1 00:00:09,950 --> 00:00:12,960 Archivio 2 00:00:10,730 --> 00:00:11,980 Quel giorno... 3 00:00:11,980 --> 00:00:15,010 mentre mi trovavo nell'archivio, 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,960 lessi per caso dei documenti top secret. 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,960 E quello che vi trovai scritto era... 6 00:00:21,770 --> 00:00:23,260 "Diario della missione. 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,950 Due di 1365." 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,380 Autore, 9 00:00:27,380 --> 00:00:28,520 Shikamaru Nara. 10 00:00:29,340 --> 00:00:31,970 Questa è una relazione informativa sulla morte di Asuma Sarutobi. 11 00:00:33,850 --> 00:00:36,000 Il ninja di nome Hidan, 12 00:00:36,490 --> 00:00:39,480 è un essere speciale, dotato di un corpo immortale. 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,370 Assumendo il sangue del suo obiettivo designato, 14 00:00:45,370 --> 00:00:47,980 stabilisce un legame tra quest'ultimo e se stesso, 15 00:00:47,980 --> 00:00:51,140 riuscendo quindi a trasferire al suo bersaglio i danni subiti in prima persona. 16 00:00:53,490 --> 00:00:55,200 A causa di una tecnica maledetta subita da Hidan, 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,320 Asuma Sarutobi 18 00:00:58,910 --> 00:01:00,300 è morto in servizio. 19 00:01:14,590 --> 00:01:15,680 Papà.. 20 00:01:15,680 --> 00:01:16,670 sei tu? 21 00:02:48,310 --> 00:02:53,030 {\an1}Cronache ninja alle terme 22 00:02:48,770 --> 00:02:53,030 {\an1}Il "Re" di Mirai ! ! 23 00:02:54,430 --> 00:02:55,470 Mamma... 24 00:02:55,470 --> 00:02:56,570 Dove sei? 25 00:02:57,280 --> 00:02:59,410 Sono certa di aver sentito la sua voce, ma poi... 26 00:03:00,260 --> 00:03:01,850 Signorina Mirai, me lo può dire? 27 00:03:06,010 --> 00:03:07,150 L'hai sentita? 28 00:03:07,710 --> 00:03:10,100 La voce del tuo caro che ti chiama? 29 00:03:12,640 --> 00:03:14,060 Questa è acqua santa. 30 00:03:14,640 --> 00:03:17,580 Non potete berla fin quando non sarò io a dirvi che potete farlo. 31 00:03:19,410 --> 00:03:21,400 Non avete nulla da temere. 32 00:03:22,650 --> 00:03:25,820 Presto incontrerete i vostri cari. 33 00:03:26,700 --> 00:03:28,080 Bevendo quest'acqua... 34 00:03:28,930 --> 00:03:29,980 incontrerò mio padre? 35 00:03:31,240 --> 00:03:32,800 Certo, Mirai. 36 00:03:33,530 --> 00:03:34,260 Avanti, 37 00:03:34,260 --> 00:03:36,580 al mio segnale, bevete tutte assieme. 38 00:03:36,820 --> 00:03:38,320 Tatsumi... 39 00:03:38,320 --> 00:03:40,610 quando incontrerai tua madre, cosa farai? 40 00:03:41,450 --> 00:03:43,300 Per prima cosa, mi scuserò. 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,710 E poi vorrei... 42 00:03:46,720 --> 00:03:47,850 prenderle la mano. 43 00:03:47,850 --> 00:03:50,900 Anche questo desiderio verrà subito esaudito. 44 00:03:50,900 --> 00:03:52,190 Ecco, io... 45 00:03:52,190 --> 00:03:55,600 se incontrassi mio padre, vorrei che mi insegnasse lo shogi. 