1 00:01:34,030 --> 00:01:39,290 O pergaminho dos ninjas do vapor! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hÁguas termais da ressurreição! 2 00:01:54,980 --> 00:01:56,330 Mirai! 3 00:01:57,610 --> 00:02:00,920 Você já ouviu falar das águas termais onde é possível ver pessoas que já morreram? 4 00:02:01,320 --> 00:02:02,750 Pessoas falecidas? 5 00:02:05,980 --> 00:02:08,170 Ver os mortos? 6 00:02:08,570 --> 00:02:10,950 Não há como algo assim ser real! 7 00:02:10,950 --> 00:02:12,330 Existe sim! 8 00:02:15,570 --> 00:02:20,170 Vim até aqui para poder ver minha falecida mãe. 9 00:02:20,480 --> 00:02:23,450 Poxa! Isso é impossível! 10 00:02:24,030 --> 00:02:26,130 Eu também achava isso, mas... 11 00:02:26,940 --> 00:02:30,330 Pensei que valia a pena vir checar. 12 00:02:31,280 --> 00:02:34,590 Quero muito ver a minha mãe. 13 00:02:37,030 --> 00:02:40,460 Você não quer ver seu pai também, Mirai? 14 00:02:47,150 --> 00:02:48,980 Mas eu... 15 00:02:49,530 --> 00:02:51,340 ...tenho medo de não conseguir ir. 16 00:02:51,340 --> 00:02:53,060 Entendo. 17 00:02:53,530 --> 00:02:55,920 Sinto muito. Até mais. 18 00:03:06,730 --> 00:03:10,290 Isso mesmo. Eu tenho uma missão. 19 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 {\an8}Masculino Feminino 20 00:03:35,530 --> 00:03:36,880 Existe sim! 21 00:03:37,360 --> 00:03:42,110 Vim até aqui para poder ver minha falecida mãe. 22 00:03:44,610 --> 00:03:46,250 Não há como isso existir... 23 00:03:49,980 --> 00:03:51,750 Eu também achava isso, mas... 24 00:03:52,670 --> 00:03:56,170 Pensei que valia a pena checar. 25 00:03:57,980 --> 00:04:00,050 Quero muito ver... 26 00:04:00,230 --> 00:04:01,580 a minha mãe. 27 00:04:04,110 --> 00:04:07,290 Você não quer ver seu pai também, Mirai? 28 00:04:13,400 --> 00:04:14,750 Tatsumi! 29 00:04:15,820 --> 00:04:17,170 Mirai? 30 00:04:17,780 --> 00:04:19,840 Pensando bem, eu vou também. 31 00:04:20,980 --> 00:04:24,500 É perigoso você ir sozinha, eu ficaria preocupada. 32 00:04:25,030 --> 00:04:26,760 Obrigada. 33 00:04:26,760 --> 00:04:29,460 Sério, eu estava com medo de ir sozinha. 34 00:04:30,280 --> 00:04:32,630 Certo. Vamos, então! 35 00:04:32,630 --> 00:04:36,070 Ouvi que só dá para encontrar os mortos à noite. 36 00:04:36,070 --> 00:04:37,330 Entendi. 37 00:04:39,230 --> 00:04:41,920 Sim, vou ver isso como uma investigação. 38 00:04:42,860 --> 00:04:45,250 Além disso, desde que eu volte de manhã... 39 00:04:53,980 --> 00:04:57,310 Desenhei isto baseado em todos os rumores... 40 00:04:57,500 --> 00:04:59,690 Mas nem sei se está certo. 41 00:05:06,730 --> 00:05:10,540 Este lugar é totalmente diferente à noite. 42 00:05:15,000 --> 00:05:20,050 Sim, parece meio triste, pois é tão animado durante o dia... 43 00:05:20,050 --> 00:05:23,250 A energia é diferente. Isso é assustador. 44 00:05:25,780 --> 00:05:27,170 É só uma bandeira! 45 00:05:28,860 --> 00:05:32,430 Isso me assustou. Eu sou uma medrosa... 46 00:05:32,430 --> 00:05:36,020 Sim, mas sua reação de agora ainda não supera a reação do Gai. 47 00:05:36,830 --> 00:05:39,980 Se lembra da noite da história do fantasma? 