1 00:01:34,360 --> 00:01:39,320 {\an1}Cronache ninja alle terme 2 00:01:34,860 --> 00:01:39,320 {\an1}Le terme di chi torna dalla morte!! 3 00:01:54,920 --> 00:01:56,140 Signorina Mirai... 4 00:01:57,600 --> 00:02:01,130 lei sa dello stabilimento termale dove si possono incontrare i morti? 5 00:02:01,130 --> 00:02:02,980 I morti? 6 00:02:05,920 --> 00:02:08,460 Beh, poter incontrare i morti, insomma... 7 00:02:08,460 --> 00:02:10,700 Dubito possa succedere davvero. 8 00:02:11,200 --> 00:02:11,940 Invece sì. 9 00:02:15,760 --> 00:02:16,850 Io... 10 00:02:16,850 --> 00:02:20,330 Se sono giunta sin qui, è per andare a quelle terme e poterci incontrare mia madre. 11 00:02:20,330 --> 00:02:21,740 Ma come... 12 00:02:21,740 --> 00:02:23,460 Non posso crederci. 13 00:02:24,260 --> 00:02:26,140 All'inizio anch'io la pensavo così. 14 00:02:26,940 --> 00:02:30,340 Però poi ho pensato che potesse valere la pena di andare a vedere. 15 00:02:31,480 --> 00:02:33,210 Voglio incontrarla ad ogni costo. 16 00:02:33,690 --> 00:02:34,600 Voglio rivedere mia madre. 17 00:02:36,980 --> 00:02:38,460 Anche lei, signorina Mirai, 18 00:02:38,460 --> 00:02:40,490 vuole incontrare suo padre, giusto? 19 00:02:47,320 --> 00:02:48,980 Però io... 20 00:02:49,570 --> 00:02:50,860 Non posso farlo, credo. 21 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 Davvero? 22 00:02:53,610 --> 00:02:54,490 Scusami. 23 00:02:55,040 --> 00:02:55,780 Io vado. 24 00:03:06,720 --> 00:03:07,460 Già. 25 00:03:08,260 --> 00:03:10,490 Io ho una missione. 26 00:03:10,490 --> 00:03:12,760 DONNE 27 00:03:10,490 --> 00:03:12,760 UOMINI 28 00:03:35,560 --> 00:03:37,130 Invece sì. 29 00:03:37,540 --> 00:03:38,650 Io... 30 00:03:38,650 --> 00:03:42,130 Se sono giunta sin qui, è per andare a quelle terme e poterci incontrare mia madre. 31 00:03:44,600 --> 00:03:46,260 Non può esistere, giusto? 32 00:03:49,810 --> 00:03:51,920 All'inizio anch'io la pensavo così. 33 00:03:52,890 --> 00:03:56,520 Però poi ho pensato che potesse valere la pena di andare a vedere. 34 00:03:58,130 --> 00:04:00,060 Voglio incontrarla ad ogni costo. 35 00:04:00,320 --> 00:04:01,220 Voglio rivedere mia madre. 36 00:04:03,980 --> 00:04:05,410 Anche lei, signorina Mirai, 37 00:04:05,410 --> 00:04:07,610 vuole incontrare suo padre, giusto? 38 00:04:13,540 --> 00:04:14,450 Tatsumi! 39 00:04:15,900 --> 00:04:16,820 Signorina Mirai? 40 00:04:17,690 --> 00:04:19,810 Ci ho pensato, vengo anche io. 41 00:04:21,090 --> 00:04:23,330 È pericoloso che tu vada da sola. 42 00:04:23,330 --> 00:04:24,680 Mi preoccuperei. 43 00:04:25,290 --> 00:04:26,920 Grazie mille! 44 00:04:26,920 --> 00:04:29,970 A essere sincera, anche io non avevo il coraggio di andarci da sola. 45 00:04:30,380 --> 00:04:32,760 Allora partiamo subito? 46 00:04:32,760 --> 00:04:36,260 I morti si possono incontrare soltanto durante la notte. 47 00:04:36,260 --> 00:04:37,340 Va bene. 48 00:04:39,240 --> 00:04:40,090 Esatto. 49 00:04:40,580 --> 00:04:42,080 Andrò a indagare. 50 00:04:42,840 --> 00:04:45,880 E poi mi basterà tornare entro la mattina... 