1
00:01:34,030 --> 00:01:39,290
O pergaminho dos ninjas do vapor!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hÁguas termais da ressurreição!
2
00:01:54,980 --> 00:01:56,330
Mirai!
3
00:01:57,610 --> 00:02:00,920
Você já ouviu falar das águas termais onde
é possível ver pessoas que já morreram?
4
00:02:01,320 --> 00:02:02,750
Pessoas falecidas?
5
00:02:05,980 --> 00:02:08,170
Ver os mortos?
6
00:02:08,570 --> 00:02:10,950
Não há como algo assim ser real!
7
00:02:10,950 --> 00:02:12,330
Existe sim!
8
00:02:15,570 --> 00:02:20,170
Vim até aqui para poder
ver minha falecida mãe.
9
00:02:20,480 --> 00:02:23,450
Poxa! Isso é impossível!
10
00:02:24,030 --> 00:02:26,130
Eu também achava isso, mas...
11
00:02:26,940 --> 00:02:30,330
Pensei que valia a pena vir checar.
12
00:02:31,280 --> 00:02:34,590
Quero muito ver a minha mãe.
13
00:02:37,030 --> 00:02:40,460
Você não quer ver seu pai também, Mirai?
14
00:02:47,150 --> 00:02:48,980
Mas eu...
15
00:02:49,530 --> 00:02:51,340
...tenho medo de não conseguir ir.
16
00:02:51,340 --> 00:02:53,060
Entendo.
17
00:02:53,530 --> 00:02:55,920
Sinto muito. Até mais.
18
00:03:06,730 --> 00:03:10,290
Isso mesmo. Eu tenho uma missão.
19
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
{\an8}Masculino Feminino
20
00:03:35,530 --> 00:03:36,880
Existe sim!
21
00:03:37,360 --> 00:03:42,110
Vim até aqui para poder
ver minha falecida mãe.
22
00:03:44,610 --> 00:03:46,250
Não há como isso existir...
23
00:03:49,980 --> 00:03:51,750
Eu também achava isso, mas...
24
00:03:52,670 --> 00:03:56,170
Pensei que valia a pena checar.
25
00:03:57,980 --> 00:04:00,050
Quero muito ver...
26
00:04:00,230 --> 00:04:01,580
a minha mãe.
27
00:04:04,110 --> 00:04:07,290
Você não quer ver seu pai também, Mirai?
28
00:04:13,400 --> 00:04:14,750
Tatsumi!
29
00:04:15,820 --> 00:04:17,170
Mirai?
30
00:04:17,780 --> 00:04:19,840
Pensando bem, eu vou também.
31
00:04:20,980 --> 00:04:24,500
É perigoso você ir sozinha,
eu ficaria preocupada.
32
00:04:25,030 --> 00:04:26,760
Obrigada.
33
00:04:26,760 --> 00:04:29,460
Sério, eu estava com medo de ir sozinha.
34
00:04:30,280 --> 00:04:32,630
Certo. Vamos, então!
35
00:04:32,630 --> 00:04:36,070
Ouvi que só dá para encontrar
os mortos à noite.
36
00:04:36,070 --> 00:04:37,330
Entendi.
37
00:04:39,230 --> 00:04:41,920
Sim, vou ver isso como uma investigação.
38
00:04:42,860 --> 00:04:45,250
Além disso, desde que
eu volte de manhã...
39
00:04:53,980 --> 00:04:57,310
Desenhei isto baseado
em todos os rumores...
40
00:04:57,500 --> 00:04:59,690
Mas nem sei se está certo.
41
00:05:06,730 --> 00:05:10,540
Este lugar é totalmente diferente à noite.
42
00:05:15,000 --> 00:05:20,050
Sim, parece meio triste, pois
é tão animado durante o dia...
43
00:05:20,050 --> 00:05:23,250
A energia é diferente.
Isso é assustador.
44
00:05:25,780 --> 00:05:27,170
É só uma bandeira!
45
00:05:28,860 --> 00:05:32,430
Isso me assustou.
Eu sou uma medrosa...
46
00:05:32,430 --> 00:05:36,020
Sim, mas sua reação de agora
ainda não supera a reação do Gai.
47
00:05:36,830 --> 00:05:39,980
Se lembra da noite da
história do fantasma?
