1
00:01:34,360 --> 00:01:39,320
{\an1}Cronache ninja alle terme
2
00:01:34,860 --> 00:01:39,320
{\an1}Le terme di chi torna dalla morte!!
3
00:01:54,920 --> 00:01:56,140
Signorina Mirai...
4
00:01:57,600 --> 00:02:01,130
lei sa dello stabilimento termale
dove si possono incontrare i morti?
5
00:02:01,130 --> 00:02:02,980
I morti?
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,460
Beh, poter incontrare i morti, insomma...
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,700
Dubito possa succedere davvero.
8
00:02:11,200 --> 00:02:11,940
Invece sì.
9
00:02:15,760 --> 00:02:16,850
Io...
10
00:02:16,850 --> 00:02:20,330
Se sono giunta sin qui, è per andare a quelle terme
e poterci incontrare mia madre.
11
00:02:20,330 --> 00:02:21,740
Ma come...
12
00:02:21,740 --> 00:02:23,460
Non posso crederci.
13
00:02:24,260 --> 00:02:26,140
All'inizio anch'io la pensavo così.
14
00:02:26,940 --> 00:02:30,340
Però poi ho pensato
che potesse valere la pena di andare a vedere.
15
00:02:31,480 --> 00:02:33,210
Voglio incontrarla ad ogni costo.
16
00:02:33,690 --> 00:02:34,600
Voglio rivedere mia madre.
17
00:02:36,980 --> 00:02:38,460
Anche lei, signorina Mirai,
18
00:02:38,460 --> 00:02:40,490
vuole incontrare suo padre, giusto?
19
00:02:47,320 --> 00:02:48,980
Però io...
20
00:02:49,570 --> 00:02:50,860
Non posso farlo, credo.
21
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
Davvero?
22
00:02:53,610 --> 00:02:54,490
Scusami.
23
00:02:55,040 --> 00:02:55,780
Io vado.
24
00:03:06,720 --> 00:03:07,460
Già.
25
00:03:08,260 --> 00:03:10,490
Io ho una missione.
26
00:03:10,490 --> 00:03:12,760
DONNE
27
00:03:10,490 --> 00:03:12,760
UOMINI
28
00:03:35,560 --> 00:03:37,130
Invece sì.
29
00:03:37,540 --> 00:03:38,650
Io...
30
00:03:38,650 --> 00:03:42,130
Se sono giunta sin qui, è per andare a quelle terme
e poterci incontrare mia madre.
31
00:03:44,600 --> 00:03:46,260
Non può esistere, giusto?
32
00:03:49,810 --> 00:03:51,920
All'inizio anch'io la pensavo così.
33
00:03:52,890 --> 00:03:56,520
Però poi ho pensato
che potesse valere la pena di andare a vedere.
34
00:03:58,130 --> 00:04:00,060
Voglio incontrarla ad ogni costo.
35
00:04:00,320 --> 00:04:01,220
Voglio rivedere mia madre.
36
00:04:03,980 --> 00:04:05,410
Anche lei, signorina Mirai,
37
00:04:05,410 --> 00:04:07,610
vuole incontrare suo padre, giusto?
38
00:04:13,540 --> 00:04:14,450
Tatsumi!
39
00:04:15,900 --> 00:04:16,820
Signorina Mirai?
40
00:04:17,690 --> 00:04:19,810
Ci ho pensato, vengo anche io.
41
00:04:21,090 --> 00:04:23,330
È pericoloso che tu vada da sola.
42
00:04:23,330 --> 00:04:24,680
Mi preoccuperei.
43
00:04:25,290 --> 00:04:26,920
Grazie mille!
44
00:04:26,920 --> 00:04:29,970
A essere sincera, anche io
non avevo il coraggio di andarci da sola.
45
00:04:30,380 --> 00:04:32,760
Allora partiamo subito?
46
00:04:32,760 --> 00:04:36,260
I morti si possono incontrare
soltanto durante la notte.
47
00:04:36,260 --> 00:04:37,340
Va bene.
48
00:04:39,240 --> 00:04:40,090
Esatto.
49
00:04:40,580 --> 00:04:42,080
Andrò a indagare.
50
00:04:42,840 --> 00:04:45,880
E poi mi basterà tornare entro la mattina...