51 00:04:54,080 --> 00:04:57,320 Questa l'ho disegnata basandomi su come vengono descritte. 52 00:04:57,620 --> 00:04:59,690 Ma non so quanto sia attendibile... 53 00:05:06,770 --> 00:05:10,860 Certo che... l'atmosfera è completamente diversa da quella che ha di giorno... 54 00:05:10,860 --> 00:05:12,370 Merceria 55 00:05:16,080 --> 00:05:20,180 È talmente animata e vivace, che vederla così mette tristezza. 56 00:05:20,180 --> 00:05:23,520 Quest'atmosfera così diversa la rende un po' tetra... 57 00:05:25,690 --> 00:05:27,200 È solo il nobori del negozio... 58 00:05:28,940 --> 00:05:30,520 C-Che paura! 59 00:05:30,520 --> 00:05:32,490 Sono una che si spaventa facilmente... 60 00:05:32,490 --> 00:05:34,300 Ma la reazione di adesso 61 00:05:34,300 --> 00:05:35,970 non ha paragone con quelle del signor Gai. 62 00:05:36,860 --> 00:05:37,810 Ti ricordi, 63 00:05:37,810 --> 00:05:39,960 la notte in cui gridava che c'erano i fantasmi? 64 00:05:40,880 --> 00:05:43,530 So-Sono uscitiii! 65 00:05:43,530 --> 00:05:45,730 Ha fatto un gran chiasso! 66 00:05:47,490 --> 00:05:50,100 Ma c'è stata una cosa che mi ha fatto molta più paura. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,010 Nella stanza dove diceva fosse apparso il fantasma con l'armatura, 68 00:05:53,860 --> 00:05:58,780 c'era il signor Kakashi che dormiva della grossa e io l'ho trovato molto più spaventoso di ogni fantasma! 69 00:05:59,290 --> 00:06:00,060 In effetti... 70 00:06:05,360 --> 00:06:07,940 Signorina Mirai, non ha sete? 71 00:06:08,780 --> 00:06:09,760 Un po'. 72 00:06:09,760 --> 00:06:12,360 Qui vicino dovrebbe esserci una sorgente termale di acqua curativa. 73 00:06:12,360 --> 00:06:14,820 Facciamo scorta di acqua termale lì. 74 00:06:17,760 --> 00:06:18,810 Eccola! 75 00:06:24,890 --> 00:06:25,820 Com'è calda! 76 00:06:28,840 --> 00:06:30,420 Ecco a lei, signorina Mirai. 77 00:06:30,420 --> 00:06:31,610 Grazie. 78 00:06:32,740 --> 00:06:34,180 Nel Paese delle Terme, 79 00:06:34,180 --> 00:06:36,450 sembra che ci sia la sana abitudine 80 00:06:36,450 --> 00:06:40,440 di versarsi dell'acqua termale e berla un po' alla volta mentre si cammina. 81 00:06:40,440 --> 00:06:42,460 Eeeh, davvero? 82 00:06:47,340 --> 00:06:49,080 Sa di ferro... 83 00:06:49,960 --> 00:06:52,330 Io non capisco bene che sapore abbia. 84 00:06:52,810 --> 00:06:55,060 Forse non lo sembro, ma sono una ninja. 85 00:06:56,040 --> 00:06:57,530 Tatsumi, dimmi un po'. 86 00:06:57,530 --> 00:07:00,620 Se incontrassi tua mamma, cosa le diresti? 87 00:07:01,330 --> 00:07:02,620 Io... 88 00:07:03,980 --> 00:07:05,450 Voglio scusarmi con lei. 89 00:07:07,080 --> 00:07:09,900 A dire la verità, il giorno prima che lei morisse 90 00:07:10,440 --> 00:07:14,000 avevamo litigato per una sciocchezza. 91 00:07:14,380 --> 00:07:16,000 Ho mantenuto il broncio tutto il giorno 92 00:07:16,000 --> 00:07:18,120 e quel giorno non abbiamo parlato. 93 00:07:18,860 --> 00:07:22,610 E quando il giorno dopo sono andata all'ospedale con l'intenzione di scusarmi... 94 00:07:22,610 --> 00:07:25,120 Le condizioni di mia madre sono improvvisamente precipitate. 