48
00:05:39,980 --> 00:05:40,880
{\an8}Juventude
49
00:05:40,880 --> 00:05:43,530
Apareceu!
50
00:05:43,750 --> 00:05:45,740
Ele perdeu a compostura!
51
00:05:45,980 --> 00:05:47,470
Sério?
52
00:05:47,470 --> 00:05:50,050
Mas o que foi ainda mais assustador...
53
00:05:50,050 --> 00:05:53,040
No quarto onde dizem ter visto
um guerreiro de armadura...
54
00:05:53,820 --> 00:05:59,020
Ver o Kakashi dormir lá foi mais
assustador do que ver um fantasma.
55
00:05:59,020 --> 00:06:00,380
Verdade!
56
00:06:05,190 --> 00:06:07,940
Está com sede, Mirai?
57
00:06:07,940 --> 00:06:09,720
Um pouco.
58
00:06:09,720 --> 00:06:12,190
Deve ter uma água termal aqui por perto.
59
00:06:12,190 --> 00:06:14,810
Vamos pegar água lá.
60
00:06:17,820 --> 00:06:19,170
Ali está.
61
00:06:24,150 --> 00:06:26,210
Que quentinho!
62
00:06:29,070 --> 00:06:30,320
Aqui está, Mirai.
63
00:06:30,320 --> 00:06:31,670
Obrigada!
64
00:06:32,730 --> 00:06:36,380
Ouvi que as pessoas ficam
saudáveis no País do Vapor
65
00:06:36,380 --> 00:06:40,280
tomando água das termas em suas viagens.
66
00:06:40,280 --> 00:06:42,460
É mesmo?
67
00:06:47,190 --> 00:06:48,940
Tem gosto de ferro...
68
00:06:48,940 --> 00:06:52,290
O quê? Não notei.
69
00:06:52,860 --> 00:06:55,060
Apesar de minha aparência,
eu sou uma ninja.
70
00:06:55,980 --> 00:07:00,630
Se você conseguir ver sua mãe,
o que quer falar com ela?
71
00:07:01,190 --> 00:07:02,540
Eu quero...
72
00:07:04,030 --> 00:07:05,440
...me desculpar.
73
00:07:07,030 --> 00:07:09,830
Na verdade, no dia antes
de minha mãe morrer,
74
00:07:10,320 --> 00:07:13,990
nós brigamos por algo besta.
75
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
Eu me recusei a desistir
76
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
e não falei com ela pelo resto do dia.
77
00:07:18,690 --> 00:07:22,250
No outro dia, eu fui
ao hospital me desculpar,
78
00:07:22,570 --> 00:07:25,170
mas ela tinha piorado e...
79
00:07:26,320 --> 00:07:27,790
Logo...
80
00:07:29,230 --> 00:07:30,580
Por isso...
81
00:07:32,440 --> 00:07:34,390
Quero me desculpar com ela!
82
00:07:38,030 --> 00:07:39,500
Eu não tinha ideia...
83
00:07:54,070 --> 00:07:55,540
E você, Mirai?
84
00:07:56,070 --> 00:07:58,420
Seu pai era um ninja também, não era?
85
00:07:59,070 --> 00:08:00,620
Sim.
86
00:08:00,620 --> 00:08:03,250
Ele era o Sensei do Choji, não?
87
00:08:04,860 --> 00:08:07,420
Deve ter sido um ninja incrível.
88
00:08:07,820 --> 00:08:10,290
Todos dizem isso,
89
00:08:10,290 --> 00:08:15,540
mas eu não sei, pois não o conheci.
90
00:08:15,540 --> 00:08:19,330
Se você o vir hoje, o que vai falar?
91
00:08:22,030 --> 00:08:25,670
Tem muita coisa que
desejo falar e perguntar.
92
00:08:28,030 --> 00:08:32,690
Tipo, o que é esse "rei" que
os ninjas devem proteger?
93
00:08:34,150 --> 00:08:36,940
Meu Sensei me fez essa pergunta,
94
00:08:36,940 --> 00:08:39,960
mas eu ouvi que meu pai foi
o primeiro a falar sobre isso.
95
00:08:40,320 --> 00:08:43,830
Não tenho ideia da resposta.
96
00:08:43,830 --> 00:08:48,210
É mesmo, lembro que você estava
perguntando ao Choji sobre isso.