51
00:04:54,080 --> 00:04:57,320
Questa l'ho disegnata basandomi
su come vengono descritte.
52
00:04:57,620 --> 00:04:59,690
Ma non so quanto sia attendibile...
53
00:05:06,770 --> 00:05:10,860
Certo che... l'atmosfera è completamente diversa
da quella che ha di giorno...
54
00:05:10,860 --> 00:05:12,370
Merceria
55
00:05:16,080 --> 00:05:20,180
È talmente animata e vivace,
che vederla così mette tristezza.
56
00:05:20,180 --> 00:05:23,520
Quest'atmosfera così diversa la rende un po' tetra...
57
00:05:25,690 --> 00:05:27,200
È solo il nobori del negozio...
58
00:05:28,940 --> 00:05:30,520
C-Che paura!
59
00:05:30,520 --> 00:05:32,490
Sono una che si spaventa facilmente...
60
00:05:32,490 --> 00:05:34,300
Ma la reazione di adesso
61
00:05:34,300 --> 00:05:35,970
non ha paragone con quelle del signor Gai.
62
00:05:36,860 --> 00:05:37,810
Ti ricordi,
63
00:05:37,810 --> 00:05:39,960
la notte in cui gridava che c'erano i fantasmi?
64
00:05:40,880 --> 00:05:43,530
So-Sono uscitiii!
65
00:05:43,530 --> 00:05:45,730
Ha fatto un gran chiasso!
66
00:05:47,490 --> 00:05:50,100
Ma c'è stata una cosa
che mi ha fatto molta più paura.
67
00:05:50,100 --> 00:05:53,010
Nella stanza dove diceva fosse apparso
il fantasma con l'armatura,
68
00:05:53,860 --> 00:05:58,780
c'era il signor Kakashi che dormiva della grossa
e io l'ho trovato molto più spaventoso di ogni fantasma!
69
00:05:59,290 --> 00:06:00,060
In effetti...
70
00:06:05,360 --> 00:06:07,940
Signorina Mirai, non ha sete?
71
00:06:08,780 --> 00:06:09,760
Un po'.
72
00:06:09,760 --> 00:06:12,360
Qui vicino dovrebbe esserci
una sorgente termale di acqua curativa.
73
00:06:12,360 --> 00:06:14,820
Facciamo scorta di acqua termale lì.
74
00:06:17,760 --> 00:06:18,810
Eccola!
75
00:06:24,890 --> 00:06:25,820
Com'è calda!
76
00:06:28,840 --> 00:06:30,420
Ecco a lei, signorina Mirai.
77
00:06:30,420 --> 00:06:31,610
Grazie.
78
00:06:32,740 --> 00:06:34,180
Nel Paese delle Terme,
79
00:06:34,180 --> 00:06:36,450
sembra che ci sia la sana abitudine
80
00:06:36,450 --> 00:06:40,440
di versarsi dell'acqua termale e berla
un po' alla volta mentre si cammina.
81
00:06:40,440 --> 00:06:42,460
Eeeh, davvero?
82
00:06:47,340 --> 00:06:49,080
Sa di ferro...
83
00:06:49,960 --> 00:06:52,330
Io non capisco bene che sapore abbia.
84
00:06:52,810 --> 00:06:55,060
Forse non lo sembro, ma sono una ninja.
85
00:06:56,040 --> 00:06:57,530
Tatsumi, dimmi un po'.
86
00:06:57,530 --> 00:07:00,620
Se incontrassi tua mamma, cosa le diresti?
87
00:07:01,330 --> 00:07:02,620
Io...
88
00:07:03,980 --> 00:07:05,450
Voglio scusarmi con lei.
89
00:07:07,080 --> 00:07:09,900
A dire la verità, il giorno prima che lei morisse
90
00:07:10,440 --> 00:07:14,000
avevamo litigato per una sciocchezza.
91
00:07:14,380 --> 00:07:16,000
Ho mantenuto il broncio tutto il giorno
92
00:07:16,000 --> 00:07:18,120
e quel giorno non abbiamo parlato.
93
00:07:18,860 --> 00:07:22,610
E quando il giorno dopo sono andata all'ospedale
con l'intenzione di scusarmi...
94
00:07:22,610 --> 00:07:25,120
Le condizioni di mia madre
sono improvvisamente precipitate.