46 00:03:56,110 --> 00:03:57,140 Mirai. 47 00:03:57,140 --> 00:03:59,600 Non puoi far aspettare tutte quante. 48 00:03:59,600 --> 00:04:01,150 Scusate. 49 00:04:01,150 --> 00:04:03,730 Però sono un po' tesa... 50 00:04:04,260 --> 00:04:05,290 Stavo pensando che forse... 51 00:04:05,290 --> 00:04:08,170 mio padre potrebbe anche non riconoscermi, e in quel caso io cosa... 52 00:04:08,170 --> 00:04:09,600 Perché io mio padre... 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,730 non l'ho mai incontrato, nemmeno una volta. 54 00:04:12,900 --> 00:04:15,730 C'è una cosa che ti ho tenuto nascosta. 55 00:04:17,970 --> 00:04:18,910 Io... 56 00:04:19,320 --> 00:04:21,300 ho il potere di andare avanti e indietro 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,850 tra questo mondo e l'aldilà. 58 00:04:23,950 --> 00:04:27,740 E inoltre, io ho già incontrato Asuma nell'aldilà. 59 00:04:28,120 --> 00:04:29,370 Dice davvero? 60 00:04:30,030 --> 00:04:33,000 Asuma vorrebbe tanto vederti. 61 00:04:34,290 --> 00:04:36,720 Ora che ci penso, il mio nome... 62 00:04:36,720 --> 00:04:39,760 mi è stato dato in onore di Mirai Toki, il genio dello shogi 63 00:04:39,760 --> 00:04:42,430 che mio padre ammirava tanto. 64 00:04:42,430 --> 00:04:45,520 Eppure io sono una schiappa nello shogi... 65 00:04:45,520 --> 00:04:47,520 Mirai Toki? 66 00:04:47,520 --> 00:04:50,010 Anche Asuma ne parlava spesso. 67 00:04:54,670 --> 00:04:55,470 Mirai? 68 00:04:57,520 --> 00:05:00,040 Perfetto. Bugiardo smascherato! Bugia beccata! 69 00:05:00,650 --> 00:05:02,900 Mirai Toki non esiste! 70 00:05:03,470 --> 00:05:06,300 E ovviamente, non è vera nemmeno l'origine del mio nome! 71 00:05:06,300 --> 00:05:07,040 Mirai! 72 00:05:07,530 --> 00:05:08,860 Sei solo un grande bugiardo! 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,010 Non morirai serenamente! 74 00:05:12,590 --> 00:05:14,340 C-Che stai dicendo? 75 00:05:14,340 --> 00:05:16,420 Intendi insozzare il rituale della partenza?! 76 00:05:19,850 --> 00:05:20,930 Non fateci caso! 77 00:05:20,930 --> 00:05:22,930 Forza, bevete l'acqua santa! 78 00:05:22,930 --> 00:05:24,190 Vi darà un certo fastidio, però devo. 79 00:05:24,190 --> 00:05:25,150 Scusatemi! 80 00:05:28,190 --> 00:05:28,860 Cos'è stato? 81 00:05:28,860 --> 00:05:30,000 Perché mi trovo... 82 00:05:30,000 --> 00:05:31,200 Ahi! 83 00:05:31,550 --> 00:05:32,640 Calmatevi! 84 00:05:32,640 --> 00:05:34,380 È tutto effetto del gas narcotizzante! 85 00:05:35,690 --> 00:05:36,930 Non muoverti, Mirai! 86 00:05:39,360 --> 00:05:41,320 Ti sei accorta del gas, notevole. 87 00:05:41,690 --> 00:05:43,580 Non sottovalutare i ninja! 88 00:05:43,580 --> 00:05:46,650 Proprio ora che ero finalmente riuscito ad attirare così tante donne... 89 00:05:46,650 --> 00:05:48,320 Come hai osato disturbare?! 90 00:05:48,760 --> 00:05:52,060 C'eri tu dietro a questa serie di scomparse, allora! 91 00:05:52,060 --> 00:05:53,330 Cos'è che vuoi ottenere? 