97
00:08:48,400 --> 00:08:51,980
Sim. Mas, além disso,
98
00:08:51,980 --> 00:08:55,470
eu quero perguntar por que
ele morreu antes de eu nascer!
99
00:08:55,470 --> 00:08:57,440
Mas acho que isso
não é bem uma pergunta.
100
00:08:57,440 --> 00:09:01,220
Há coisas que você
queria fazer com seu pai?
101
00:09:02,480 --> 00:09:04,230
Bom...
102
00:09:56,110 --> 00:09:57,460
Papai!
103
00:10:04,410 --> 00:10:05,630
Mirai?
104
00:10:07,730 --> 00:10:09,630
Ah, me desculpe!
105
00:10:10,070 --> 00:10:11,540
Algum problema?
106
00:10:11,540 --> 00:10:13,750
Nada...
107
00:10:18,280 --> 00:10:22,380
Há tanta coisa que quero
perguntar para você, papai.
108
00:10:33,030 --> 00:10:35,110
Não poderemos cruzar.
109
00:10:35,110 --> 00:10:37,580
Não vejo pontes por aqui também...
110
00:10:41,030 --> 00:10:44,200
Acho que estamos indo pelo
caminho certo, vamos cruzar aqui.
111
00:10:44,200 --> 00:10:45,080
O quê?
112
00:10:45,330 --> 00:10:47,860
Não se preocupe. Só me siga.
113
00:10:47,860 --> 00:10:50,750
Ei, me espere, Mirai!
114
00:10:53,780 --> 00:10:55,550
Certo, é sua vez, Tatsumi!
115
00:10:56,630 --> 00:10:58,250
Mirai!
116
00:10:58,940 --> 00:11:01,550
Eu não consigo!
117
00:11:01,550 --> 00:11:03,600
Foi mal!
118
00:11:05,070 --> 00:11:06,600
Segure-se em mim.
119
00:11:06,940 --> 00:11:08,290
Vamos cruzar juntas!
120
00:11:08,980 --> 00:11:09,850
Aqui vamos nós, Tatsumi!
121
00:11:12,900 --> 00:11:14,610
Uau!
122
00:11:20,400 --> 00:11:21,690
Conseguimos.
123
00:11:21,690 --> 00:11:24,150
Muito obrigada, Mirai.
124
00:11:24,150 --> 00:11:27,580
Me desculpe por deixá-la para trás! Vamos!
125
00:11:42,260 --> 00:11:45,320
Uau, você é incrível, Mirai!
126
00:11:45,320 --> 00:11:48,400
E você é linda.
Aposto que é muito popular!
127
00:11:48,400 --> 00:11:49,920
Hein? Que papo é esse?!
128
00:11:49,920 --> 00:11:51,880
Bom, eu gosto muito de você, Mirai.
129
00:11:53,980 --> 00:11:58,360
Se você não estivesse aqui,
eu estaria ferrada.
130
00:11:58,360 --> 00:12:00,960
Desde que estejamos juntas,
não há nada a temer.
131
00:12:00,960 --> 00:12:02,250
Certo!
132
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
Ué...
133
00:12:05,690 --> 00:12:07,420
Uma bifurcação...
134
00:12:10,400 --> 00:12:12,900
Mas só há um caminho no mapa.
135
00:12:15,030 --> 00:12:16,420
Por qual vamos seguir?
136
00:12:16,730 --> 00:12:17,920
Bom...
137
00:12:20,070 --> 00:12:21,420
Com licença...
138
00:12:22,530 --> 00:12:25,260
Eu não queria assustá-las...
139
00:12:25,780 --> 00:12:27,550
Que susto!
140
00:12:27,820 --> 00:12:31,770
Vocês estão indo para as águas termais
onde é possível ver os mortos?
141
00:12:31,950 --> 00:12:33,190
Você também está indo para lá?
142
00:12:33,190 --> 00:12:36,060
Estou voltando de lá.
143
00:12:36,060 --> 00:12:39,460
Não sabemos qual caminho tomar.
144
00:12:40,070 --> 00:12:41,460
É só seguir por aqui.
145
00:12:41,820 --> 00:12:44,880
Se quiserem, posso
levá-las até a entrada.
146
00:12:44,880 --> 00:12:46,070
Obrigada!
147
00:12:47,230 --> 00:12:50,990
Então você conseguiu ver os mortos?
