1 00:00:14,590 --> 00:00:20,200 {\an8}БОРУТО 2 00:00:14,590 --> 00:00:20,200 Новое поколение 3 00:01:34,380 --> 00:01:39,300 Паровой свиток ниндзя: Источник воскрешения 4 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 Мирай! 5 00:01:57,610 --> 00:02:01,150 Вы слышали об источнике, где можно увидеться с умершими? 6 00:02:01,340 --> 00:02:02,500 С мёртвыми?.. 7 00:02:06,080 --> 00:02:08,000 В каком смысле, увидеться? 8 00:02:08,670 --> 00:02:10,560 Да его… просто не может быть! 9 00:02:11,250 --> 00:02:11,920 Но он есть! 10 00:02:15,670 --> 00:02:19,920 Я… ищу его, чтобы вновь увидеться с мамой. 11 00:02:20,580 --> 00:02:23,290 Ну чего ты… Глупости же! 12 00:02:24,130 --> 00:02:25,880 Сначала и я так думала… 13 00:02:27,040 --> 00:02:30,040 Но потом решила, что лучше узнать наверняка! 14 00:02:31,500 --> 00:02:34,400 Потому что я очень скучаю… по маме. 15 00:02:37,130 --> 00:02:40,210 Разве вы, Мирай, не хотите познакомиться с папой? 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,670 Но я… 17 00:02:49,630 --> 00:02:50,920 не могу. 18 00:02:51,460 --> 00:02:52,630 Понятно… 19 00:02:53,630 --> 00:02:55,670 Извини… И пока. 20 00:03:06,830 --> 00:03:09,790 Точно… я на задании. 21 00:03:10,500 --> 00:03:12,760 {\an8}Женская баня / Мужская баня 22 00:03:35,630 --> 00:03:36,630 Но он есть! 23 00:03:37,460 --> 00:03:41,750 Я… ищу его, чтобы вновь увидеться с мамой. 24 00:03:44,710 --> 00:03:46,000 Такого не бывает… 25 00:03:49,960 --> 00:03:51,660 Сначала и я так подумала… 26 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 Но потом решила, что лучше узнать наверняка! 27 00:03:58,080 --> 00:03:59,820 Потому что я очень скучаю… 28 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 по маме. 29 00:04:04,210 --> 00:04:07,310 Разве вы не хотите познакомиться с папой? 30 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Тацуми! 31 00:04:15,770 --> 00:04:16,830 Что такое? 32 00:04:17,720 --> 00:04:19,630 Всё-таки я пойду с тобой. 33 00:04:19,960 --> 00:04:20,650 Что? 34 00:04:21,080 --> 00:04:24,540 Одну тебя опасно отпускать… с ума от волнения сойду. 35 00:04:25,130 --> 00:04:26,380 Спасибо! 36 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 Если честно, одной идти было страшно! 37 00:04:30,460 --> 00:04:32,240 Пойдёмте прямо сейчас? 38 00:04:32,750 --> 00:04:36,110 Говорят, с мёртвыми только ночью и можно встретиться. 39 00:04:36,360 --> 00:04:37,080 Хорошо. 40 00:04:39,330 --> 00:04:41,870 Да… я иду на разведку. 41 00:04:42,780 --> 00:04:45,210 К тому же… к утру мы уже вернёмся… 42 00:04:54,240 --> 00:04:57,320 Вот. Я нарисовала карту по тому, что слышала. 43 00:04:57,630 --> 00:04:59,330 А она правильной оказалась! 44 00:05:06,830 --> 00:05:10,290 Ночью… здесь всё совсем иначе, чем днём. 45 00:05:15,210 --> 00:05:19,670 Угу… днём кипит жизнь, а ночью шаром покати… 46 00:05:20,170 --> 00:05:23,000 Атмосфера другая… Жутко! 