92 00:05:53,610 --> 00:05:57,070 Delle vittime sacrificali per ottenere un corpo immortale. 93 00:05:57,070 --> 00:06:00,350 Perché il sommo Jashin preferisce il sangue fresco e giovane! 94 00:06:00,730 --> 00:06:01,900 Il sommo Jashin?! 95 00:06:02,540 --> 00:06:03,870 Ma allora significa che voi... 96 00:06:04,770 --> 00:06:05,720 Signorina Mirai! 97 00:06:05,720 --> 00:06:08,850 Ti userò per un certo lavoretto... 98 00:06:19,780 --> 00:06:21,900 Adesso Tatsumi è sotto una maledizione. 99 00:06:21,900 --> 00:06:24,120 Tecnica Maledetta! Controllo del Corpo con il Sangue! 100 00:06:26,900 --> 00:06:29,130 Uccidi Mirai! 101 00:06:34,860 --> 00:06:35,390 Tatsumi! 102 00:06:38,140 --> 00:06:39,630 Ormai il corpo di Tatsumi 103 00:06:39,800 --> 00:06:42,490 è completamente legato a quello di questa bambola! 104 00:06:43,010 --> 00:06:46,050 Anche lei non è altro che una bambola asservita alla mia volontà! 105 00:06:47,330 --> 00:06:48,890 Tatsumi, fermati! 106 00:06:49,540 --> 00:06:51,610 Non voglio farti del male! 107 00:06:53,870 --> 00:06:56,680 Non riesci a combattere contro chi non è un ninja? 108 00:06:56,680 --> 00:06:59,240 Non sei nulla di speciale! Quanto sei noiosa! 109 00:06:59,630 --> 00:07:01,660 Un ninja che esita a uccidere 110 00:07:01,660 --> 00:07:02,900 non ha alcun valore! 111 00:07:13,290 --> 00:07:14,170 Tatsumi! 112 00:07:16,080 --> 00:07:20,380 Ti ho già detto che Tatsumi e questa bambola sono legate da una maledizione di sangue, no? 113 00:07:20,380 --> 00:07:23,680 Uccidila, Tatsumi! Fa' fuori quella donna! 114 00:07:27,450 --> 00:07:28,570 Fermati! 115 00:07:28,570 --> 00:07:29,930 Tatsumi! 116 00:07:42,410 --> 00:07:43,600 Nobile Ryuki! 117 00:07:44,090 --> 00:07:45,150 Cosa sta succedendo?! 118 00:07:45,360 --> 00:07:47,880 Un tizio mascherato con i capelli arruffati è entrato all'improvviso con... 119 00:07:48,480 --> 00:07:49,660 Signor Kakashi?! 120 00:07:49,660 --> 00:07:51,810 Con un altro tizio che sembra un esaltato! 121 00:07:54,270 --> 00:07:55,410 E il signor Gai! 122 00:07:56,200 --> 00:07:57,660 Scusami tanto se sembro un esaltato, eh? 123 00:07:57,660 --> 00:08:00,410 E con questo sono cinque! Kakashi, tu ne hai due! 124 00:08:00,410 --> 00:08:02,370 Eh? Vuoi sfidarmi anche qui? 125 00:08:02,810 --> 00:08:03,900 Mi sembra ovvio! 126 00:08:03,900 --> 00:08:06,440 Sei il mio rivale proprio perché siamo sempre in competizione! 127 00:08:06,690 --> 00:08:07,550 Uff, ma che mi tocca fare... 128 00:08:08,130 --> 00:08:10,430 Allora dici che devo fare un po' sul serio? 129 00:08:16,840 --> 00:08:19,530 Non hai più l'età per giocare con le bambole, non trovi? 130 00:08:27,050 --> 00:08:28,490 La maledizione è stata spezzata! 131 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 Preparati! 132 00:08:37,180 --> 00:08:38,060 Da' qui! 133 00:08:52,940 --> 00:08:54,430 Mirai, da quella parte! 134 00:08:56,670 --> 00:08:58,060 Qui pensateci voi, grazie! 