95
00:07:26,440 --> 00:07:27,540
E se n'è andata così.
96
00:07:29,420 --> 00:07:30,330
Quindi...
97
00:07:32,610 --> 00:07:34,410
Vorrei dirle che mi dispiace tanto!
98
00:07:38,010 --> 00:07:39,440
Capisco, allora è così che è andata.
99
00:07:54,280 --> 00:07:55,540
E lei, signorina Mirai?
100
00:07:56,220 --> 00:07:58,700
Anche suo padre era un ninja, vero'
101
00:08:00,500 --> 00:08:03,490
Ed era il maestro del signor Choji, giusto?
102
00:08:04,810 --> 00:08:07,650
Sarà stato un ninja straordinario, dico bene?
103
00:08:07,650 --> 00:08:09,810
Dicono tutti così,
104
00:08:10,460 --> 00:08:11,530
ma io
105
00:08:11,530 --> 00:08:14,540
non l'ho mai incontrato, per cui non saprei.
106
00:08:15,610 --> 00:08:19,580
Allora se stanotte lo incontrasse,
cosa vorrebbe dirgli?
107
00:08:21,960 --> 00:08:25,640
Ci sono un sacco di cose che
vorrei chiedergli e di cui vorrei parlargli.
108
00:08:27,930 --> 00:08:32,700
Ad esempio, cosa sia la cosa più importante,
il "Re" che i ninja devono proteggere.
109
00:08:34,290 --> 00:08:37,090
Anche se è una domanda
che mi ha fatto il mio maestro,
110
00:08:37,090 --> 00:08:40,320
in origine era un quesito posto a lui da mio padre.
111
00:08:40,320 --> 00:08:41,420
Però,
112
00:08:41,420 --> 00:08:43,850
non ho idea di quale sia la risposta.
113
00:08:45,140 --> 00:08:48,220
Ora che ci penso, l'aveva chiesto
anche al signor Choji, vero?
114
00:08:49,930 --> 00:08:52,160
Ma soprattutto, più di ogni altra cosa,
115
00:08:52,160 --> 00:08:55,530
vorrei chiedergli
perché è morto così presto, o chissà?
116
00:08:56,210 --> 00:08:57,530
Ah, ma non era una domanda...
117
00:08:57,530 --> 00:08:58,490
Allora,
118
00:08:58,490 --> 00:09:01,250
c'era qualcosa che
voleva fare assieme a suo padre?
119
00:09:02,380 --> 00:09:04,240
Beh, vediamo...
120
00:09:56,220 --> 00:09:57,040
Papà...
121
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Signorina Mirai?
122
00:10:07,780 --> 00:10:09,160
Ah, scusami!
123
00:10:10,020 --> 00:10:11,570
È successo qualcosa?
124
00:10:11,570 --> 00:10:13,890
No, nulla di che.
125
00:10:18,320 --> 00:10:20,980
Ci sono tante cose che vorrei chiederti...
126
00:10:21,620 --> 00:10:22,520
Papà.
127
00:10:33,100 --> 00:10:35,320
Così non riusciremo ad attraversarlo...
128
00:10:35,320 --> 00:10:37,820
E non sembra ci sia nemmeno un ponte qui vicino.
129
00:10:40,960 --> 00:10:43,090
Penso la direzione sia quella giusta.
130
00:10:43,090 --> 00:10:44,200
Attraversiamo qui.
131
00:10:45,410 --> 00:10:46,330
Tranquilla,
132
00:10:46,330 --> 00:10:48,020
seguimi!
133
00:10:48,020 --> 00:10:50,220
Un momento, signorina Mirai, aspetti!
134
00:10:53,840 --> 00:10:55,560
Forza, vieni anche tu Tatsumi!
135
00:10:56,680 --> 00:10:58,850
Signorina Mirai!
136
00:10:58,850 --> 00:11:01,570
Io... non ce la faccio!
137
00:11:01,570 --> 00:11:03,600
Scusami, scusami!
138
00:11:04,900 --> 00:11:06,600
Su, tieniti forte.
139
00:11:07,020 --> 00:11:08,090
Attraversiamolo insieme.
140
00:11:09,000 --> 00:11:10,940
Si parte,Tatsumi!
141
00:11:20,460 --> 00:11:21,700
Siamo sull'altra sponda.
