1
00:00:14,590 --> 00:00:20,200
{\an8}БОРУТО
2
00:00:14,590 --> 00:00:20,200
Новое поколение
3
00:01:34,380 --> 00:01:39,300
Паровой свиток ниндзя:
Источник воскрешения
4
00:01:54,980 --> 00:01:55,980
Мирай!
5
00:01:57,610 --> 00:02:01,150
Вы слышали об источнике,
где можно увидеться с умершими?
6
00:02:01,340 --> 00:02:02,500
С мёртвыми?..
7
00:02:06,080 --> 00:02:08,000
В каком смысле, увидеться?
8
00:02:08,670 --> 00:02:10,560
Да его…
просто не может быть!
9
00:02:11,250 --> 00:02:11,920
Но он есть!
10
00:02:15,670 --> 00:02:19,920
Я… ищу его,
чтобы вновь увидеться с мамой.
11
00:02:20,580 --> 00:02:23,290
Ну чего ты… Глупости же!
12
00:02:24,130 --> 00:02:25,880
Сначала и я так думала…
13
00:02:27,040 --> 00:02:30,040
Но потом решила,
что лучше узнать наверняка!
14
00:02:31,500 --> 00:02:34,400
Потому что я очень скучаю… по маме.
15
00:02:37,130 --> 00:02:40,210
Разве вы, Мирай,
не хотите познакомиться с папой?
16
00:02:47,250 --> 00:02:48,670
Но я…
17
00:02:49,630 --> 00:02:50,920
не могу.
18
00:02:51,460 --> 00:02:52,630
Понятно…
19
00:02:53,630 --> 00:02:55,670
Извини… И пока.
20
00:03:06,830 --> 00:03:09,790
Точно… я на задании.
21
00:03:10,500 --> 00:03:12,760
{\an8}Женская баня / Мужская баня
22
00:03:35,630 --> 00:03:36,630
Но он есть!
23
00:03:37,460 --> 00:03:41,750
Я… ищу его, чтобы
вновь увидеться с мамой.
24
00:03:44,710 --> 00:03:46,000
Такого не бывает…
25
00:03:49,960 --> 00:03:51,660
Сначала и я так подумала…
26
00:03:52,920 --> 00:03:55,920
Но потом решила,
что лучше узнать наверняка!
27
00:03:58,080 --> 00:03:59,820
Потому что я очень скучаю…
28
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
по маме.
29
00:04:04,210 --> 00:04:07,310
Разве вы
не хотите познакомиться с папой?
30
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Тацуми!
31
00:04:15,770 --> 00:04:16,830
Что такое?
32
00:04:17,720 --> 00:04:19,630
Всё-таки я пойду с тобой.
33
00:04:19,960 --> 00:04:20,650
Что?
34
00:04:21,080 --> 00:04:24,540
Одну тебя опасно отпускать…
с ума от волнения сойду.
35
00:04:25,130 --> 00:04:26,380
Спасибо!
36
00:04:26,880 --> 00:04:29,600
Если честно,
одной идти было страшно!
37
00:04:30,460 --> 00:04:32,240
Пойдёмте прямо сейчас?
38
00:04:32,750 --> 00:04:36,110
Говорят, с мёртвыми только
ночью и можно встретиться.
39
00:04:36,360 --> 00:04:37,080
Хорошо.
40
00:04:39,330 --> 00:04:41,870
Да… я иду на разведку.
41
00:04:42,780 --> 00:04:45,210
К тому же… к утру мы уже вернёмся…
42
00:04:54,240 --> 00:04:57,320
Вот. Я нарисовала карту
по тому, что слышала.
43
00:04:57,630 --> 00:04:59,330
А она правильной оказалась!
44
00:05:06,830 --> 00:05:10,290
Ночью… здесь
всё совсем иначе, чем днём.
45
00:05:15,210 --> 00:05:19,670
Угу… днём кипит жизнь,
а ночью шаром покати…
46
00:05:20,170 --> 00:05:23,000
Атмосфера другая… Жутко!
47
00:05:25,880 --> 00:05:26,920
Это просто флаг!
48
00:05:28,960 --> 00:05:32,360
А напугалась-то как!