135 00:09:04,940 --> 00:09:06,800 Capisci dove ti trovi, 136 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 Mirai Sarutobi? 137 00:09:09,150 --> 00:09:11,470 Sei nella sala del sacro rituale. 138 00:09:11,470 --> 00:09:13,810 E qui, in cambio del sangue di una vittima, 139 00:09:13,810 --> 00:09:17,290 il sommo Jashin mi farà dono di un corpo immortale! 140 00:09:23,440 --> 00:09:25,260 Per un pelo, per un pelo! 141 00:09:26,400 --> 00:09:27,690 Attenta. 142 00:09:27,690 --> 00:09:29,330 Se verserai anche una sola goccia di sangue, 143 00:09:29,330 --> 00:09:31,720 anche tu verrai maledetta come Tatsumi! 144 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Che rapporto hai con Hidan?! 145 00:09:33,960 --> 00:09:35,890 Non pronunciare quel nome con tanta noncuranza! 146 00:09:35,890 --> 00:09:38,420 Il sommo Hidan è l'eroe del culto di Jashin! 147 00:09:38,420 --> 00:09:40,180 E invece io... 148 00:09:40,180 --> 00:09:42,900 sono l'uomo più adatto a seguirne le gloriose orme! 149 00:09:43,140 --> 00:09:45,370 E pensi che le cose andranno come credi?! 150 00:09:45,370 --> 00:09:46,460 Sì! 151 00:09:46,460 --> 00:09:49,780 Il fatto stesso che tu sia giunta sin qui è un segno inequivocabile! 152 00:09:53,330 --> 00:09:56,750 Tu, la figlia di Asuma, verrai uccisa per mano mia. 153 00:09:56,750 --> 00:09:58,580 E in questo modo, io, Ryuki, 154 00:09:58,580 --> 00:10:01,040 diventerò di nome e di fatto, il secondo sommo Hidan! 155 00:10:01,480 --> 00:10:03,530 È stato davvero il destino a guidarti! 156 00:10:03,530 --> 00:10:05,300 Vi ringrazio, sommo Jashin! 157 00:10:05,300 --> 00:10:07,900 Una volta ottenuto un corpo immortale, 158 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 potrò riportare il culto di Jashin all'antico splendore! 159 00:10:10,780 --> 00:10:12,300 Sai cos'ho maledetto? 160 00:10:12,300 --> 00:10:15,330 Il mio essere nato in quest'epoca così priva di stimoli! 161 00:10:15,330 --> 00:10:18,140 Ma se fossi nato nella stessa epoca del sommo Jashin, 162 00:10:18,140 --> 00:10:20,960 sarei stato anche io alla sua altezza! 163 00:10:20,960 --> 00:10:23,020 Ma adesso, come potrei? 164 00:10:23,560 --> 00:10:25,310 Quest'epoca è uno schifo! 165 00:10:25,700 --> 00:10:29,080 Non è altro che ciò che resta dopo la fine di un'epoca scintillante! 166 00:10:29,080 --> 00:10:31,810 E un'era del genere che valore può mai avere? 167 00:10:33,320 --> 00:10:35,720 E anche se riusciamo a catturarli, 168 00:10:35,720 --> 00:10:38,520 paragonati a voi, che avete combattuto rischiando la vita, 169 00:10:38,520 --> 00:10:40,110 non riusciremmo mai a reggere il confronto. 170 00:10:41,040 --> 00:10:43,310 In un periodo di pace come questo, 171 00:10:43,310 --> 00:10:46,610 mi viene da domandarmi che senso abbia continuare a fare il ninja. 172 00:10:47,160 --> 00:10:47,980 La pensa esattamente... 173 00:10:48,590 --> 00:10:49,300 come me. 174 00:10:52,220 --> 00:10:54,250 Ti ho presooo! 