142
00:11:21,700 --> 00:11:22,840
Signorina Mirai...
143
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
Grazie mille!
144
00:11:24,320 --> 00:11:25,970
Scusami se sono partita in quarta...
145
00:11:25,970 --> 00:11:27,570
Allora, proseguiamo?
146
00:11:42,260 --> 00:11:45,420
È incredibile! Signorina Mirai, lei è straordinaria!
147
00:11:45,420 --> 00:11:48,090
Lei è così bella,
avrà un sacco di corteggiatori!
148
00:11:48,090 --> 00:11:49,980
Eh? Ma no, non è vero!
149
00:11:49,980 --> 00:11:52,260
A me lei piace un sacco, signorina Mirai!
150
00:11:54,060 --> 00:11:55,920
Se non ci fosse stata lei,
151
00:11:55,920 --> 00:11:58,480
non credo che sarei arrivata dove volevo andare.
152
00:11:58,480 --> 00:12:01,010
Quando si è in due, nulla fa più paura, giusto?
153
00:12:01,010 --> 00:12:01,970
Sì!
154
00:12:04,560 --> 00:12:05,550
Eh?
155
00:12:05,810 --> 00:12:07,580
C'è un bivio...
156
00:12:10,250 --> 00:12:13,130
Sulla mappa la strada è solo una, però.
157
00:12:14,930 --> 00:12:16,340
Quale sarà quella giusta?
158
00:12:16,820 --> 00:12:17,940
Beh...
159
00:12:20,050 --> 00:12:20,800
Ehm...
160
00:12:23,290 --> 00:12:25,260
Scusatemi se vi ho fatto spaventare!
161
00:12:25,890 --> 00:12:27,560
Che paura!
162
00:12:27,560 --> 00:12:29,000
Per caso...
163
00:12:29,000 --> 00:12:31,770
anche voi siete dirette alle terme
dove si possono incontrare i morti?
164
00:12:32,170 --> 00:12:33,380
Anche lei?
165
00:12:33,380 --> 00:12:34,360
Sì.
166
00:12:34,360 --> 00:12:36,060
Sto giusto rientrando.
167
00:12:36,350 --> 00:12:39,890
Non sappiamo più da quale parte sia meglio andare.
168
00:12:39,890 --> 00:12:41,700
Proseguite lungo questa strada.
169
00:12:41,700 --> 00:12:45,040
Se per voi va bene,
vi accompagno sino all'ingresso.
170
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
La ringrazio!
171
00:12:47,140 --> 00:12:49,640
E poi... ecco...
172
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
È riuscita a incontrarli?
173
00:12:51,310 --> 00:12:53,000
Sì, certo!
174
00:12:54,490 --> 00:12:55,770
Ho incontrato mio fratello.
175
00:12:56,320 --> 00:12:57,520
Sono riuscita a parlargli
176
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
della famiglia, di cosa faccio adesso, eccetera.
177
00:12:59,520 --> 00:13:01,900
Gli ho detto tante cose, sono contenta.
178
00:13:02,200 --> 00:13:03,610
Quando è morto,
179
00:13:03,610 --> 00:13:07,320
mio fratello era preoccupatissimo per noi.
180
00:13:07,320 --> 00:13:09,520
Ma adesso penso si sia tranquillizzato.
181
00:13:09,850 --> 00:13:11,370
Giusto.
182
00:13:12,060 --> 00:13:13,850
Tranquillizzato, eh?
183
00:13:13,850 --> 00:13:17,900
Anche mio padre sarebbe più tranquillo,
se mi vedesse adesso?
184
00:13:24,210 --> 00:13:27,050
Le terme si trovano dietro il laghetto con la cascata.
185
00:13:31,850 --> 00:13:34,300
Vogliono andare alle terme
di chi torna dalla morte.
186
00:13:34,300 --> 00:13:34,930
D'accordo.
187
00:13:34,930 --> 00:13:36,690
Sono qui in fondo, prego.
188
00:13:37,340 --> 00:13:39,060
Allora vi lascio andare.
189
00:13:39,700 --> 00:13:41,410
Grazie mille!
190
00:13:41,410 --> 00:13:42,560
Grazie!
191
00:13:43,120 --> 00:13:46,000
Spero possiate incontrarli anche voi!
192
00:13:49,920 --> 00:13:51,320
È molto buio...
