك
257
00:18:54,930 --> 00:18:55,970
!نـ-نعم
258
00:18:56,720 --> 00:19:00,600
أخبريني باسمك واسم الشخص الذي تودّين رؤيته
259
00:19:01,010 --> 00:19:03,010
اسمي ميساتو
260
00:19:03,350 --> 00:19:05,810
والشخص الذي أريد أن أراه هو صديقتي، كيكونا
261
00:19:06,760 --> 00:19:09,180
ميساتو-سان. تعالي إلى هنا
262
00:19:10,140 --> 00:19:11,140
!حاضر
263
00:19:16,350 --> 00:19:19,060
،وأنت ترتدين هذه العباءة
اذهبي وواجهي الحياة الباقية
264
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
ماذا؟
265
00:19:29,930 --> 00:19:32,140
كيكونا، أهذه أنت يا كيكونا؟
266
00:19:32,890 --> 00:19:34,140
!استطعتُ رؤيتك أخيرًا
267
00:19:35,100 --> 00:19:38,140
!أنا مسرورة حقًّا! أنا مسرورة حقًّا
268
00:19:38,560 --> 00:19:40,140
هل استطاعت رؤيتها؟
269
00:19:40,850 --> 00:19:42,680
ما يعني أنّنا سوف نستطيع أيضًا؟
270
00:19:42,930 --> 00:19:44,140
!أجل، سنراهم
271
00:19:44,430 --> 00:19:46,470
من الجيد أنّنا جئنا، أليس كذلك يا ميراي-سان؟
272
00:19:47,060 --> 00:19:48,470
أجل، معك حق
273
00:19:49,100 --> 00:19:50,640
حسنًا جميعًا
274
00:19:51,010 --> 00:19:52,930
من التالي؟
275
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
أجل
276
00:19:57,180 --> 00:20:02,560
حسنًا، أخبريني باسمك واسم
من تريدين مقابلته رجاءً
277
00:20:03,100 --> 00:20:05,010
نعم، اسمي تاتسومي
278
00:20:06,060 --> 00:20:08,890
!أريد أن أرى أمّي، أسامي
279
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
تعالي من هنا
280
00:20:28,810 --> 00:20:29,930
تاتسومي؟
281
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
ماذا؟
282
00:20:31,850 --> 00:20:34,510
ذاك الصوت؟ أهذه أنت يا أمّي؟
283
00:20:35,350 --> 00:20:41,100
يمكنني سماعك! عرفتها. هذه
أنت بالفعل، أليس كذلك يا أمّي؟
284
00:20:41,680 --> 00:20:42,850
!هذه أنا تاتسومي
285
00:20:43,060 --> 00:20:44,100
تاتسمي
286
00:20:45,260 --> 00:20:46,470
أمّي
287
00:20:47,100 --> 00:20:48,220
!أنا سعيدة حقًّا
288
00:20:53,930 --> 00:20:54,930
وماذا عنك؟
289
00:20:58,140 --> 00:20:59,310
أنا ساروتوبي ميراي
290
00:20:59,680 --> 00:21:02,560
دعني أرى والدي رجاءً، ساروتوبي أسوما
291
00:21:04,140 --> 00:21:05,430
...ساروتوبي
292
00:21:07,010 --> 00:21:08,930
حسنًا إذًا، تفضلي
293
00:21:51,680 --> 00:21:52,930
!أبي
294
00:23:25,450 --> 00:23:28,330
هل سمعته؟ صوت حبيبك؟
295
00:23:28,410 --> 00:23:30,120
أكان ذلك أبي؟
296
00:23:30,290 --> 00:23:32,830
قابلتُ أسوما من قبل في العالم الآخر
297
00:23:33,240 --> 00:23:35,200
أراد أن يقابلك منذ وقتٍ طويل
298
00:23:35,290 --> 00:23:37,290
في العالم الآخر؟ أهذا صحيح؟
299
00:23:37,620 --> 00:23:41,370
وصلت إلى هنا لأنّ جاشين-ساما أرشدك
300
00:23:41,700 --> 00:23:44,660
:في الحلقة القادمة
301
00:23:45,040 --> 00:23:47,240
{\an8}:لفائف نينجا البخار
!ملك ميراي
302
00:23:45,040 --> 00:23:53,950
{\an3}!!لفائف نينجا البخار: ملك ميراي
303
00:23:47,660 --> 00:23:52,700
{\an8}!فور أن أقتلك، سينعم عليّ جاشين-ساما بالخلود