47 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 Это просто флаг! 48 00:05:28,960 --> 00:05:32,360 А напугалась-то как! Хуже пугливого котёнка… 49 00:05:32,540 --> 00:05:35,850 Не переживай, даже так тебе далеко до Гая. 50 00:05:36,130 --> 00:05:36,830 Что? 51 00:05:36,920 --> 00:05:39,790 Забыла, как он тот в раз призрака испугался? 52 00:05:40,000 --> 00:05:40,880 {\an8}Юность 53 00:05:40,960 --> 00:05:43,500 По!.. Появился!.. 54 00:05:43,830 --> 00:05:45,750 Чуть с ума не сошёл со страху! 55 00:05:46,080 --> 00:05:47,130 Правда? 56 00:05:47,580 --> 00:05:49,710 Но знаешь, что было страшнее всего? 57 00:05:50,270 --> 00:05:52,790 В комнате, где появлялся призрак воина… 58 00:05:53,920 --> 00:05:58,710 вид дрыхнущего без задних ног Какаси казался куда пугающей. 59 00:05:59,180 --> 00:06:00,030 Верно! 60 00:06:05,440 --> 00:06:07,890 Мирай, у вас горло не пересохло? 61 00:06:08,230 --> 00:06:09,520 Да, немножко… 62 00:06:09,830 --> 00:06:12,170 Поблизости есть источник. 63 00:06:12,290 --> 00:06:14,500 Давайте наберём там воды? 64 00:06:17,920 --> 00:06:18,600 Вон он! 65 00:06:24,270 --> 00:06:25,800 Ух, какая тёплая! 66 00:06:29,090 --> 00:06:30,280 Держите, Мирай! 67 00:06:30,420 --> 00:06:31,280 Спасибо! 68 00:06:32,830 --> 00:06:36,380 Говорят, люди в Стране Пара здоровые, 69 00:06:36,460 --> 00:06:40,210 потому что в дороге потягивают воды из горячего источника! 70 00:06:40,380 --> 00:06:42,130 Ого, ничего себе… 71 00:06:47,290 --> 00:06:48,790 Железом отдаёт… 72 00:06:49,150 --> 00:06:52,300 Да? А я не очень понимаю вкус… 73 00:06:52,960 --> 00:06:54,880 Ну я ведь всё-таки синоби. 74 00:06:55,930 --> 00:07:00,380 Тацуми, слушай… если увидишь маму, что ей скажешь? 75 00:07:01,290 --> 00:07:02,290 Я хочу… 76 00:07:04,130 --> 00:07:05,040 извиниться. 77 00:07:05,740 --> 00:07:06,300 Что? 78 00:07:07,130 --> 00:07:09,580 Знаете, за день до кончины мамы… 79 00:07:10,420 --> 00:07:13,630 мы разругались из-за глупостей каких-то. 80 00:07:14,380 --> 00:07:16,000 Я обиделась… 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,790 и дулась целый день. 82 00:07:18,790 --> 00:07:22,000 А когда пошла в больницу, чтобы извиниться… 83 00:07:22,670 --> 00:07:24,920 она почувствовала себя хуже… 84 00:07:26,420 --> 00:07:27,540 и вскоре… 85 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 Поэтому… 86 00:07:32,540 --> 00:07:34,290 Я очень хочу извиниться! 87 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Вот, значит, как… 88 00:07:54,170 --> 00:07:55,290 Ваш папа, Мирай… 89 00:07:56,170 --> 00:07:58,170 он ведь тоже был синоби? 90 00:07:59,170 --> 00:07:59,810 Да. 91 00:08:00,750 --> 00:08:03,000 Тёдзи был его учеником, правильно? 92 00:08:04,960 --> 00:08:07,280 Наверняка он был удивительным! 93 00:08:07,920 --> 00:08:09,790 Все так говорят… 94 00:08:10,420 --> 00:08:15,040 но сама подтвердить не могу — никогда его не видела. 95 00:08:15,670 --> 00:08:19,080 А если всё же увидите ночью, что ему скажете? 96 00:08:21,980 --> 00:08:25,420 Я о многом хочу поговорить и о многом спросить. 97 00:08:28,130 --> 00:08:32,420 Например… какого же Короля должны защищать синоби. 