193
00:13:56,800 --> 00:13:58,210
Odore di zolfo...
194
00:13:58,820 --> 00:14:01,090
Ci siamo quasi, signorina Mirai.
195
00:14:03,610 --> 00:14:05,640
Guardi, laggiù!
196
00:14:16,530 --> 00:14:18,100
Prestissimo...
197
00:14:21,180 --> 00:14:23,100
potrò... incontrare mio padre!
198
00:14:28,540 --> 00:14:29,810
Papà!
199
00:14:45,970 --> 00:14:47,500
Quanta gente!
200
00:14:49,850 --> 00:14:52,490
Ah, anche voi siete dirette alle terme?
201
00:14:52,490 --> 00:14:53,360
Sì...
202
00:14:53,930 --> 00:14:55,010
Entrambe?
203
00:14:55,010 --> 00:14:55,600
Sì.
204
00:14:56,380 --> 00:14:59,130
Allora adesso siamo in venti, no?
205
00:14:59,130 --> 00:15:00,580
Giusto!
206
00:15:00,580 --> 00:15:02,120
Finalmente abbiamo raggiunto il numero!
207
00:15:03,130 --> 00:15:04,650
Cosa significa?
208
00:15:05,000 --> 00:15:08,840
Dicono che siano necessarie almeno
venti persone presenti per ogni rituale.
209
00:15:08,840 --> 00:15:12,460
Io sono qui da un mese che aspetto.
210
00:15:12,460 --> 00:15:13,650
Così tanto?!
211
00:15:14,290 --> 00:15:15,540
Ma in tutto questo tempo,
212
00:15:15,540 --> 00:15:18,530
ho potuto contare sull'aiuto di questi signori!
213
00:15:18,530 --> 00:15:20,020
Davvero?
214
00:15:20,020 --> 00:15:24,920
Ma adesso che siete arrivate anche voi,
finalmente potrò incontrare i miei amici.
215
00:15:24,920 --> 00:15:27,840
E voi chi volete incontrare?
216
00:15:27,840 --> 00:15:29,220
Beh, io...
217
00:15:29,220 --> 00:15:30,840
vorrei incontrare mia madre.
218
00:15:30,840 --> 00:15:32,410
Io mio padre.
219
00:15:32,410 --> 00:15:36,210
Davvero? Io invece tutta la mia famiglia!
220
00:15:37,090 --> 00:15:39,570
Ma tra pochissimo potrò rivederli!
221
00:15:39,570 --> 00:15:40,540
Ehi!
222
00:15:40,560 --> 00:15:43,530
Non vedo l'ora!
223
00:15:43,940 --> 00:15:45,880
Potremo rivederli dopo essere appena arrivate qui.
224
00:15:45,880 --> 00:15:47,880
Siamo state fortunatissime, eh?
225
00:15:47,880 --> 00:15:49,340
Hai ragione.
226
00:15:49,840 --> 00:15:51,620
Scusate l'attesa.
227
00:15:51,620 --> 00:15:53,700
Vi condurrò nella prossima sala.
228
00:15:54,040 --> 00:15:56,800
Presto il vostro desiderio sarà esaudito.
229
00:16:07,660 --> 00:16:11,290
Fate attenzione a dove mettete i piedi,
il sentiero è accidentato.
230
00:16:11,290 --> 00:16:12,780
Ci siamo, finalmente!
231
00:16:12,780 --> 00:16:14,660
Ce n'è voluto di tempo!
232
00:16:14,660 --> 00:16:17,260
È davvero valsa la pena
di fare tutta questa strada.
233
00:16:17,260 --> 00:16:18,780
Vero, signorina Mirai?
234
00:16:21,250 --> 00:16:22,300
Delle antiche rovine?
235
00:16:22,300 --> 00:16:23,580
Esatto.
236
00:16:23,580 --> 00:16:27,600
Hanno scelto questo posto perché
non volevano fosse visibile a tutti.
237
00:16:27,600 --> 00:16:31,460
Ma non avrei mai pensato che potesse esserci
un posto così bello dentro una grotta!
238
00:16:31,460 --> 00:16:32,930
Verissimo!
239
00:16:34,740 --> 00:16:36,980
Prego signore e signori, entrate!
240
00:16:50,140 --> 00:16:52,080
Vi trovate al cospetto del nobile Ryuki.