95 00:07:26,440 --> 00:07:27,540 E se n'è andata così. 96 00:07:29,420 --> 00:07:30,330 Quindi... 97 00:07:32,610 --> 00:07:34,410 Vorrei dirle che mi dispiace tanto! 98 00:07:38,010 --> 00:07:39,440 Capisco, allora è così che è andata. 99 00:07:54,280 --> 00:07:55,540 E lei, signorina Mirai? 100 00:07:56,220 --> 00:07:58,700 Anche suo padre era un ninja, vero' 101 00:08:00,500 --> 00:08:03,490 Ed era il maestro del signor Choji, giusto? 102 00:08:04,810 --> 00:08:07,650 Sarà stato un ninja straordinario, dico bene? 103 00:08:07,650 --> 00:08:09,810 Dicono tutti così, 104 00:08:10,460 --> 00:08:11,530 ma io 105 00:08:11,530 --> 00:08:14,540 non l'ho mai incontrato, per cui non saprei. 106 00:08:15,610 --> 00:08:19,580 Allora se stanotte lo incontrasse, cosa vorrebbe dirgli? 107 00:08:21,960 --> 00:08:25,640 Ci sono un sacco di cose che vorrei chiedergli e di cui vorrei parlargli. 108 00:08:27,930 --> 00:08:32,700 Ad esempio, cosa sia la cosa più importante, il "Re" che i ninja devono proteggere. 109 00:08:34,290 --> 00:08:37,090 Anche se è una domanda che mi ha fatto il mio maestro, 110 00:08:37,090 --> 00:08:40,320 in origine era un quesito posto a lui da mio padre. 111 00:08:40,320 --> 00:08:41,420 Però, 112 00:08:41,420 --> 00:08:43,850 non ho idea di quale sia la risposta. 113 00:08:45,140 --> 00:08:48,220 Ora che ci penso, l'aveva chiesto anche al signor Choji, vero? 114 00:08:49,930 --> 00:08:52,160 Ma soprattutto, più di ogni altra cosa, 115 00:08:52,160 --> 00:08:55,530 vorrei chiedergli perché è morto così presto, o chissà? 116 00:08:56,210 --> 00:08:57,530 Ah, ma non era una domanda... 117 00:08:57,530 --> 00:08:58,490 Allora, 118 00:08:58,490 --> 00:09:01,250 c'era qualcosa che voleva fare assieme a suo padre? 119 00:09:02,380 --> 00:09:04,240 Beh, vediamo... 120 00:09:56,220 --> 00:09:57,040 Papà... 121 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Signorina Mirai? 122 00:10:07,780 --> 00:10:09,160 Ah, scusami! 123 00:10:10,020 --> 00:10:11,570 È successo qualcosa? 124 00:10:11,570 --> 00:10:13,890 No, nulla di che. 125 00:10:18,320 --> 00:10:20,980 Ci sono tante cose che vorrei chiederti... 126 00:10:21,620 --> 00:10:22,520 Papà. 127 00:10:33,100 --> 00:10:35,320 Così non riusciremo ad attraversarlo... 128 00:10:35,320 --> 00:10:37,820 E non sembra ci sia nemmeno un ponte qui vicino. 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,090 Penso la direzione sia quella giusta. 130 00:10:43,090 --> 00:10:44,200 Attraversiamo qui. 131 00:10:45,410 --> 00:10:46,330 Tranquilla, 132 00:10:46,330 --> 00:10:48,020 seguimi! 133 00:10:48,020 --> 00:10:50,220 Un momento, signorina Mirai, aspetti! 134 00:10:53,840 --> 00:10:55,560 Forza, vieni anche tu Tatsumi! 135 00:10:56,680 --> 00:10:58,850 Signorina Mirai! 136 00:10:58,850 --> 00:11:01,570 Io... non ce la faccio! 137 00:11:01,570 --> 00:11:03,600 Scusami, scusami! 138 00:11:04,900 --> 00:11:06,600 Su, tieniti forte. 139 00:11:07,020 --> 00:11:08,090 Attraversiamolo insieme. 140 00:11:09,000 --> 00:11:10,940 Si parte,Tatsumi! 141 00:11:20,460 --> 00:11:21,700 Siamo sull'altra sponda. 