98 00:08:33,170 --> 00:08:33,610 Что? 99 00:08:34,140 --> 00:08:36,750 Этот вопрос мне задал наставник… 100 00:08:37,040 --> 00:08:39,820 но первым этот вопрос задал мой отец. 101 00:08:40,420 --> 00:08:43,580 Да только… я никак не найду на него ответ. 102 00:08:44,000 --> 00:08:47,790 О… Точно же, вы и Тёдзи об этом спрашивали. 103 00:08:48,500 --> 00:08:49,100 Да… 104 00:08:49,880 --> 00:08:52,080 Но куда больше хочется спросить… 105 00:08:52,080 --> 00:08:55,210 как он осмелился умереть до моего рождения! 106 00:08:55,580 --> 00:08:57,290 Хотя какой это вопрос? 107 00:08:57,540 --> 00:09:01,040 Может, вы хотели бы что-то сделать вместе с ним? 108 00:09:02,580 --> 00:09:04,040 Вместе с ним… 109 00:09:56,210 --> 00:09:57,210 Папа! 110 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 Мирай? 111 00:10:07,830 --> 00:10:09,380 Ой, прости! 112 00:10:10,170 --> 00:10:11,170 Случилось что? 113 00:10:11,790 --> 00:10:13,660 Нет, не обращай внимания. 114 00:10:18,380 --> 00:10:22,130 Я о стольком хочу спросить тебя… папа! 115 00:10:33,130 --> 00:10:35,000 Тут не перейти… 116 00:10:35,210 --> 00:10:37,330 И моста поблизости не вижу. 117 00:10:41,130 --> 00:10:44,000 Думаю, мы идём верной дорогой… Перейдём тут! 118 00:10:44,380 --> 00:10:45,000 Что?! 119 00:10:45,420 --> 00:10:47,890 Не переживай, просто следуй за мной! 120 00:10:47,960 --> 00:10:50,500 Ой, подождите, Мирай! 121 00:10:53,880 --> 00:10:55,130 А теперь ты, Тацуми! 122 00:10:55,670 --> 00:10:56,630 Блин. 123 00:10:56,710 --> 00:10:58,000 Мирай! 124 00:10:59,040 --> 00:11:01,250 Я… так не умею! 125 00:11:01,710 --> 00:11:03,210 Запамятовала, прости… 126 00:11:05,040 --> 00:11:06,570 Хватайся за меня! 127 00:11:06,960 --> 00:11:08,040 Перейдём вместе! 128 00:11:08,970 --> 00:11:10,440 Вперёд, Тацуми! 129 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 Справились! 130 00:11:21,790 --> 00:11:24,000 Большое спасибо, Мирай! 131 00:11:24,250 --> 00:11:27,210 Прости, что вперёд убежала… Ну что, пошли? 132 00:11:42,460 --> 00:11:45,130 Ничего себе, вы такая крутая! 133 00:11:45,420 --> 00:11:48,170 И красивая! Наверняка и поклонников много! 134 00:11:48,500 --> 00:11:49,920 Глупости не говори! 135 00:11:50,000 --> 00:11:51,740 Вот я точно ваша поклонница! 136 00:11:54,080 --> 00:11:58,250 Если бы не вы… я бы никогда сюда не добралась. 137 00:11:58,460 --> 00:12:00,960 Пока мы вместе, ничего не страшно! 138 00:12:01,200 --> 00:12:01,660 Да! 139 00:12:04,680 --> 00:12:05,240 Ой… 140 00:12:05,790 --> 00:12:07,320 Тут развилка… 141 00:12:10,500 --> 00:12:12,830 Но на карте только одна дорога… 142 00:12:13,200 --> 00:12:14,120 Странно… 143 00:12:15,130 --> 00:12:16,170 Нужно выбрать? 144 00:12:16,830 --> 00:12:17,830 Угу… 145 00:12:20,170 --> 00:12:20,890 Слушайте… 146 00:12:22,630 --> 00:12:25,040 Ох, извините, не хотела напугать. 147 00:12:25,880 --> 00:12:27,170 А я напугалась! 148 00:12:27,920 --> 00:12:31,770 А вы, случаем, не к источнику умерших идёте? 149 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 И ты туда? 150 00:12:33,450 --> 00:12:35,800 Да, уже вернулась. 