175 00:11:03,930 --> 00:11:06,520 E adesso anche tu sei stata maledetta. 176 00:11:07,050 --> 00:11:09,530 Tecnica Maledetta! Controllo del Corpo con il Sangue! 177 00:11:15,250 --> 00:11:17,520 Potete sentirmi, sommo Jashin?! 178 00:11:17,520 --> 00:11:19,790 Sto per offrirvi un sacrificio! 179 00:11:20,060 --> 00:11:22,590 Ed è addirittura la figlia di Asuma, proprio lui. 180 00:11:22,590 --> 00:11:25,040 Da sola vale quanto cento persone! 181 00:11:25,480 --> 00:11:26,300 Vi prego, 182 00:11:26,300 --> 00:11:29,060 non dimenticatevi la promessa che mi avete fatto. 183 00:11:32,090 --> 00:11:36,060 E così anche io diventerò una leggenda! 184 00:11:53,090 --> 00:11:54,290 Ce l'ho fatta! 185 00:11:55,000 --> 00:11:56,320 Ce l'ho fatta! 186 00:11:56,720 --> 00:11:59,710 Ho ucciso con le mie mani la figlia di Asuma Sarutobi! 187 00:12:03,950 --> 00:12:06,430 Sento la forza rifluire copiosa in me! 188 00:12:06,940 --> 00:12:10,700 È la forza di un corpo immortale? Splendido! 189 00:12:11,530 --> 00:12:14,780 E adesso con questa falce abbatterò gli intrusi! 190 00:12:21,490 --> 00:12:22,760 Cosa significa?! 191 00:12:23,630 --> 00:12:24,690 Sai una cosa? 192 00:12:24,690 --> 00:12:27,220 Sei veramente un tipo facile da convincere. 193 00:12:36,140 --> 00:12:37,490 Ehi, Kakashi! 194 00:12:37,490 --> 00:12:38,360 Quello... 195 00:12:39,540 --> 00:12:39,930 Una... 196 00:12:40,430 --> 00:12:41,630 Un'illusione?! 197 00:12:41,630 --> 00:12:44,530 Ma in quel momento sono certo di aver sentito il gusto del sangue. 198 00:12:45,330 --> 00:12:48,740 Non lo starai confondendo con il gusto di quest'acqua termale ricca di ferro? 199 00:12:53,280 --> 00:12:54,000 Non può essere! 200 00:12:54,640 --> 00:12:55,780 Stai mentendo! 201 00:12:55,780 --> 00:12:58,340 Io sono il secondo sommo Hidan! 202 00:12:58,760 --> 00:12:59,970 Ascoltami un po'... 203 00:12:59,970 --> 00:13:01,200 Rassegnati e accetta la re... 204 00:13:01,200 --> 00:13:02,340 L'ho capito! 205 00:13:02,770 --> 00:13:05,860 La scena che vedo qui davanti ai miei occhi è proprio la realtà! 206 00:13:05,980 --> 00:13:08,410 È inutile cercare di ingannarmi! 207 00:13:08,410 --> 00:13:11,240 Ho un corpo immortale, adesso! 208 00:13:11,240 --> 00:13:13,160 E te lo dimostrerò! 209 00:13:14,920 --> 00:13:16,250 Vuoi proprio morire? 210 00:13:16,250 --> 00:13:18,160 Io sono immortale! 211 00:13:18,690 --> 00:13:20,930 Muori, Mirai Sarutobi! 212 00:13:36,890 --> 00:13:37,870 Arte del Vento! 213 00:13:38,290 --> 00:13:39,420 Senpuuken! 214 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 Hai visto cos'ha fatto? 215 00:14:02,270 --> 00:14:03,010 Sì. 216 00:14:03,640 --> 00:14:04,760 Sono molto colpito. 217 00:14:13,720 --> 00:14:15,740 Io sono immortale... 218 00:14:15,740 --> 00:14:18,600 Io sono... immortale... 219 00:14:24,920 --> 00:14:26,100 Signorina Mirai? 220 00:14:26,600 --> 00:14:28,430 Meno male, sei sana e salva! 