148
00:12:50,990 --> 00:12:52,930
Sim, é claro.
149
00:12:52,930 --> 00:12:54,350
Sério?
150
00:12:54,350 --> 00:12:56,050
Vi meu irmão mais velho.
151
00:12:56,050 --> 00:12:59,420
Eu fiquei muito feliz
de poder falar para ele
152
00:12:59,420 --> 00:13:01,880
sobre mim, nossa família e outras coisas.
153
00:13:02,110 --> 00:13:07,160
Ele estava muito preocupado
conosco quando morreu,
154
00:13:07,160 --> 00:13:09,510
então tenho certeza de que
ele está aliviado agora.
155
00:13:09,780 --> 00:13:11,380
Entendo...
156
00:13:11,940 --> 00:13:13,500
Aliviado, é?
157
00:13:13,940 --> 00:13:17,900
Será que, se o papai me ver,
ele ficará aliviado também?
158
00:13:24,070 --> 00:13:27,040
As águas termais são do outro
lado da bacia daquela cascata.
159
00:13:31,730 --> 00:13:34,030
Estas meninas vieram para as
águas termais da ressurreição.
160
00:13:34,030 --> 00:13:36,670
É lá atrás. Por favor, entrem!
161
00:13:37,040 --> 00:13:39,660
Bom, vou embora agora.
162
00:13:39,660 --> 00:13:41,350
Muito obrigada!
163
00:13:41,350 --> 00:13:42,550
Obrigada.
164
00:13:43,110 --> 00:13:45,830
Espero que vocês encontrem seus amados!
165
00:13:50,030 --> 00:13:51,300
Que escuro!
166
00:13:56,860 --> 00:13:58,460
Que cheiro de enxofre...
167
00:13:58,820 --> 00:14:00,900
Estamos quase lá, Mirai!
168
00:14:00,900 --> 00:14:02,250
Sim.
169
00:14:03,530 --> 00:14:05,250
Veja!
170
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Em breve...
171
00:14:21,080 --> 00:14:23,090
...eu verei o papai!
172
00:14:28,440 --> 00:14:29,790
Papai!
173
00:14:45,960 --> 00:14:47,470
Quanta gente.
174
00:14:47,470 --> 00:14:48,780
Sim.
175
00:14:49,880 --> 00:14:52,420
Vocês duas vieram pelas
águas termais também?
176
00:14:52,420 --> 00:14:53,710
Sim.
177
00:14:53,710 --> 00:14:54,920
As duas?
178
00:14:54,920 --> 00:14:56,250
Sim.
179
00:14:56,250 --> 00:14:59,120
Então quer dizer que
há vinte de nós agora?
180
00:14:59,120 --> 00:15:02,130
Sim, finalmente temos o bastante.
181
00:15:02,130 --> 00:15:04,630
Hein? Como assim?
182
00:15:04,920 --> 00:15:08,840
Falaram que precisamos de
vinte pessoas para a cerimônia.
183
00:15:08,840 --> 00:15:12,380
Estou há quase um mês
esperando aqui!
184
00:15:12,380 --> 00:15:13,640
Tanto tempo assim?
185
00:15:14,210 --> 00:15:18,520
Mas tem umas pessoas ali
cuidando muito bem da gente!
186
00:15:18,520 --> 00:15:19,920
Entendo...
187
00:15:19,920 --> 00:15:22,690
Mas graças a vocês duas,
188
00:15:22,690 --> 00:15:24,980
finalmente poderei ver meus amigos!
189
00:15:24,980 --> 00:15:27,710
Então, vocês vieram ver quem?
190
00:15:27,710 --> 00:15:30,750
Vim ver minha mãe.
191
00:15:30,750 --> 00:15:32,300
E eu vim ver meu pai.
192
00:15:32,300 --> 00:15:36,100
Entendo, estou aqui para
ver minha família toda!
193
00:15:36,100 --> 00:15:39,490
Nem acredito que vou vê-los em breve!
194
00:15:39,490 --> 00:15:40,540
Não é?!
195
00:15:40,540 --> 00:15:44,090
Sim, mal posso esperar!
196
00:15:44,090 --> 00:15:47,900
Temos bastante sorte de conseguir
vê-los logo que chegamos.
197
00:15:47,900 --> 00:15:49,340
Sim.