Хуже пугливого котёнка…
49
00:05:32,540 --> 00:05:35,850
Не переживай,
даже так тебе далеко до Гая.
50
00:05:36,130 --> 00:05:36,830
Что?
51
00:05:36,920 --> 00:05:39,790
Забыла, как он тот в раз
призрака испугался?
52
00:05:40,000 --> 00:05:40,880
{\an8}Юность
53
00:05:40,960 --> 00:05:43,500
По!.. Появился!..
54
00:05:43,830 --> 00:05:45,750
Чуть с ума не сошёл со страху!
55
00:05:46,080 --> 00:05:47,130
Правда?
56
00:05:47,580 --> 00:05:49,710
Но знаешь, что было страшнее всего?
57
00:05:50,270 --> 00:05:52,790
В комнате, где появлялся призрак воина…
58
00:05:53,920 --> 00:05:58,710
вид дрыхнущего без задних ног Какаси
казался куда пугающей.
59
00:05:59,180 --> 00:06:00,030
Верно!
60
00:06:05,440 --> 00:06:07,890
Мирай, у вас горло не пересохло?
61
00:06:08,230 --> 00:06:09,520
Да, немножко…
62
00:06:09,830 --> 00:06:12,170
Поблизости есть источник.
63
00:06:12,290 --> 00:06:14,500
Давайте наберём там воды?
64
00:06:17,920 --> 00:06:18,600
Вон он!
65
00:06:24,270 --> 00:06:25,800
Ух, какая тёплая!
66
00:06:29,090 --> 00:06:30,280
Держите, Мирай!
67
00:06:30,420 --> 00:06:31,280
Спасибо!
68
00:06:32,830 --> 00:06:36,380
Говорят, люди в Стране Пара здоровые,
69
00:06:36,460 --> 00:06:40,210
потому что в дороге потягивают
воды из горячего источника!
70
00:06:40,380 --> 00:06:42,130
Ого, ничего себе…
71
00:06:47,290 --> 00:06:48,790
Железом отдаёт…
72
00:06:49,150 --> 00:06:52,300
Да? А я не очень понимаю вкус…
73
00:06:52,960 --> 00:06:54,880
Ну я ведь всё-таки синоби.
74
00:06:55,930 --> 00:07:00,380
Тацуми, слушай… если увидишь
маму, что ей скажешь?
75
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Я хочу…
76
00:07:04,130 --> 00:07:05,040
извиниться.
77
00:07:05,740 --> 00:07:06,300
Что?
78
00:07:07,130 --> 00:07:09,580
Знаете, за день до кончины мамы…
79
00:07:10,420 --> 00:07:13,630
мы разругались
из-за глупостей каких-то.
80
00:07:14,380 --> 00:07:16,000
Я обиделась…
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,790
и дулась целый день.
82
00:07:18,790 --> 00:07:22,000
А когда пошла в больницу,
чтобы извиниться…
83
00:07:22,670 --> 00:07:24,920
она почувствовала себя хуже…
84
00:07:26,420 --> 00:07:27,540
и вскоре…
85
00:07:29,330 --> 00:07:30,330
Поэтому…
86
00:07:32,540 --> 00:07:34,290
Я очень хочу извиниться!
87
00:07:38,000 --> 00:07:39,250
Вот, значит, как…
88
00:07:54,170 --> 00:07:55,290
Ваш папа, Мирай…
89
00:07:56,170 --> 00:07:58,170
он ведь тоже был синоби?
90
00:07:59,170 --> 00:07:59,810
Да.
91
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
Тёдзи был его учеником, правильно?
92
00:08:04,960 --> 00:08:07,280
Наверняка он был удивительным!
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,790
Все так говорят…
94
00:08:10,420 --> 00:08:15,040
но сама подтвердить не могу —
никогда его не видела.
95
00:08:15,670 --> 00:08:19,080
А если всё же увидите ночью,
что ему скажете?
96
00:08:21,980 --> 00:08:25,420
Я о многом хочу поговорить
и о многом спросить.
97
00:08:28,130 --> 00:08:32,420
Например… какого же Короля
должны защищать синоби.
98
00:08:33,170 --> 00:08:33,610
Что?