48 00:05:39,980 --> 00:05:40,880 {\an8}Juventude 49 00:05:40,880 --> 00:05:43,530 Apareceu! 50 00:05:43,750 --> 00:05:45,740 Ele perdeu a compostura! 51 00:05:45,980 --> 00:05:47,470 Sério? 52 00:05:47,470 --> 00:05:50,050 Mas o que foi ainda mais assustador... 53 00:05:50,050 --> 00:05:53,040 No quarto onde dizem ter visto um guerreiro de armadura... 54 00:05:53,820 --> 00:05:59,020 Ver o Kakashi dormir lá foi mais assustador do que ver um fantasma. 55 00:05:59,020 --> 00:06:00,380 Verdade! 56 00:06:05,190 --> 00:06:07,940 Está com sede, Mirai? 57 00:06:07,940 --> 00:06:09,720 Um pouco. 58 00:06:09,720 --> 00:06:12,190 Deve ter uma água termal aqui por perto. 59 00:06:12,190 --> 00:06:14,810 Vamos pegar água lá. 60 00:06:17,820 --> 00:06:19,170 Ali está. 61 00:06:24,150 --> 00:06:26,210 Que quentinho! 62 00:06:29,070 --> 00:06:30,320 Aqui está, Mirai. 63 00:06:30,320 --> 00:06:31,670 Obrigada! 64 00:06:32,730 --> 00:06:36,380 Ouvi que as pessoas ficam saudáveis no País do Vapor 65 00:06:36,380 --> 00:06:40,280 tomando água das termas em suas viagens. 66 00:06:40,280 --> 00:06:42,460 É mesmo? 67 00:06:47,190 --> 00:06:48,940 Tem gosto de ferro... 68 00:06:48,940 --> 00:06:52,290 O quê? Não notei. 69 00:06:52,860 --> 00:06:55,060 Apesar de minha aparência, eu sou uma ninja. 70 00:06:55,980 --> 00:07:00,630 Se você conseguir ver sua mãe, o que quer falar com ela? 71 00:07:01,190 --> 00:07:02,540 Eu quero... 72 00:07:04,030 --> 00:07:05,440 ...me desculpar. 73 00:07:07,030 --> 00:07:09,830 Na verdade, no dia antes de minha mãe morrer, 74 00:07:10,320 --> 00:07:13,990 nós brigamos por algo besta. 75 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 Eu me recusei a desistir 76 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 e não falei com ela pelo resto do dia. 77 00:07:18,690 --> 00:07:22,250 No outro dia, eu fui ao hospital me desculpar, 78 00:07:22,570 --> 00:07:25,170 mas ela tinha piorado e... 79 00:07:26,320 --> 00:07:27,790 Logo... 80 00:07:29,230 --> 00:07:30,580 Por isso... 81 00:07:32,440 --> 00:07:34,390 Quero me desculpar com ela! 82 00:07:38,030 --> 00:07:39,500 Eu não tinha ideia... 83 00:07:54,070 --> 00:07:55,540 E você, Mirai? 84 00:07:56,070 --> 00:07:58,420 Seu pai era um ninja também, não era? 85 00:07:59,070 --> 00:08:00,620 Sim. 86 00:08:00,620 --> 00:08:03,250 Ele era o Sensei do Choji, não? 87 00:08:04,860 --> 00:08:07,420 Deve ter sido um ninja incrível. 88 00:08:07,820 --> 00:08:10,290 Todos dizem isso, 89 00:08:10,290 --> 00:08:15,540 mas eu não sei, pois não o conheci. 90 00:08:15,540 --> 00:08:19,330 Se você o vir hoje, o que vai falar? 91 00:08:22,030 --> 00:08:25,670 Tem muita coisa que desejo falar e perguntar. 92 00:08:28,030 --> 00:08:32,690 Tipo, o que é esse "rei" que os ninjas devem proteger? 93 00:08:34,150 --> 00:08:36,940 Meu Sensei me fez essa pergunta, 94 00:08:36,940 --> 00:08:39,960 mas eu ouvi que meu pai foi o primeiro a falar sobre isso. 95 00:08:40,320 --> 00:08:43,830 Não tenho ideia da resposta. 