142 00:11:21,700 --> 00:11:22,840 Signorina Mirai... 143 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 Grazie mille! 144 00:11:24,320 --> 00:11:25,970 Scusami se sono partita in quarta... 145 00:11:25,970 --> 00:11:27,570 Allora, proseguiamo? 146 00:11:42,260 --> 00:11:45,420 È incredibile! Signorina Mirai, lei è straordinaria! 147 00:11:45,420 --> 00:11:48,090 Lei è così bella, avrà un sacco di corteggiatori! 148 00:11:48,090 --> 00:11:49,980 Eh? Ma no, non è vero! 149 00:11:49,980 --> 00:11:52,260 A me lei piace un sacco, signorina Mirai! 150 00:11:54,060 --> 00:11:55,920 Se non ci fosse stata lei, 151 00:11:55,920 --> 00:11:58,480 non credo che sarei arrivata dove volevo andare. 152 00:11:58,480 --> 00:12:01,010 Quando si è in due, nulla fa più paura, giusto? 153 00:12:01,010 --> 00:12:01,970 Sì! 154 00:12:04,560 --> 00:12:05,550 Eh? 155 00:12:05,810 --> 00:12:07,580 C'è un bivio... 156 00:12:10,250 --> 00:12:13,130 Sulla mappa la strada è solo una, però. 157 00:12:14,930 --> 00:12:16,340 Quale sarà quella giusta? 158 00:12:16,820 --> 00:12:17,940 Beh... 159 00:12:20,050 --> 00:12:20,800 Ehm... 160 00:12:23,290 --> 00:12:25,260 Scusatemi se vi ho fatto spaventare! 161 00:12:25,890 --> 00:12:27,560 Che paura! 162 00:12:27,560 --> 00:12:29,000 Per caso... 163 00:12:29,000 --> 00:12:31,770 anche voi siete dirette alle terme dove si possono incontrare i morti? 164 00:12:32,170 --> 00:12:33,380 Anche lei? 165 00:12:33,380 --> 00:12:34,360 Sì. 166 00:12:34,360 --> 00:12:36,060 Sto giusto rientrando. 167 00:12:36,350 --> 00:12:39,890 Non sappiamo più da quale parte sia meglio andare. 168 00:12:39,890 --> 00:12:41,700 Proseguite lungo questa strada. 169 00:12:41,700 --> 00:12:45,040 Se per voi va bene, vi accompagno sino all'ingresso. 170 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 La ringrazio! 171 00:12:47,140 --> 00:12:49,640 E poi... ecco... 172 00:12:49,640 --> 00:12:51,000 È riuscita a incontrarli? 173 00:12:51,310 --> 00:12:53,000 Sì, certo! 174 00:12:54,490 --> 00:12:55,770 Ho incontrato mio fratello. 175 00:12:56,320 --> 00:12:57,520 Sono riuscita a parlargli 176 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 della famiglia, di cosa faccio adesso, eccetera. 177 00:12:59,520 --> 00:13:01,900 Gli ho detto tante cose, sono contenta. 178 00:13:02,200 --> 00:13:03,610 Quando è morto, 179 00:13:03,610 --> 00:13:07,320 mio fratello era preoccupatissimo per noi. 180 00:13:07,320 --> 00:13:09,520 Ma adesso penso si sia tranquillizzato. 181 00:13:09,850 --> 00:13:11,370 Giusto. 182 00:13:12,060 --> 00:13:13,850 Tranquillizzato, eh? 183 00:13:13,850 --> 00:13:17,900 Anche mio padre sarebbe più tranquillo, se mi vedesse adesso? 184 00:13:24,210 --> 00:13:27,050 Le terme si trovano dietro il laghetto con la cascata. 185 00:13:31,850 --> 00:13:34,300 Vogliono andare alle terme di chi torna dalla morte. 186 00:13:34,300 --> 00:13:34,930 D'accordo. 187 00:13:34,930 --> 00:13:36,690 Sono qui in fondo, prego. 188 00:13:37,340 --> 00:13:39,060 Allora vi lascio andare. 189 00:13:39,700 --> 00:13:41,410 Grazie mille! 