151 00:12:36,280 --> 00:12:39,500 А мы не знаем, какую развилку выбрать… 152 00:12:40,090 --> 00:12:41,480 Вам в ту сторону. 153 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Хотите, провожу вас ко входу? 154 00:12:45,060 --> 00:12:46,040 Будем благодарны! 155 00:12:47,330 --> 00:12:50,920 Так значит, мёртвых… можно увидеть? 156 00:12:51,210 --> 00:12:52,760 Да, разумеется! 157 00:12:53,040 --> 00:12:53,740 Правда? 158 00:12:54,460 --> 00:12:55,740 Я с братом виделась. 159 00:12:56,170 --> 00:12:59,420 Как же здорово было… рассказать ему… 160 00:12:59,500 --> 00:13:01,460 обо мне, семье, многом другом! 161 00:13:02,210 --> 00:13:06,710 Умирая… он переживал за нас, места себе не находил… 162 00:13:07,290 --> 00:13:09,500 Думаю, он смог обрести покой. 163 00:13:09,880 --> 00:13:11,130 Вот как! 164 00:13:12,040 --> 00:13:13,250 С миром… 165 00:13:14,040 --> 00:13:17,540 Интересно… папе тоже станет легче, когда увидит меня? 166 00:13:24,170 --> 00:13:26,790 Источник сокрыт по ту сторону водопада. 167 00:13:31,830 --> 00:13:33,920 Девушки ищут источник воскрешения. 168 00:13:34,200 --> 00:13:36,520 Всё верно, он здесь. Прошу. 169 00:13:37,290 --> 00:13:39,170 Что ж, мне пора. 170 00:13:39,790 --> 00:13:41,080 Большое вам спасибо! 171 00:13:41,460 --> 00:13:42,540 Спасибо. 172 00:13:43,210 --> 00:13:45,580 Надеюсь, вы встретитесь с кем хотите! 173 00:13:50,130 --> 00:13:51,210 Как темно… 174 00:13:56,960 --> 00:13:58,210 Серой воняет… 175 00:13:58,920 --> 00:14:00,790 Мы добрались, Мирай! 176 00:14:01,190 --> 00:14:01,640 Да. 177 00:14:03,630 --> 00:14:05,400 Смотри, вон там! 178 00:14:16,500 --> 00:14:17,630 Скоро… 179 00:14:21,040 --> 00:14:23,000 я увижу… папу! 180 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 Папу! 181 00:14:46,000 --> 00:14:47,450 Как много людей… 182 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 Да… 183 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 Ой! Вы тоже на горячий источник? 184 00:14:52,500 --> 00:14:53,200 Да. 185 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Обе? 186 00:14:55,000 --> 00:14:55,510 Да. 187 00:14:56,330 --> 00:14:59,000 Так значит, что нас собралось двадцать! 188 00:14:59,290 --> 00:15:01,920 И правда! Наконец собрались! 189 00:15:02,390 --> 00:15:04,260 Э… вы о чём? 190 00:15:05,000 --> 00:15:08,580 Нам сказали, что для церемонии нужно двадцать человек. 191 00:15:08,920 --> 00:15:12,130 Я тут уже целый месяц жду… 192 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Месяц?! 193 00:15:14,290 --> 00:15:18,210 Но хозяева о нас хорошо заботились. 194 00:15:18,670 --> 00:15:19,880 Понятно! 195 00:15:20,110 --> 00:15:22,800 Но теперь, когда вы пришли… 196 00:15:22,850 --> 00:15:24,580 я смогу встретиться с другом! 197 00:15:25,080 --> 00:15:27,580 А кого вы хотите увидеть? 198 00:15:27,790 --> 00:15:30,630 Я пришла… встретиться с мамой. 199 00:15:30,830 --> 00:15:32,080 А я с отцом. 200 00:15:32,510 --> 00:15:36,080 Вот как? Ну а я хочу всю семью повидать! 201 00:15:36,280 --> 00:15:39,170 Поверить не могу, совсем скоро мы встретимся! 