96 00:08:43,830 --> 00:08:48,210 É mesmo, lembro que você estava perguntando ao Choji sobre isso. 97 00:08:48,400 --> 00:08:51,980 Sim. Mas, além disso, 98 00:08:51,980 --> 00:08:55,470 eu quero perguntar por que ele morreu antes de eu nascer! 99 00:08:55,470 --> 00:08:57,440 Mas acho que isso não é bem uma pergunta. 100 00:08:57,440 --> 00:09:01,220 Há coisas que você queria fazer com seu pai? 101 00:09:02,480 --> 00:09:04,230 Bom... 102 00:09:56,110 --> 00:09:57,460 Papai! 103 00:10:04,410 --> 00:10:05,630 Mirai? 104 00:10:07,730 --> 00:10:09,630 Ah, me desculpe! 105 00:10:10,070 --> 00:10:11,540 Algum problema? 106 00:10:11,540 --> 00:10:13,750 Nada... 107 00:10:18,280 --> 00:10:22,380 Há tanta coisa que quero perguntar para você, papai. 108 00:10:33,030 --> 00:10:35,110 Não poderemos cruzar. 109 00:10:35,110 --> 00:10:37,580 Não vejo pontes por aqui também... 110 00:10:41,030 --> 00:10:44,200 Acho que estamos indo pelo caminho certo, vamos cruzar aqui. 111 00:10:44,200 --> 00:10:45,080 O quê? 112 00:10:45,330 --> 00:10:47,860 Não se preocupe. Só me siga. 113 00:10:47,860 --> 00:10:50,750 Ei, me espere, Mirai! 114 00:10:53,780 --> 00:10:55,550 Certo, é sua vez, Tatsumi! 115 00:10:56,630 --> 00:10:58,250 Mirai! 116 00:10:58,940 --> 00:11:01,550 Eu não consigo! 117 00:11:01,550 --> 00:11:03,600 Foi mal! 118 00:11:05,070 --> 00:11:06,600 Segure-se em mim. 119 00:11:06,940 --> 00:11:08,290 Vamos cruzar juntas! 120 00:11:08,980 --> 00:11:09,850 Aqui vamos nós, Tatsumi! 121 00:11:12,900 --> 00:11:14,610 Uau! 122 00:11:20,400 --> 00:11:21,690 Conseguimos. 123 00:11:21,690 --> 00:11:24,150 Muito obrigada, Mirai. 124 00:11:24,150 --> 00:11:27,580 Me desculpe por deixá-la para trás! Vamos! 125 00:11:42,260 --> 00:11:45,320 Uau, você é incrível, Mirai! 126 00:11:45,320 --> 00:11:48,400 E você é linda. Aposto que é muito popular! 127 00:11:48,400 --> 00:11:49,920 Hein? Que papo é esse?! 128 00:11:49,920 --> 00:11:51,880 Bom, eu gosto muito de você, Mirai. 129 00:11:53,980 --> 00:11:58,360 Se você não estivesse aqui, eu estaria ferrada. 130 00:11:58,360 --> 00:12:00,960 Desde que estejamos juntas, não há nada a temer. 131 00:12:00,960 --> 00:12:02,250 Certo! 132 00:12:04,530 --> 00:12:05,530 Ué... 133 00:12:05,690 --> 00:12:07,420 Uma bifurcação... 134 00:12:10,400 --> 00:12:12,900 Mas só há um caminho no mapa. 135 00:12:15,030 --> 00:12:16,420 Por qual vamos seguir? 136 00:12:16,730 --> 00:12:17,920 Bom... 137 00:12:20,070 --> 00:12:21,420 Com licença... 138 00:12:22,530 --> 00:12:25,260 Eu não queria assustá-las... 139 00:12:25,780 --> 00:12:27,550 Que susto! 140 00:12:27,820 --> 00:12:31,770 Vocês estão indo para as águas termais onde é possível ver os mortos? 141 00:12:31,950 --> 00:12:33,190 Você também está indo para lá? 142 00:12:33,190 --> 00:12:36,060 Estou voltando de lá. 143 00:12:36,060 --> 00:12:39,460 Não sabemos qual caminho tomar. 144 00:12:40,070 --> 00:12:41,460 É só seguir por aqui. 145 00:12:41,820 --> 00:12:44,880 Se quiserem, posso levá-las até a entrada. 146 00:12:44,880 --> 00:12:46,070 Obrigada! 