99
00:08:34,140 --> 00:08:36,750
Этот вопрос мне задал наставник…
100
00:08:37,040 --> 00:08:39,820
но первым этот вопрос задал мой отец.
101
00:08:40,420 --> 00:08:43,580
Да только… я никак не найду
на него ответ.
102
00:08:44,000 --> 00:08:47,790
О… Точно же, вы и Тёдзи
об этом спрашивали.
103
00:08:48,500 --> 00:08:49,100
Да…
104
00:08:49,880 --> 00:08:52,080
Но куда больше хочется спросить…
105
00:08:52,080 --> 00:08:55,210
как он осмелился
умереть до моего рождения!
106
00:08:55,580 --> 00:08:57,290
Хотя какой это вопрос?
107
00:08:57,540 --> 00:09:01,040
Может, вы хотели бы что-то
сделать вместе с ним?
108
00:09:02,580 --> 00:09:04,040
Вместе с ним…
109
00:09:56,210 --> 00:09:57,210
Папа!
110
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
Мирай?
111
00:10:07,830 --> 00:10:09,380
Ой, прости!
112
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
Случилось что?
113
00:10:11,790 --> 00:10:13,660
Нет, не обращай внимания.
114
00:10:18,380 --> 00:10:22,130
Я о стольком хочу спросить тебя… папа!
115
00:10:33,130 --> 00:10:35,000
Тут не перейти…
116
00:10:35,210 --> 00:10:37,330
И моста поблизости не вижу.
117
00:10:41,130 --> 00:10:44,000
Думаю, мы идём верной дорогой…
Перейдём тут!
118
00:10:44,380 --> 00:10:45,000
Что?!
119
00:10:45,420 --> 00:10:47,890
Не переживай, просто следуй за мной!
120
00:10:47,960 --> 00:10:50,500
Ой, подождите, Мирай!
121
00:10:53,880 --> 00:10:55,130
А теперь ты, Тацуми!
122
00:10:55,670 --> 00:10:56,630
Блин.
123
00:10:56,710 --> 00:10:58,000
Мирай!
124
00:10:59,040 --> 00:11:01,250
Я… так не умею!
125
00:11:01,710 --> 00:11:03,210
Запамятовала, прости…
126
00:11:05,040 --> 00:11:06,570
Хватайся за меня!
127
00:11:06,960 --> 00:11:08,040
Перейдём вместе!
128
00:11:08,970 --> 00:11:10,440
Вперёд, Тацуми!
129
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
Справились!
130
00:11:21,790 --> 00:11:24,000
Большое спасибо, Мирай!
131
00:11:24,250 --> 00:11:27,210
Прости, что вперёд убежала…
Ну что, пошли?
132
00:11:42,460 --> 00:11:45,130
Ничего себе, вы такая крутая!
133
00:11:45,420 --> 00:11:48,170
И красивая!
Наверняка и поклонников много!
134
00:11:48,500 --> 00:11:49,920
Глупости не говори!
135
00:11:50,000 --> 00:11:51,740
Вот я точно ваша поклонница!
136
00:11:54,080 --> 00:11:58,250
Если бы не вы…
я бы никогда сюда не добралась.
137
00:11:58,460 --> 00:12:00,960
Пока мы вместе, ничего не страшно!
138
00:12:01,200 --> 00:12:01,660
Да!
139
00:12:04,680 --> 00:12:05,240
Ой…
140
00:12:05,790 --> 00:12:07,320
Тут развилка…
141
00:12:10,500 --> 00:12:12,830
Но на карте только одна дорога…
142
00:12:13,200 --> 00:12:14,120
Странно…
143
00:12:15,130 --> 00:12:16,170
Нужно выбрать?
144
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Угу…
145
00:12:20,170 --> 00:12:20,890
Слушайте…
146
00:12:22,630 --> 00:12:25,040
Ох, извините, не хотела напугать.
147
00:12:25,880 --> 00:12:27,170
А я напугалась!
148
00:12:27,920 --> 00:12:31,770
А вы, случаем,
не к источнику умерших идёте?
149
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
И ты туда?
150
00:12:33,450 --> 00:12:35,800
Да, уже вернулась.