202 00:15:39,580 --> 00:15:40,460 Правда же? 203 00:15:40,600 --> 00:15:43,540 Да уж! Наконец-то мы сможем! 204 00:15:44,170 --> 00:15:47,540 Нам повезло, только пришли, а сможем родных повидать! 205 00:15:47,820 --> 00:15:48,750 Согласна. 206 00:15:49,920 --> 00:15:53,580 Благодарю за ожидание. Я провожу вас в соседнюю комнату. 207 00:15:54,210 --> 00:15:56,670 Очень скоро ваши мечты станут явью! 208 00:15:56,800 --> 00:15:58,300 Ура! 209 00:16:07,960 --> 00:16:10,500 Пожалуйста, смотрите под ноги. 210 00:16:11,330 --> 00:16:12,750 Наконец-то! 211 00:16:12,960 --> 00:16:14,420 Я уже заждалась… 212 00:16:14,960 --> 00:16:18,600 Не зря мы столько прошли! Да, Мирай? 213 00:16:18,880 --> 00:16:19,500 Угу… 214 00:16:21,170 --> 00:16:22,170 Древние руины? 215 00:16:22,600 --> 00:16:27,260 Да. Говорят, это место выбрали, чтобы людям глаза не мозолить… 216 00:16:27,710 --> 00:16:31,170 Кто же знал… что в глубине пещеры такая красота? 217 00:16:31,630 --> 00:16:32,790 Согласна! 218 00:16:34,750 --> 00:16:36,880 Что ж… Всех прошу пройти внутрь! 219 00:16:50,210 --> 00:16:51,580 Пред вами лорд Рюки. 220 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 Добро пожаловать. 221 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 Вы все проделали долгий путь из последней надежды исполнить желание. 222 00:17:09,290 --> 00:17:12,330 И сейчас… я воплощу ваши мечты в жизнь! 223 00:17:18,640 --> 00:17:19,410 Извините! 224 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Что такое? 225 00:17:23,130 --> 00:17:26,040 Каким образом мы встретимся с мёртвыми? 226 00:17:26,490 --> 00:17:27,040 Что? 227 00:17:29,080 --> 00:17:30,830 Блин, думай, что говоришь! 228 00:17:31,080 --> 00:17:34,300 Как бы из-за одной неверующей нас всех не развернули! 229 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Мирай! 230 00:17:36,460 --> 00:17:37,070 Нет… 231 00:17:38,800 --> 00:17:42,370 Абсолютно логично, что вы хотите знать, как всё происходит. 232 00:17:43,290 --> 00:17:45,630 Что ж, позвольте мне дать ответ. 233 00:17:48,270 --> 00:17:50,290 Некогда на свете жил синоби, 234 00:17:50,380 --> 00:17:54,590 который в надежде подчинить всех синоби в бою призывал мёртвых. 235 00:17:55,130 --> 00:17:56,500 Я слышала об этом… 236 00:17:57,420 --> 00:18:00,080 Воскрешал и снова отправлял на поле боя. 237 00:18:01,000 --> 00:18:03,710 Техника Воскрешение в бренный мир… 238 00:18:04,170 --> 00:18:04,970 Запретная! 239 00:18:05,920 --> 00:18:08,570 Запретная техника оскверняла умерших, 240 00:18:08,660 --> 00:18:11,250 а заодно требовала и человеческой жертвы. 241 00:18:12,170 --> 00:18:16,760 Я полностью изучил её, больше жертва не требуется. 242 00:18:17,000 --> 00:18:21,080 Теперь я владею техникой, что воскрешает мёртвых, не пороча их. 243 00:18:24,520 --> 00:18:29,170 Люди, которые хотели донести свои мысли, но их слушатель — погиб… 244 00:18:30,000 --> 00:18:34,170 Все те, кто сожалеет, что так ничего и не успел сказать… 245 00:18:34,920 --> 00:18:36,830 Именно ради всех них! 246 00:18:37,860 --> 00:18:42,400 После долгих и трудных тренировок я полностью познал технику! 