241
00:16:59,650 --> 00:17:01,090
Benvenute.
242
00:17:02,940 --> 00:17:04,410
Siete tutte
243
00:17:04,410 --> 00:17:08,170
giunte qui per veder realizzato
un vostro desiderio.
244
00:17:09,330 --> 00:17:10,330
E adesso
245
00:17:10,330 --> 00:17:12,720
verrà esaudito!
246
00:17:18,620 --> 00:17:19,560
Scusi...
247
00:17:21,420 --> 00:17:22,590
Vuoi dire qualcosa?
248
00:17:22,940 --> 00:17:24,620
In quale modo
249
00:17:24,620 --> 00:17:26,380
riusciremo a rivedere i nostri morti?
250
00:17:28,840 --> 00:17:30,940
Ehi, ma che domande fai?!
251
00:17:30,940 --> 00:17:34,520
Se c'è qualcuno che non ci crede,
non potremo incontrarli nemmeno noi!
252
00:17:34,520 --> 00:17:35,680
Signorina Mirai!
253
00:17:36,480 --> 00:17:37,130
No,
254
00:17:38,740 --> 00:17:42,360
mi sembra un'ottima cosa
che voglia sapere come funziona.
255
00:17:43,210 --> 00:17:45,850
Va bene, risponderò alla tua domanda.
256
00:17:48,280 --> 00:17:50,410
Si dice che sia esistito un ninja
che aveva una tecnica
257
00:17:50,410 --> 00:17:54,760
in grado di riportare in vita chi era morto nella Grande Guerra,
che avrebbe utilizzato per controllare il mondo ninja.
258
00:17:55,160 --> 00:17:56,760
Ne ho sentito parlare.
259
00:17:57,330 --> 00:18:00,490
Dicevano che usasse i morti come soldati.
260
00:18:01,080 --> 00:18:01,860
Se non sbaglio...
261
00:18:02,360 --> 00:18:04,040
era la Tecnica della Risurrezione.
262
00:18:04,040 --> 00:18:05,300
Una tecnica proibita!
263
00:18:05,770 --> 00:18:08,610
Quella era una tecnica proibita,
che non si limitava a dissacrare i morti,
264
00:18:08,610 --> 00:18:11,580
ma faceva
persino uso di sacrifici umani.
265
00:18:11,940 --> 00:18:14,860
Io ho compiuto ricerche su questa tecnica,
266
00:18:14,860 --> 00:18:16,450
e sono infine riuscito a crearne una che
267
00:18:16,860 --> 00:18:21,580
non utilizza il sacrificio umano e
non offende il corpo dei defunti.
268
00:18:24,450 --> 00:18:29,340
Per tutti voi che desiderate esprimere i vostri pensieri
a qualcuno che però è morto,
269
00:18:29,760 --> 00:18:34,730
per tutti voi che soffrite perché qualcuno a voi caro è morto
senza che siate riusciti a dire loro nulla.
270
00:18:34,730 --> 00:18:37,220
È per quelli come voi,
271
00:18:37,680 --> 00:18:40,220
che dopo un durissimo percorso
272
00:18:40,220 --> 00:18:42,720
sono riuscito a sviluppare questa tecnica!
273
00:18:43,140 --> 00:18:47,400
Esatto, per poter esaudire
il desiderio di tutti, il nobile Ryuki
274
00:18:47,400 --> 00:18:50,680
ora utilizzerà la tecnica
che ha ottenuto a costo di grandi sofferenze
275
00:18:53,640 --> 00:18:54,560
Tu.
276
00:18:54,900 --> 00:18:56,320
S-Sì?
277
00:18:56,700 --> 00:18:58,400
Dimmi il tuo nome
278
00:18:58,400 --> 00:19:00,960
e il nome della persona che desideri incontrare.
279
00:19:00,960 --> 00:19:03,210
Mi chiamo Misato.
280
00:19:03,490 --> 00:19:06,140
La persona che desidero incontrare
è la mia amica Kikuna.
281
00:19:06,840 --> 00:19:07,940
Signorina Misato.
282
00:19:07,940 --> 00:19:09,570
Ti prego, seguimi.
283
00:19:10,020 --> 00:19:11,260
Sì!