221 00:14:29,390 --> 00:14:30,680 Io... 222 00:14:31,810 --> 00:14:33,060 Una tecnica misteriosa 223 00:14:33,060 --> 00:14:35,300 ti ha intrappolato in un'illusione. 224 00:14:35,300 --> 00:14:37,420 Quindi era tutto falso? 225 00:14:38,300 --> 00:14:40,410 Una bugia creata apposta per riunirci tutte lì... 226 00:14:40,410 --> 00:14:44,730 Ero convinta che avrei incontrato mio padre, che disdetta! 227 00:14:44,730 --> 00:14:47,070 Quella faina maledetta! 228 00:14:49,290 --> 00:14:50,660 Ma per fortuna 229 00:14:50,660 --> 00:14:52,910 non ci sono state vittime. 230 00:14:52,910 --> 00:14:56,340 E forse anche questo è stato merito tuo che mi hai invitata qui. 231 00:14:57,980 --> 00:14:59,500 Cosa farai, d'ora in avanti? 232 00:15:00,290 --> 00:15:02,010 Tornerò a casa mia 233 00:15:02,010 --> 00:15:04,250 e mi rimetterò d'impegno un'altra volta. 234 00:15:04,740 --> 00:15:07,060 Ho così tanti ricordi di momenti passati con mia madre, 235 00:15:07,900 --> 00:15:08,700 che a volte fanno male. 236 00:15:09,140 --> 00:15:10,970 Avere tanti ricordi 237 00:15:10,970 --> 00:15:12,720 non è affatto una cosa brutta. 238 00:15:12,720 --> 00:15:14,530 Sono davvero un disastro, eh? 239 00:15:14,930 --> 00:15:18,380 Non riesco a ripensare ad altro che a quando vivevo con mia madre. 240 00:15:19,210 --> 00:15:21,730 Il futuro mi riserverà davvero qualcosa di bello? 241 00:15:22,930 --> 00:15:23,730 Certo. 242 00:15:25,920 --> 00:15:27,060 A te, Tatsumi. 243 00:15:27,060 --> 00:15:27,820 E a tutti noi. 244 00:15:28,370 --> 00:15:31,090 I ricordi delle persone a noi più care sono stupendi, 245 00:15:31,090 --> 00:15:34,370 ma a parte tutto quello che si dice, la cosa più importante non è tanto il passato, ma... 246 00:15:34,740 --> 00:15:36,880 Il futuro, come dice il tuo nome, no? 247 00:15:37,620 --> 00:15:38,880 Proprio così! 248 00:15:42,850 --> 00:15:45,130 E quindi il caso è chiuso, eh? 249 00:15:46,560 --> 00:15:47,400 Meglio così! 250 00:15:48,120 --> 00:15:48,760 Però, 251 00:15:49,210 --> 00:15:52,160 se c'è uno stabilimento termale che può guarire la tua gamba, 252 00:15:52,160 --> 00:15:53,390 io... 253 00:15:54,140 --> 00:15:56,900 Stai ancora a preoccuparti per me? 254 00:15:57,310 --> 00:16:00,410 Ormai sono passati decenni da allora. 255 00:16:02,200 --> 00:16:03,230 Kakashi... 256 00:16:03,230 --> 00:16:04,700 Va bene così. 257 00:16:07,130 --> 00:16:09,020 Sono vivo, e poi 258 00:16:09,450 --> 00:16:11,650 riesco a parlare con te come sto facendo. 259 00:16:12,170 --> 00:16:13,920 Mi basta questo. 260 00:16:13,920 --> 00:16:16,560 Alla fine, una gamba o due 261 00:16:16,560 --> 00:16:18,120 che differenza fa? 262 00:16:18,120 --> 00:16:19,440 In cambio, 263 00:16:19,440 --> 00:16:20,880 posso avere sempre te 264 00:16:20,880 --> 00:16:23,130 al mio fianco, giusto? 265 00:16:23,130 --> 00:16:24,900 Non potrei augurarmi 266 00:16:24,900 --> 00:16:25,940 nulla di meglio. 