247 00:18:43,330 --> 00:18:47,250 Именно! Лорд Рюки только для того, чтобы исполнить ваши желания, 248 00:18:47,330 --> 00:18:50,750 ранил своё тело, познавая это мастерство. 249 00:18:53,760 --> 00:18:54,430 Дева. 250 00:18:55,000 --> 00:18:56,040 Д-да?! 251 00:18:56,790 --> 00:19:00,670 Назови своё имя… и имя того, кого хочешь встретить. 252 00:19:01,210 --> 00:19:03,010 Меня зовут… Мисато. 253 00:19:03,420 --> 00:19:05,880 А встретить хочу… своего друга, Кикуну. 254 00:19:06,830 --> 00:19:09,400 Мисато, прошу, подойдите. 255 00:19:10,140 --> 00:19:10,680 Да! 256 00:19:16,420 --> 00:19:19,130 Надень сей наряд и познай мир за гранью. 257 00:19:28,320 --> 00:19:28,840 Э?.. 258 00:19:30,000 --> 00:19:32,210 Кикуна? Кикуна, это ты?! 259 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 Наконец мы встретимся! 260 00:19:35,120 --> 00:19:38,080 Как же я рада… Как я невероятно рада! 261 00:19:38,630 --> 00:19:40,500 Неужели она встретила?.. 262 00:19:40,920 --> 00:19:42,750 Значит, теперь и мы сможем! 263 00:19:43,000 --> 00:19:44,210 Да, всё получится! 264 00:19:44,500 --> 00:19:46,720 Хорошо, что мы пришли, Мирай! 265 00:19:47,130 --> 00:19:48,670 Да… Ты права. 266 00:19:49,170 --> 00:19:50,730 А теперь ваш черёд. 267 00:19:51,140 --> 00:19:53,240 Кто же… станет следующим? 268 00:19:53,750 --> 00:19:54,320 Я! 269 00:19:57,420 --> 00:20:02,630 Что ж, назови и ты своё имя, а заодно имя того, кого хочешь встретить. 270 00:20:03,250 --> 00:20:05,180 Да! Меня зовут Тацуми! 271 00:20:06,130 --> 00:20:08,960 С мамой… сведите меня с моей мамой Асами! 272 00:20:10,110 --> 00:20:11,170 Пройди ко мне 273 00:20:28,800 --> 00:20:29,770 Тацуми?.. 274 00:20:30,270 --> 00:20:30,740 Э?! 275 00:20:31,840 --> 00:20:34,580 Знакомый голос! Мама?! 276 00:20:35,660 --> 00:20:41,000 Я слышу тебя! Да… Это всё-таки ты, мама? Я ведь права?! 277 00:20:41,750 --> 00:20:42,850 Это я, Тацуми! 278 00:20:43,130 --> 00:20:43,960 Тацуми! 279 00:20:45,550 --> 00:20:46,300 Мамочка… 280 00:20:47,170 --> 00:20:48,230 Вот оно счастье! 281 00:20:53,880 --> 00:20:54,780 Ну а ты? 282 00:20:58,050 --> 00:20:59,490 Мирай Сарутоби. 283 00:20:59,740 --> 00:21:02,690 Позвольте мне… увидеть отца, Асуму. 284 00:21:04,160 --> 00:21:05,370 Сарутоби?.. 285 00:21:07,200 --> 00:21:09,070 Прошу, проходите. 286 00:21:51,820 --> 00:21:52,680 Папа!.. 287 00:23:25,390 --> 00:23:28,270 Услышала? Голос того, кого любишь. 288 00:23:28,350 --> 00:23:30,060 Это был… мой отец? 289 00:23:30,230 --> 00:23:32,770 Я встречал Асуму на том свете. 290 00:23:32,970 --> 00:23:35,140 Он очень хотел тебя повидать. 291 00:23:35,140 --> 00:23:37,230 На том свете? Вы не шутите? 292 00:23:37,560 --> 00:23:41,270 Воля владыки нашего Дзясина привела тебя сюда. 293 00:23:41,560 --> 00:23:44,650 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 294 00:23:44,620 --> 00:23:54,050 Паровой свиток ниндзя: Король Мирай 295 00:23:44,920 --> 00:23:47,220 «Паровой свиток ниндзя: Король Мирай». 296 00:23:47,560 --> 00:23:52,550 Едва я тебя убью, как владыка Дзясин дарует мне бессмертное тело!