198
00:15:49,840 --> 00:15:54,100
Sinto muito pela demora.
Agora, vou levá-las à próxima sala.
199
00:15:54,100 --> 00:15:56,810
Seus desejos finalmente serão realizados!
200
00:15:56,810 --> 00:16:02,520
Viva!
201
00:16:07,880 --> 00:16:10,770
Por favor, olhem por onde andam.
202
00:16:11,280 --> 00:16:12,880
Finalmente!
203
00:16:12,880 --> 00:16:14,660
Mal posso esperar.
204
00:16:14,860 --> 00:16:18,790
Valeu a pena vir até aqui, hein, Mirai?
205
00:16:18,790 --> 00:16:20,150
Sim...
206
00:16:21,090 --> 00:16:22,290
Ruínas antigas?
207
00:16:22,290 --> 00:16:27,270
Sim, eu ouvi que este lugar foi
escolhido porque é isolado.
208
00:16:27,630 --> 00:16:31,530
Quem imaginaria um lugar
tão lindo atrás da caverna?
209
00:16:31,530 --> 00:16:32,920
Concordo totalmente!
210
00:16:34,670 --> 00:16:37,150
Certo, pessoal. Por favor, entrem.
211
00:16:50,130 --> 00:16:51,850
Esse é lorde Ryuki.
212
00:16:59,710 --> 00:17:01,080
Bem-vindos.
213
00:17:02,830 --> 00:17:05,650
Vocês vieram até aqui
214
00:17:05,650 --> 00:17:08,270
em uma missão sem fim
para realizar seus desejos.
215
00:17:09,210 --> 00:17:12,710
Agora, vou realizá-los.
216
00:17:18,630 --> 00:17:19,980
Com licença!
217
00:17:21,300 --> 00:17:22,600
Sim?
218
00:17:23,050 --> 00:17:26,300
Como você planeja nos
fazer ver os mortos?
219
00:17:26,300 --> 00:17:27,650
O quê?
220
00:17:28,860 --> 00:17:31,000
Ei, por que perguntaria isso?!
221
00:17:31,000 --> 00:17:34,470
Se houver um cético entre nós,
não poderemos entrar!
222
00:17:34,470 --> 00:17:35,850
Mirai!
223
00:17:36,250 --> 00:17:37,600
Não.
224
00:17:38,800 --> 00:17:42,350
Eu entendo a dúvida.
225
00:17:43,210 --> 00:17:45,900
Tudo bem, deixe-me
responder a pergunta.
226
00:17:48,130 --> 00:17:50,310
Havia um grande ninja que usava Jutsus
227
00:17:50,310 --> 00:17:53,020
para reencarnar os mortos
das grandes guerras,
228
00:17:53,020 --> 00:17:55,030
numa tentativa de dominar o mundo ninja.
229
00:17:55,030 --> 00:17:56,770
Eu ouvi sobre isso...
230
00:17:57,340 --> 00:18:00,470
Ele usava os mortos como soldados.
231
00:18:00,920 --> 00:18:04,070
Se não me engano, é chamado
de "Jutsu de Reanimação".
232
00:18:04,070 --> 00:18:05,310
É um Jutsu proibido!
233
00:18:05,920 --> 00:18:08,520
Era um Jutsu proibido que
não só profanava os mortos,
234
00:18:08,520 --> 00:18:11,560
como também requeria um sacrifício vivo.
235
00:18:12,050 --> 00:18:16,940
Pesquisei esse Jutsu e consegui
dominar um Jutsu de reanimação
236
00:18:16,940 --> 00:18:21,350
que não desonra os mortos e não
precisa de um sacrifício vivo.
237
00:18:24,380 --> 00:18:26,100
Para aqueles que não tiveram a chance
238
00:18:26,100 --> 00:18:29,330
de expressar seus sentimentos
a alguém antes de morrer...
239
00:18:29,920 --> 00:18:32,770
E para aqueles que
morreram sem conseguir
240
00:18:32,770 --> 00:18:34,440
expressar seus sentimentos...
241
00:18:35,090 --> 00:18:37,220
É tudo por eles.
242
00:18:37,710 --> 00:18:42,720
Depois de passar por um duro treinamento,
consegui dominar essa técnica!
243
00:18:43,250 --> 00:18:47,270
Sim, para realizar os desejos de todos,
244
00:18:47,270 --> 00:18:51,020
o Ryuki se esforça ao limite
para fazer esse Jutsu.