151
00:12:36,280 --> 00:12:39,500
А мы не знаем, какую развилку выбрать…
152
00:12:40,090 --> 00:12:41,480
Вам в ту сторону.
153
00:12:41,920 --> 00:12:44,680
Хотите, провожу вас ко входу?
154
00:12:45,060 --> 00:12:46,040
Будем благодарны!
155
00:12:47,330 --> 00:12:50,920
Так значит, мёртвых… можно увидеть?
156
00:12:51,210 --> 00:12:52,760
Да, разумеется!
157
00:12:53,040 --> 00:12:53,740
Правда?
158
00:12:54,460 --> 00:12:55,740
Я с братом виделась.
159
00:12:56,170 --> 00:12:59,420
Как же здорово было… рассказать ему…
160
00:12:59,500 --> 00:13:01,460
обо мне, семье, многом другом!
161
00:13:02,210 --> 00:13:06,710
Умирая… он переживал за нас,
места себе не находил…
162
00:13:07,290 --> 00:13:09,500
Думаю, он смог обрести покой.
163
00:13:09,880 --> 00:13:11,130
Вот как!
164
00:13:12,040 --> 00:13:13,250
С миром…
165
00:13:14,040 --> 00:13:17,540
Интересно… папе тоже станет легче,
когда увидит меня?
166
00:13:24,170 --> 00:13:26,790
Источник сокрыт
по ту сторону водопада.
167
00:13:31,830 --> 00:13:33,920
Девушки ищут источник воскрешения.
168
00:13:34,200 --> 00:13:36,520
Всё верно, он здесь. Прошу.
169
00:13:37,290 --> 00:13:39,170
Что ж, мне пора.
170
00:13:39,790 --> 00:13:41,080
Большое вам спасибо!
171
00:13:41,460 --> 00:13:42,540
Спасибо.
172
00:13:43,210 --> 00:13:45,580
Надеюсь, вы встретитесь с кем хотите!
173
00:13:50,130 --> 00:13:51,210
Как темно…
174
00:13:56,960 --> 00:13:58,210
Серой воняет…
175
00:13:58,920 --> 00:14:00,790
Мы добрались, Мирай!
176
00:14:01,190 --> 00:14:01,640
Да.
177
00:14:03,630 --> 00:14:05,400
Смотри, вон там!
178
00:14:16,500 --> 00:14:17,630
Скоро…
179
00:14:21,040 --> 00:14:23,000
я увижу… папу!
180
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Папу!
181
00:14:46,000 --> 00:14:47,450
Как много людей…
182
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
Да…
183
00:14:49,960 --> 00:14:52,400
Ой! Вы тоже на горячий источник?
184
00:14:52,500 --> 00:14:53,200
Да.
185
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Обе?
186
00:14:55,000 --> 00:14:55,510
Да.
187
00:14:56,330 --> 00:14:59,000
Так значит,
что нас собралось двадцать!
188
00:14:59,290 --> 00:15:01,920
И правда!
Наконец собрались!
189
00:15:02,390 --> 00:15:04,260
Э… вы о чём?
190
00:15:05,000 --> 00:15:08,580
Нам сказали, что для церемонии
нужно двадцать человек.
191
00:15:08,920 --> 00:15:12,130
Я тут уже целый месяц жду…
192
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Месяц?!
193
00:15:14,290 --> 00:15:18,210
Но хозяева о нас хорошо заботились.
194
00:15:18,670 --> 00:15:19,880
Понятно!
195
00:15:20,110 --> 00:15:22,800
Но теперь, когда вы пришли…
196
00:15:22,850 --> 00:15:24,580
я смогу встретиться с другом!
197
00:15:25,080 --> 00:15:27,580
А кого вы хотите увидеть?
198
00:15:27,790 --> 00:15:30,630
Я пришла… встретиться с мамой.
199
00:15:30,830 --> 00:15:32,080
А я с отцом.
200
00:15:32,510 --> 00:15:36,080
Вот как? Ну а я хочу всю семью повидать!
201
00:15:36,280 --> 00:15:39,170
Поверить не могу,
совсем скоро мы встретимся!
202
00:15:39,580 --> 00:15:40,460
Правда же?
203
00:15:40,600 --> 00:15:43,540
Да уж! Наконец-то мы сможем!