147 00:12:47,230 --> 00:12:50,990 Então você conseguiu ver os mortos? 148 00:12:50,990 --> 00:12:52,930 Sim, é claro. 149 00:12:52,930 --> 00:12:54,350 Sério? 150 00:12:54,350 --> 00:12:56,050 Vi meu irmão mais velho. 151 00:12:56,050 --> 00:12:59,420 Eu fiquei muito feliz de poder falar para ele 152 00:12:59,420 --> 00:13:01,880 sobre mim, nossa família e outras coisas. 153 00:13:02,110 --> 00:13:07,160 Ele estava muito preocupado conosco quando morreu, 154 00:13:07,160 --> 00:13:09,510 então tenho certeza de que ele está aliviado agora. 155 00:13:09,780 --> 00:13:11,380 Entendo... 156 00:13:11,940 --> 00:13:13,500 Aliviado, é? 157 00:13:13,940 --> 00:13:17,900 Será que, se o papai me ver, ele ficará aliviado também? 158 00:13:24,070 --> 00:13:27,040 As águas termais são do outro lado da bacia daquela cascata. 159 00:13:31,730 --> 00:13:34,030 Estas meninas vieram para as águas termais da ressurreição. 160 00:13:34,030 --> 00:13:36,670 É lá atrás. Por favor, entrem! 161 00:13:37,040 --> 00:13:39,660 Bom, vou embora agora. 162 00:13:39,660 --> 00:13:41,350 Muito obrigada! 163 00:13:41,350 --> 00:13:42,550 Obrigada. 164 00:13:43,110 --> 00:13:45,830 Espero que vocês encontrem seus amados! 165 00:13:50,030 --> 00:13:51,300 Que escuro! 166 00:13:56,860 --> 00:13:58,460 Que cheiro de enxofre... 167 00:13:58,820 --> 00:14:00,900 Estamos quase lá, Mirai! 168 00:14:00,900 --> 00:14:02,250 Sim. 169 00:14:03,530 --> 00:14:05,250 Veja! 170 00:14:16,400 --> 00:14:17,880 Em breve... 171 00:14:21,080 --> 00:14:23,090 ...eu verei o papai! 172 00:14:28,440 --> 00:14:29,790 Papai! 173 00:14:45,960 --> 00:14:47,470 Quanta gente. 174 00:14:47,470 --> 00:14:48,780 Sim. 175 00:14:49,880 --> 00:14:52,420 Vocês duas vieram pelas águas termais também? 176 00:14:52,420 --> 00:14:53,710 Sim. 177 00:14:53,710 --> 00:14:54,920 As duas? 178 00:14:54,920 --> 00:14:56,250 Sim. 179 00:14:56,250 --> 00:14:59,120 Então quer dizer que há vinte de nós agora? 180 00:14:59,120 --> 00:15:02,130 Sim, finalmente temos o bastante. 181 00:15:02,130 --> 00:15:04,630 Hein? Como assim? 182 00:15:04,920 --> 00:15:08,840 Falaram que precisamos de vinte pessoas para a cerimônia. 183 00:15:08,840 --> 00:15:12,380 Estou há quase um mês esperando aqui! 184 00:15:12,380 --> 00:15:13,640 Tanto tempo assim? 185 00:15:14,210 --> 00:15:18,520 Mas tem umas pessoas ali cuidando muito bem da gente! 186 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 Entendo... 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,690 Mas graças a vocês duas, 188 00:15:22,690 --> 00:15:24,980 finalmente poderei ver meus amigos! 189 00:15:24,980 --> 00:15:27,710 Então, vocês vieram ver quem? 190 00:15:27,710 --> 00:15:30,750 Vim ver minha mãe. 191 00:15:30,750 --> 00:15:32,300 E eu vim ver meu pai. 192 00:15:32,300 --> 00:15:36,100 Entendo, estou aqui para ver minha família toda! 193 00:15:36,100 --> 00:15:39,490 Nem acredito que vou vê-los em breve! 194 00:15:39,490 --> 00:15:40,540 Não é?! 195 00:15:40,540 --> 00:15:44,090 Sim, mal posso esperar! 196 00:15:44,090 --> 00:15:47,900 Temos bastante sorte de conseguir vê-los logo que chegamos. 