190 00:13:41,410 --> 00:13:42,560 Grazie! 191 00:13:43,120 --> 00:13:46,000 Spero possiate incontrarli anche voi! 192 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 È molto buio... 193 00:13:56,800 --> 00:13:58,210 Odore di zolfo... 194 00:13:58,820 --> 00:14:01,090 Ci siamo quasi, signorina Mirai. 195 00:14:03,610 --> 00:14:05,640 Guardi, laggiù! 196 00:14:16,530 --> 00:14:18,100 Prestissimo... 197 00:14:21,180 --> 00:14:23,100 potrò... incontrare mio padre! 198 00:14:28,540 --> 00:14:29,810 Papà! 199 00:14:45,970 --> 00:14:47,500 Quanta gente! 200 00:14:49,850 --> 00:14:52,490 Ah, anche voi siete dirette alle terme? 201 00:14:52,490 --> 00:14:53,360 Sì... 202 00:14:53,930 --> 00:14:55,010 Entrambe? 203 00:14:55,010 --> 00:14:55,600 Sì. 204 00:14:56,380 --> 00:14:59,130 Allora adesso siamo in venti, no? 205 00:14:59,130 --> 00:15:00,580 Giusto! 206 00:15:00,580 --> 00:15:02,120 Finalmente abbiamo raggiunto il numero! 207 00:15:03,130 --> 00:15:04,650 Cosa significa? 208 00:15:05,000 --> 00:15:08,840 Dicono che siano necessarie almeno venti persone presenti per ogni rituale. 209 00:15:08,840 --> 00:15:12,460 Io sono qui da un mese che aspetto. 210 00:15:12,460 --> 00:15:13,650 Così tanto?! 211 00:15:14,290 --> 00:15:15,540 Ma in tutto questo tempo, 212 00:15:15,540 --> 00:15:18,530 ho potuto contare sull'aiuto di questi signori! 213 00:15:18,530 --> 00:15:20,020 Davvero? 214 00:15:20,020 --> 00:15:24,920 Ma adesso che siete arrivate anche voi, finalmente potrò incontrare i miei amici. 215 00:15:24,920 --> 00:15:27,840 E voi chi volete incontrare? 216 00:15:27,840 --> 00:15:29,220 Beh, io... 217 00:15:29,220 --> 00:15:30,840 vorrei incontrare mia madre. 218 00:15:30,840 --> 00:15:32,410 Io mio padre. 219 00:15:32,410 --> 00:15:36,210 Davvero? Io invece tutta la mia famiglia! 220 00:15:37,090 --> 00:15:39,570 Ma tra pochissimo potrò rivederli! 221 00:15:39,570 --> 00:15:40,540 Ehi! 222 00:15:40,560 --> 00:15:43,530 Non vedo l'ora! 223 00:15:43,940 --> 00:15:45,880 Potremo rivederli dopo essere appena arrivate qui. 224 00:15:45,880 --> 00:15:47,880 Siamo state fortunatissime, eh? 225 00:15:47,880 --> 00:15:49,340 Hai ragione. 226 00:15:49,840 --> 00:15:51,620 Scusate l'attesa. 227 00:15:51,620 --> 00:15:53,700 Vi condurrò nella prossima sala. 228 00:15:54,040 --> 00:15:56,800 Presto il vostro desiderio sarà esaudito. 229 00:16:07,660 --> 00:16:11,290 Fate attenzione a dove mettete i piedi, il sentiero è accidentato. 230 00:16:11,290 --> 00:16:12,780 Ci siamo, finalmente! 231 00:16:12,780 --> 00:16:14,660 Ce n'è voluto di tempo! 232 00:16:14,660 --> 00:16:17,260 È davvero valsa la pena di fare tutta questa strada. 233 00:16:17,260 --> 00:16:18,780 Vero, signorina Mirai? 234 00:16:21,250 --> 00:16:22,300 Delle antiche rovine? 235 00:16:22,300 --> 00:16:23,580 Esatto. 236 00:16:23,580 --> 00:16:27,600 Hanno scelto questo posto perché non volevano fosse visibile a tutti. 237 00:16:27,600 --> 00:16:31,460 Ma non avrei mai pensato che potesse esserci un posto così bello dentro una grotta! 238 00:16:31,460 --> 00:16:32,930 Verissimo! 