245
00:18:53,840 --> 00:18:54,940
Você aí.
246
00:18:54,940 --> 00:18:56,310
Sim!
247
00:18:56,710 --> 00:19:00,950
Diga-me seu nome e a
pessoa que quer ver.
248
00:19:00,950 --> 00:19:03,200
Meu nome é Misato.
249
00:19:03,200 --> 00:19:06,150
A pessoa que quero ver
é minha amiga, Kikuna.
250
00:19:06,750 --> 00:19:09,540
Misato, por favor, venha aqui.
251
00:19:10,130 --> 00:19:11,290
Certo.
252
00:19:16,300 --> 00:19:19,400
Vestindo essa túnica,
vá e veja a vida após a morte.
253
00:19:28,130 --> 00:19:29,230
O quê?
254
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
Kikuna, é você?
255
00:19:32,880 --> 00:19:34,440
Finalmente pude encontrá-la!
256
00:19:35,090 --> 00:19:38,540
Fico muito feliz!
257
00:19:38,540 --> 00:19:40,480
Ela conseguiu vê-la?
258
00:19:40,700 --> 00:19:42,920
Então quer dizer que
conseguiremos também?
259
00:19:42,920 --> 00:19:44,200
Sim, vamos conseguir!
260
00:19:44,420 --> 00:19:47,020
Que bom que viemos, não é, Mirai?
261
00:19:47,020 --> 00:19:48,950
Sim, você está certa.
262
00:19:48,950 --> 00:19:50,990
Certo, pessoal.
263
00:19:50,990 --> 00:19:53,460
Quem é o próximo?
264
00:19:53,670 --> 00:19:55,020
Eu!
265
00:19:57,170 --> 00:20:02,840
Certo, diga-me seu nome
e quem deseja ver.
266
00:20:03,070 --> 00:20:05,350
Sim, meu nome é Tatsumi.
267
00:20:06,050 --> 00:20:09,230
Quero ver minha mãe, Asami.
268
00:20:10,090 --> 00:20:11,440
Venha aqui.
269
00:20:28,800 --> 00:20:30,020
Tatsumi?
270
00:20:30,020 --> 00:20:31,270
O quê?
271
00:20:31,840 --> 00:20:34,870
Essa voz? É você, mamãe?
272
00:20:35,340 --> 00:20:41,640
Eu consigo ouvir você!
Eu sabia. É você, não é, mãe?
273
00:20:41,640 --> 00:20:43,050
Sou eu, Tatsumi!
274
00:20:43,050 --> 00:20:44,510
Tatsumi...
275
00:20:45,250 --> 00:20:47,060
Mamãe...
276
00:20:47,060 --> 00:20:48,560
Estou tão feliz!
277
00:20:53,920 --> 00:20:55,400
E você?
278
00:20:58,130 --> 00:20:59,660
Eu sou Sarutobi Mirai.
279
00:20:59,660 --> 00:21:02,780
Quero ver meu pai, Sarutobi Asuma.
280
00:21:04,130 --> 00:21:05,770
Sarutobi...
281
00:21:07,000 --> 00:21:09,160
Certo, então, por aqui.
282
00:21:51,670 --> 00:21:53,270
Papai...
283
00:23:25,360 --> 00:23:28,380
Você ouviu? A voz do seu amado?
284
00:23:28,380 --> 00:23:30,130
Era o meu pai?
285
00:23:30,130 --> 00:23:33,140
Eu já conheci o Asuma no outro mundo.
286
00:23:33,140 --> 00:23:35,210
Ele sempre quis muito conhecê-la.
287
00:23:35,210 --> 00:23:37,530
No outro mundo? Isso é verdade?
288
00:23:37,530 --> 00:23:41,440
Você chegou até aqui
porque Jashin guiou você.
289
00:23:41,610 --> 00:23:45,110
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
290
00:23:44,910 --> 00:23:55,210
O pergaminho dos ninjas do vapor!
O rei da Mirai!
291
00:23:45,110 --> 00:23:47,560
{\an9}"O pergaminho dos ninjas
do vapor! O rei da Mirai!"
292
00:23:47,560 --> 00:23:52,960
{\an9}Quando eu matá-la, Jashin
me dará a imortalidade!