197 00:15:47,900 --> 00:15:49,340 Sim. 198 00:15:49,840 --> 00:15:54,100 Sinto muito pela demora. Agora, vou levá-las à próxima sala. 199 00:15:54,100 --> 00:15:56,810 Seus desejos finalmente serão realizados! 200 00:15:56,810 --> 00:16:02,520 Viva! 201 00:16:07,880 --> 00:16:10,770 Por favor, olhem por onde andam. 202 00:16:11,280 --> 00:16:12,880 Finalmente! 203 00:16:12,880 --> 00:16:14,660 Mal posso esperar. 204 00:16:14,860 --> 00:16:18,790 Valeu a pena vir até aqui, hein, Mirai? 205 00:16:18,790 --> 00:16:20,150 Sim... 206 00:16:21,090 --> 00:16:22,290 Ruínas antigas? 207 00:16:22,290 --> 00:16:27,270 Sim, eu ouvi que este lugar foi escolhido porque é isolado. 208 00:16:27,630 --> 00:16:31,530 Quem imaginaria um lugar tão lindo atrás da caverna? 209 00:16:31,530 --> 00:16:32,920 Concordo totalmente! 210 00:16:34,670 --> 00:16:37,150 Certo, pessoal. Por favor, entrem. 211 00:16:50,130 --> 00:16:51,850 Esse é lorde Ryuki. 212 00:16:59,710 --> 00:17:01,080 Bem-vindos. 213 00:17:02,830 --> 00:17:05,650 Vocês vieram até aqui 214 00:17:05,650 --> 00:17:08,270 em uma missão sem fim para realizar seus desejos. 215 00:17:09,210 --> 00:17:12,710 Agora, vou realizá-los. 216 00:17:18,630 --> 00:17:19,980 Com licença! 217 00:17:21,300 --> 00:17:22,600 Sim? 218 00:17:23,050 --> 00:17:26,300 Como você planeja nos fazer ver os mortos? 219 00:17:26,300 --> 00:17:27,650 O quê? 220 00:17:28,860 --> 00:17:31,000 Ei, por que perguntaria isso?! 221 00:17:31,000 --> 00:17:34,470 Se houver um cético entre nós, não poderemos entrar! 222 00:17:34,470 --> 00:17:35,850 Mirai! 223 00:17:36,250 --> 00:17:37,600 Não. 224 00:17:38,800 --> 00:17:42,350 Eu entendo a dúvida. 225 00:17:43,210 --> 00:17:45,900 Tudo bem, deixe-me responder a pergunta. 226 00:17:48,130 --> 00:17:50,310 Havia um grande ninja que usava Jutsus 227 00:17:50,310 --> 00:17:53,020 para reencarnar os mortos das grandes guerras, 228 00:17:53,020 --> 00:17:55,030 numa tentativa de dominar o mundo ninja. 229 00:17:55,030 --> 00:17:56,770 Eu ouvi sobre isso... 230 00:17:57,340 --> 00:18:00,470 Ele usava os mortos como soldados. 231 00:18:00,920 --> 00:18:04,070 Se não me engano, é chamado de "Jutsu de Reanimação". 232 00:18:04,070 --> 00:18:05,310 É um Jutsu proibido! 233 00:18:05,920 --> 00:18:08,520 Era um Jutsu proibido que não só profanava os mortos, 234 00:18:08,520 --> 00:18:11,560 como também requeria um sacrifício vivo. 235 00:18:12,050 --> 00:18:16,940 Pesquisei esse Jutsu e consegui dominar um Jutsu de reanimação 236 00:18:16,940 --> 00:18:21,350 que não desonra os mortos e não precisa de um sacrifício vivo. 237 00:18:24,380 --> 00:18:26,100 Para aqueles que não tiveram a chance 238 00:18:26,100 --> 00:18:29,330 de expressar seus sentimentos a alguém antes de morrer... 239 00:18:29,920 --> 00:18:32,770 E para aqueles que morreram sem conseguir 240 00:18:32,770 --> 00:18:34,440 expressar seus sentimentos... 241 00:18:35,090 --> 00:18:37,220 É tudo por eles. 242 00:18:37,710 --> 00:18:42,720 Depois de passar por um duro treinamento, consegui dominar essa técnica! 