239 00:16:34,740 --> 00:16:36,980 Prego signore e signori, entrate! 240 00:16:50,140 --> 00:16:52,080 Vi trovate al cospetto del nobile Ryuki. 241 00:16:59,650 --> 00:17:01,090 Benvenute. 242 00:17:02,940 --> 00:17:04,410 Siete tutte 243 00:17:04,410 --> 00:17:08,170 giunte qui per veder realizzato un vostro desiderio. 244 00:17:09,330 --> 00:17:10,330 E adesso 245 00:17:10,330 --> 00:17:12,720 verrà esaudito! 246 00:17:18,620 --> 00:17:19,560 Scusi... 247 00:17:21,420 --> 00:17:22,590 Vuoi dire qualcosa? 248 00:17:22,940 --> 00:17:24,620 In quale modo 249 00:17:24,620 --> 00:17:26,380 riusciremo a rivedere i nostri morti? 250 00:17:28,840 --> 00:17:30,940 Ehi, ma che domande fai?! 251 00:17:30,940 --> 00:17:34,520 Se c'è qualcuno che non ci crede, non potremo incontrarli nemmeno noi! 252 00:17:34,520 --> 00:17:35,680 Signorina Mirai! 253 00:17:36,480 --> 00:17:37,130 No, 254 00:17:38,740 --> 00:17:42,360 mi sembra un'ottima cosa che voglia sapere come funziona. 255 00:17:43,210 --> 00:17:45,850 Va bene, risponderò alla tua domanda. 256 00:17:48,280 --> 00:17:50,410 Si dice che sia esistito un ninja che aveva una tecnica 257 00:17:50,410 --> 00:17:54,760 in grado di riportare in vita chi era morto nella Grande Guerra, che avrebbe utilizzato per controllare il mondo ninja. 258 00:17:55,160 --> 00:17:56,760 Ne ho sentito parlare. 259 00:17:57,330 --> 00:18:00,490 Dicevano che usasse i morti come soldati. 260 00:18:01,080 --> 00:18:01,860 Se non sbaglio... 261 00:18:02,360 --> 00:18:04,040 era la Tecnica della Risurrezione. 262 00:18:04,040 --> 00:18:05,300 Una tecnica proibita! 263 00:18:05,770 --> 00:18:08,610 Quella era una tecnica proibita, che non si limitava a dissacrare i morti, 264 00:18:08,610 --> 00:18:11,580 ma faceva persino uso di sacrifici umani. 265 00:18:11,940 --> 00:18:14,860 Io ho compiuto ricerche su questa tecnica, 266 00:18:14,860 --> 00:18:16,450 e sono infine riuscito a crearne una che 267 00:18:16,860 --> 00:18:21,580 non utilizza il sacrificio umano e non offende il corpo dei defunti. 268 00:18:24,450 --> 00:18:29,340 Per tutti voi che desiderate esprimere i vostri pensieri a qualcuno che però è morto, 269 00:18:29,760 --> 00:18:34,730 per tutti voi che soffrite perché qualcuno a voi caro è morto senza che siate riusciti a dire loro nulla. 270 00:18:34,730 --> 00:18:37,220 È per quelli come voi, 271 00:18:37,680 --> 00:18:40,220 che dopo un durissimo percorso 272 00:18:40,220 --> 00:18:42,720 sono riuscito a sviluppare questa tecnica! 273 00:18:43,140 --> 00:18:47,400 Esatto, per poter esaudire il desiderio di tutti, il nobile Ryuki 274 00:18:47,400 --> 00:18:50,680 ora utilizzerà la tecnica che ha ottenuto a costo di grandi sofferenze 275 00:18:53,640 --> 00:18:54,560 Tu. 276 00:18:54,900 --> 00:18:56,320 S-Sì? 277 00:18:56,700 --> 00:18:58,400 Dimmi il tuo nome 278 00:18:58,400 --> 00:19:00,960 e il nome della persona che desideri incontrare. 279 00:19:00,960 --> 00:19:03,210 Mi chiamo Misato. 280 00:19:03,490 --> 00:19:06,140 La persona che desidero incontrare è la mia amica Kikuna. 281 00:19:06,840 --> 00:19:07,940 Signorina Misato. 