204
00:15:44,170 --> 00:15:47,540
Нам повезло, только пришли,
а сможем родных повидать!
205
00:15:47,820 --> 00:15:48,750
Согласна.
206
00:15:49,920 --> 00:15:53,580
Благодарю за ожидание.
Я провожу вас в соседнюю комнату.
207
00:15:54,210 --> 00:15:56,670
Очень скоро ваши мечты станут явью!
208
00:15:56,800 --> 00:15:58,300
Ура!
209
00:16:07,960 --> 00:16:10,500
Пожалуйста, смотрите под ноги.
210
00:16:11,330 --> 00:16:12,750
Наконец-то!
211
00:16:12,960 --> 00:16:14,420
Я уже заждалась…
212
00:16:14,960 --> 00:16:18,600
Не зря мы столько прошли! Да, Мирай?
213
00:16:18,880 --> 00:16:19,500
Угу…
214
00:16:21,170 --> 00:16:22,170
Древние руины?
215
00:16:22,600 --> 00:16:27,260
Да. Говорят, это место выбрали,
чтобы людям глаза не мозолить…
216
00:16:27,710 --> 00:16:31,170
Кто же знал… что в глубине
пещеры такая красота?
217
00:16:31,630 --> 00:16:32,790
Согласна!
218
00:16:34,750 --> 00:16:36,880
Что ж… Всех прошу пройти внутрь!
219
00:16:50,210 --> 00:16:51,580
Пред вами лорд Рюки.
220
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
Добро пожаловать.
221
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Вы все проделали долгий путь
из последней надежды исполнить желание.
222
00:17:09,290 --> 00:17:12,330
И сейчас…
я воплощу ваши мечты в жизнь!
223
00:17:18,640 --> 00:17:19,410
Извините!
224
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Что такое?
225
00:17:23,130 --> 00:17:26,040
Каким образом мы встретимся с мёртвыми?
226
00:17:26,490 --> 00:17:27,040
Что?
227
00:17:29,080 --> 00:17:30,830
Блин, думай, что говоришь!
228
00:17:31,080 --> 00:17:34,300
Как бы из-за одной неверующей
нас всех не развернули!
229
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Мирай!
230
00:17:36,460 --> 00:17:37,070
Нет…
231
00:17:38,800 --> 00:17:42,370
Абсолютно логично,
что вы хотите знать, как всё происходит.
232
00:17:43,290 --> 00:17:45,630
Что ж, позвольте мне дать ответ.
233
00:17:48,270 --> 00:17:50,290
Некогда на свете жил синоби,
234
00:17:50,380 --> 00:17:54,590
который в надежде подчинить всех синоби
в бою призывал мёртвых.
235
00:17:55,130 --> 00:17:56,500
Я слышала об этом…
236
00:17:57,420 --> 00:18:00,080
Воскрешал и снова
отправлял на поле боя.
237
00:18:01,000 --> 00:18:03,710
Техника Воскрешение в бренный мир…
238
00:18:04,170 --> 00:18:04,970
Запретная!
239
00:18:05,920 --> 00:18:08,570
Запретная техника оскверняла умерших,
240
00:18:08,660 --> 00:18:11,250
а заодно требовала и человеческой жертвы.
241
00:18:12,170 --> 00:18:16,760
Я полностью изучил её,
больше жертва не требуется.
242
00:18:17,000 --> 00:18:21,080
Теперь я владею техникой, что воскрешает
мёртвых, не пороча их.
243
00:18:24,520 --> 00:18:29,170
Люди, которые хотели донести свои мысли,
но их слушатель — погиб…
244
00:18:30,000 --> 00:18:34,170
Все те, кто сожалеет,
что так ничего и не успел сказать…
245
00:18:34,920 --> 00:18:36,830
Именно ради всех них!
246
00:18:37,860 --> 00:18:42,400
После долгих и трудных тренировок
я полностью познал технику!
247
00:18:43,330 --> 00:18:47,250
Именно! Лорд Рюки только для того,
чтобы исполнить ваши желания,
248
00:18:47,330 --> 00:18:50,750
ранил своё тело, познавая это мастерство.