284
00:19:16,410 --> 00:19:19,660
Indossa questo e dirigiti al centro della vasca.
285
00:19:30,060 --> 00:19:32,400
Kikuna? Kikuna, sei tu?
286
00:19:32,400 --> 00:19:34,440
Finalmente ti rivedo!
287
00:19:35,040 --> 00:19:35,880
Che fortuna!
288
00:19:36,380 --> 00:19:38,160
Sono davvero felice!
289
00:19:38,160 --> 00:19:40,690
Sarà riuscita a incontrarla?
290
00:19:40,690 --> 00:19:42,930
Allora presto anche noi...
291
00:19:42,930 --> 00:19:44,200
Riusciremo ad incontrarli!
292
00:19:44,200 --> 00:19:46,930
Abbiamo fatto bene a venire qui,
vero, signorina Mirai?
293
00:19:46,930 --> 00:19:48,960
Sì, penso di sì.
294
00:19:48,960 --> 00:19:51,050
Su, adesso tocca a voi.
295
00:19:51,050 --> 00:19:53,460
Chi si fa avanti ora?
296
00:19:53,460 --> 00:19:54,680
Eccomi!
297
00:19:57,340 --> 00:19:58,240
Bene,
298
00:19:58,240 --> 00:20:00,570
dimmi pure il tuo nome
299
00:20:00,570 --> 00:20:02,860
e quello della persona che vuoi incontrare.
300
00:20:03,280 --> 00:20:05,320
Sì! Mi chiamo Tatsumi.
301
00:20:06,020 --> 00:20:07,060
Vorrei incontrare...
302
00:20:07,060 --> 00:20:09,780
vorrei poter rivedere Asami, mia madre!
303
00:20:10,120 --> 00:20:11,500
Vieni qui.
304
00:20:28,600 --> 00:20:30,050
Tatsumi...
305
00:20:31,740 --> 00:20:33,220
Questa voce...
306
00:20:33,740 --> 00:20:34,880
Mamma?!
307
00:20:35,620 --> 00:20:36,880
La sento!
308
00:20:37,880 --> 00:20:39,500
Sei davvero mia madre!
309
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Sei la mamma, vero?
310
00:20:41,500 --> 00:20:42,770
Sono io, Tatsumi!
311
00:20:42,770 --> 00:20:44,500
Tatsumi...
312
00:20:45,330 --> 00:20:46,640
Mamma...
313
00:20:47,180 --> 00:20:48,640
Sono tanto contenta...
314
00:20:53,740 --> 00:20:54,730
E tu?
315
00:20:57,940 --> 00:20:59,610
Sono Mirai Sarutobi.
316
00:20:59,610 --> 00:21:02,770
Vorrei vedere mio padre, Asuma Sarutobi!
317
00:21:04,210 --> 00:21:05,580
Sarutobi..,
318
00:21:07,140 --> 00:21:09,170
Prego, da questa parte.
319
00:21:51,780 --> 00:21:53,000
Papà...
320
00:23:23,960 --> 00:23:55,010
{\an7}ANTICIPAZIONI
321
00:23:25,490 --> 00:23:26,420
L'hai sentita?
322
00:23:26,660 --> 00:23:28,380
La voce della persona che ami.
323
00:23:28,380 --> 00:23:30,140
Chi ha parlato... eri tu, papà?!
324
00:23:30,140 --> 00:23:32,820
Nell'aldilà ho incontrato Asuma.
325
00:23:32,820 --> 00:23:34,860
Voleva vederti assolutamente.
326
00:23:34,860 --> 00:23:37,100
Nell'aldilà? Dice sul serio?
327
00:23:37,450 --> 00:23:39,250
Se sei giunta sin qui,
328
00:23:39,250 --> 00:23:41,440
è perché vi sei stata guidata dal sommo Jashin!
329
00:23:41,440 --> 00:23:44,560
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
330
00:23:44,650 --> 00:23:54,730
{\an3}Cronache ninja alle terme • Il "Re" di Mirai ! !
331
00:23:44,760 --> 00:23:47,120
{\an9}Cronache ninja alle terme!
Il "Re" di Mirai!
332
00:23:47,450 --> 00:23:49,120
{\an9}Uccidendo te,
333
00:23:49,120 --> 00:23:52,730
{\an9}il sommo Jashin mi farà dono
di un corpo immortale!