282 00:19:07,940 --> 00:19:09,570 Ti prego, seguimi. 283 00:19:10,020 --> 00:19:11,260 Sì! 284 00:19:16,410 --> 00:19:19,660 Indossa questo e dirigiti al centro della vasca. 285 00:19:30,060 --> 00:19:32,400 Kikuna? Kikuna, sei tu? 286 00:19:32,400 --> 00:19:34,440 Finalmente ti rivedo! 287 00:19:35,040 --> 00:19:35,880 Che fortuna! 288 00:19:36,380 --> 00:19:38,160 Sono davvero felice! 289 00:19:38,160 --> 00:19:40,690 Sarà riuscita a incontrarla? 290 00:19:40,690 --> 00:19:42,930 Allora presto anche noi... 291 00:19:42,930 --> 00:19:44,200 Riusciremo ad incontrarli! 292 00:19:44,200 --> 00:19:46,930 Abbiamo fatto bene a venire qui, vero, signorina Mirai? 293 00:19:46,930 --> 00:19:48,960 Sì, penso di sì. 294 00:19:48,960 --> 00:19:51,050 Su, adesso tocca a voi. 295 00:19:51,050 --> 00:19:53,460 Chi si fa avanti ora? 296 00:19:53,460 --> 00:19:54,680 Eccomi! 297 00:19:57,340 --> 00:19:58,240 Bene, 298 00:19:58,240 --> 00:20:00,570 dimmi pure il tuo nome 299 00:20:00,570 --> 00:20:02,860 e quello della persona che vuoi incontrare. 300 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 Sì! Mi chiamo Tatsumi. 301 00:20:06,020 --> 00:20:07,060 Vorrei incontrare... 302 00:20:07,060 --> 00:20:09,780 vorrei poter rivedere Asami, mia madre! 303 00:20:10,120 --> 00:20:11,500 Vieni qui. 304 00:20:28,600 --> 00:20:30,050 Tatsumi... 305 00:20:31,740 --> 00:20:33,220 Questa voce... 306 00:20:33,740 --> 00:20:34,880 Mamma?! 307 00:20:35,620 --> 00:20:36,880 La sento! 308 00:20:37,880 --> 00:20:39,500 Sei davvero mia madre! 309 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Sei la mamma, vero? 310 00:20:41,500 --> 00:20:42,770 Sono io, Tatsumi! 311 00:20:42,770 --> 00:20:44,500 Tatsumi... 312 00:20:45,330 --> 00:20:46,640 Mamma... 313 00:20:47,180 --> 00:20:48,640 Sono tanto contenta... 314 00:20:53,740 --> 00:20:54,730 E tu? 315 00:20:57,940 --> 00:20:59,610 Sono Mirai Sarutobi. 316 00:20:59,610 --> 00:21:02,770 Vorrei vedere mio padre, Asuma Sarutobi! 317 00:21:04,210 --> 00:21:05,580 Sarutobi.., 318 00:21:07,140 --> 00:21:09,170 Prego, da questa parte. 319 00:21:51,780 --> 00:21:53,000 Papà... 320 00:23:23,960 --> 00:23:55,010 {\an7}ANTICIPAZIONI 321 00:23:25,490 --> 00:23:26,420 L'hai sentita? 322 00:23:26,660 --> 00:23:28,380 La voce della persona che ami. 323 00:23:28,380 --> 00:23:30,140 Chi ha parlato... eri tu, papà?! 324 00:23:30,140 --> 00:23:32,820 Nell'aldilà ho incontrato Asuma. 325 00:23:32,820 --> 00:23:34,860 Voleva vederti assolutamente. 326 00:23:34,860 --> 00:23:37,100 Nell'aldilà? Dice sul serio? 327 00:23:37,450 --> 00:23:39,250 Se sei giunta sin qui, 328 00:23:39,250 --> 00:23:41,440 è perché vi sei stata guidata dal sommo Jashin! 329 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 330 00:23:44,650 --> 00:23:54,730 {\an3}Cronache ninja alle terme Il "Re" di Mirai ! ! 331 00:23:44,760 --> 00:23:47,120 {\an9}Cronache ninja alle terme! Il "Re" di Mirai! 332 00:23:47,450 --> 00:23:49,120 {\an9}Uccidendo te, 333 00:23:49,120 --> 00:23:52,730 {\an9}il sommo Jashin mi farà dono di un corpo immortale!