249
00:18:53,760 --> 00:18:54,430
Дева.
250
00:18:55,000 --> 00:18:56,040
Д-да?!
251
00:18:56,790 --> 00:19:00,670
Назови своё имя…
и имя того, кого хочешь встретить.
252
00:19:01,210 --> 00:19:03,010
Меня зовут… Мисато.
253
00:19:03,420 --> 00:19:05,880
А встретить хочу…
своего друга, Кикуну.
254
00:19:06,830 --> 00:19:09,400
Мисато, прошу,
подойдите.
255
00:19:10,140 --> 00:19:10,680
Да!
256
00:19:16,420 --> 00:19:19,130
Надень сей наряд
и познай мир за гранью.
257
00:19:28,320 --> 00:19:28,840
Э?..
258
00:19:30,000 --> 00:19:32,210
Кикуна? Кикуна, это ты?!
259
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
Наконец мы встретимся!
260
00:19:35,120 --> 00:19:38,080
Как же я рада…
Как я невероятно рада!
261
00:19:38,630 --> 00:19:40,500
Неужели она встретила?..
262
00:19:40,920 --> 00:19:42,750
Значит, теперь и мы сможем!
263
00:19:43,000 --> 00:19:44,210
Да, всё получится!
264
00:19:44,500 --> 00:19:46,720
Хорошо, что мы пришли, Мирай!
265
00:19:47,130 --> 00:19:48,670
Да… Ты права.
266
00:19:49,170 --> 00:19:50,730
А теперь ваш черёд.
267
00:19:51,140 --> 00:19:53,240
Кто же…
станет следующим?
268
00:19:53,750 --> 00:19:54,320
Я!
269
00:19:57,420 --> 00:20:02,630
Что ж, назови и ты своё имя,
а заодно имя того, кого хочешь встретить.
270
00:20:03,250 --> 00:20:05,180
Да! Меня зовут Тацуми!
271
00:20:06,130 --> 00:20:08,960
С мамой…
сведите меня с моей мамой Асами!
272
00:20:10,110 --> 00:20:11,170
Пройди ко мне
273
00:20:28,800 --> 00:20:29,770
Тацуми?..
274
00:20:30,270 --> 00:20:30,740
Э?!
275
00:20:31,840 --> 00:20:34,580
Знакомый голос!
Мама?!
276
00:20:35,660 --> 00:20:41,000
Я слышу тебя! Да…
Это всё-таки ты, мама? Я ведь права?!
277
00:20:41,750 --> 00:20:42,850
Это я, Тацуми!
278
00:20:43,130 --> 00:20:43,960
Тацуми!
279
00:20:45,550 --> 00:20:46,300
Мамочка…
280
00:20:47,170 --> 00:20:48,230
Вот оно счастье!
281
00:20:53,880 --> 00:20:54,780
Ну а ты?
282
00:20:58,050 --> 00:20:59,490
Мирай Сарутоби.
283
00:20:59,740 --> 00:21:02,690
Позвольте мне…
увидеть отца, Асуму.
284
00:21:04,160 --> 00:21:05,370
Сарутоби?..
285
00:21:07,200 --> 00:21:09,070
Прошу, проходите.
286
00:21:51,820 --> 00:21:52,680
Папа!..
287
00:23:25,390 --> 00:23:28,270
Услышала?
Голос того, кого любишь.
288
00:23:28,350 --> 00:23:30,060
Это был… мой отец?
289
00:23:30,230 --> 00:23:32,770
Я встречал Асуму на том свете.
290
00:23:32,970 --> 00:23:35,140
Он очень хотел тебя повидать.
291
00:23:35,140 --> 00:23:37,230
На том свете?
Вы не шутите?
292
00:23:37,560 --> 00:23:41,270
Воля владыки нашего Дзясина
привела тебя сюда.
293
00:23:41,560 --> 00:23:44,650
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
294
00:23:44,620 --> 00:23:54,050
Паровой свиток ниндзя: Король Мирай
295
00:23:44,920 --> 00:23:47,220
«Паровой свиток ниндзя:
Король Мирай».
296
00:23:47,560 --> 00:23:52,550
Едва я тебя убью, как владыка Дзясин
дарует мне бессмертное тело!