243 00:18:43,250 --> 00:18:47,270 Sim, para realizar os desejos de todos, 244 00:18:47,270 --> 00:18:51,020 o Ryuki se esforça ao limite para fazer esse Jutsu. 245 00:18:53,840 --> 00:18:54,940 Você aí. 246 00:18:54,940 --> 00:18:56,310 Sim! 247 00:18:56,710 --> 00:19:00,950 Diga-me seu nome e a pessoa que quer ver. 248 00:19:00,950 --> 00:19:03,200 Meu nome é Misato. 249 00:19:03,200 --> 00:19:06,150 A pessoa que quero ver é minha amiga, Kikuna. 250 00:19:06,750 --> 00:19:09,540 Misato, por favor, venha aqui. 251 00:19:10,130 --> 00:19:11,290 Certo. 252 00:19:16,300 --> 00:19:19,400 Vestindo essa túnica, vá e veja a vida após a morte. 253 00:19:28,130 --> 00:19:29,230 O quê? 254 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Kikuna, é você? 255 00:19:32,880 --> 00:19:34,440 Finalmente pude encontrá-la! 256 00:19:35,090 --> 00:19:38,540 Fico muito feliz! 257 00:19:38,540 --> 00:19:40,480 Ela conseguiu vê-la? 258 00:19:40,700 --> 00:19:42,920 Então quer dizer que conseguiremos também? 259 00:19:42,920 --> 00:19:44,200 Sim, vamos conseguir! 260 00:19:44,420 --> 00:19:47,020 Que bom que viemos, não é, Mirai? 261 00:19:47,020 --> 00:19:48,950 Sim, você está certa. 262 00:19:48,950 --> 00:19:50,990 Certo, pessoal. 263 00:19:50,990 --> 00:19:53,460 Quem é o próximo? 264 00:19:53,670 --> 00:19:55,020 Eu! 265 00:19:57,170 --> 00:20:02,840 Certo, diga-me seu nome e quem deseja ver. 266 00:20:03,070 --> 00:20:05,350 Sim, meu nome é Tatsumi. 267 00:20:06,050 --> 00:20:09,230 Quero ver minha mãe, Asami. 268 00:20:10,090 --> 00:20:11,440 Venha aqui. 269 00:20:28,800 --> 00:20:30,020 Tatsumi? 270 00:20:30,020 --> 00:20:31,270 O quê? 271 00:20:31,840 --> 00:20:34,870 Essa voz? É você, mamãe? 272 00:20:35,340 --> 00:20:41,640 Eu consigo ouvir você! Eu sabia. É você, não é, mãe? 273 00:20:41,640 --> 00:20:43,050 Sou eu, Tatsumi! 274 00:20:43,050 --> 00:20:44,510 Tatsumi... 275 00:20:45,250 --> 00:20:47,060 Mamãe... 276 00:20:47,060 --> 00:20:48,560 Estou tão feliz! 277 00:20:53,920 --> 00:20:55,400 E você? 278 00:20:58,130 --> 00:20:59,660 Eu sou Sarutobi Mirai. 279 00:20:59,660 --> 00:21:02,780 Quero ver meu pai, Sarutobi Asuma. 280 00:21:04,130 --> 00:21:05,770 Sarutobi... 281 00:21:07,000 --> 00:21:09,160 Certo, então, por aqui. 282 00:21:51,670 --> 00:21:53,270 Papai... 283 00:23:25,360 --> 00:23:28,380 Você ouviu? A voz do seu amado? 284 00:23:28,380 --> 00:23:30,130 Era o meu pai? 285 00:23:30,130 --> 00:23:33,140 Eu já conheci o Asuma no outro mundo. 286 00:23:33,140 --> 00:23:35,210 Ele sempre quis muito conhecê-la. 287 00:23:35,210 --> 00:23:37,530 No outro mundo? Isso é verdade? 288 00:23:37,530 --> 00:23:41,440 Você chegou até aqui porque Jashin guiou você. 289 00:23:41,610 --> 00:23:45,110 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 290 00:23:44,910 --> 00:23:55,210 O pergaminho dos ninjas do vapor! O rei da Mirai! 291 00:23:45,110 --> 00:23:47,560 {\an9}"O pergaminho dos ninjas do vapor! O rei da Mirai!" 292 00:23:47,560 --> 00:23:52,960 {\an9}Quando eu matá-la, Jashin me dará a imortalidade!