267 00:16:29,450 --> 00:16:31,390 Il "Re" che abbiamo protetto 268 00:16:31,390 --> 00:16:33,390 è stato tramandato alla prossima generazione. 269 00:16:33,920 --> 00:16:36,480 Sono pieno di speranza nel futuro. 270 00:16:37,450 --> 00:16:40,920 Ce l'abbiamo messa tutta anche noi, eh, Kakashi? 271 00:16:41,610 --> 00:16:43,040 In veste di Hokage, 272 00:16:43,040 --> 00:16:47,200 e come semplice uomo hai sempre dato il massimo per il Villaggio. 273 00:16:47,500 --> 00:16:49,620 Ed aver potuto essere al tuo fianco in tutto questo, 274 00:16:49,620 --> 00:16:50,580 mi fa felice. 275 00:16:52,250 --> 00:16:53,420 Grazie davvero. 276 00:16:58,760 --> 00:16:59,970 Signorina Mirai! 277 00:16:59,970 --> 00:17:01,470 Grazie! 278 00:17:01,960 --> 00:17:04,970 Non farti più fregare da gente strana, mi raccomando! 279 00:17:04,970 --> 00:17:07,060 A proposito di fregature. 280 00:17:07,060 --> 00:17:09,900 Anche la tecnica usata da quel Ryuki 281 00:17:09,900 --> 00:17:13,980 era a quanto pare una sua tecnica originale creata adattando un'arte già esistente. 282 00:17:14,270 --> 00:17:17,140 Quindi significa che era diversa dalle tecniche di Hidan? 283 00:17:17,140 --> 00:17:19,310 Stando alle testimonianze di un membro del culto, 284 00:17:19,310 --> 00:17:22,720 usando diversi documenti del culto di Jashin che aveva trovato per caso 285 00:17:22,720 --> 00:17:25,230 ha semplicemente imitato svariati loro rituali. 286 00:17:25,230 --> 00:17:29,530 Ed è ancora molto dubbio se i documenti fossero veri o no. 287 00:17:29,530 --> 00:17:30,210 Mah, 288 00:17:30,210 --> 00:17:33,240 è quella che si dice una questione di lana caprina, alla fine. 289 00:17:35,900 --> 00:17:39,260 Però, anche io ho pensato che fosse davvero una coincidenza troppo grande. 290 00:17:40,090 --> 00:17:43,950 Andare per puro caso in viaggio alle terme e trovarmi coinvolta in una situazione così clamorosa... 291 00:17:43,950 --> 00:17:45,710 Mica sei venuta qui per caso. 292 00:17:47,140 --> 00:17:49,060 L'obiettivo mio e di Gai 293 00:17:49,060 --> 00:17:50,100 è sempre stato 294 00:17:50,100 --> 00:17:53,770 quello di indagare sulla serie di casi di ragazzine scomparse. 295 00:17:54,770 --> 00:17:56,010 Insomma, 296 00:17:56,010 --> 00:17:58,820 abbiamo collaborato con il Villaggio delle Calde Primavere 297 00:17:58,820 --> 00:18:01,100 e abbiamo chiesto a Kiba, Tenten e Choji 298 00:18:01,100 --> 00:18:02,750 di fingersi turisti 299 00:18:02,750 --> 00:18:05,280 per raccogliere informazioni sulla vicenda. 300 00:18:07,100 --> 00:18:12,250 Devo dire che c'è stato comunque qualcuno che si è divertito sin troppo a raccogliere informazioni. 301 00:18:12,250 --> 00:18:15,380 E allora bastava dirmelo sin dall'inizio! 302 00:18:15,380 --> 00:18:16,900 L'indagine era una nostra missione. 303 00:18:17,440 --> 00:18:18,700 La tua era quella 304 00:18:18,700 --> 00:18:20,920 di farci da scorta, tutto qui. 305 00:18:20,920 --> 00:18:21,980 E poi, 306 00:18:21,980 --> 00:18:24,060 se per caso ti avessimo spiegato come stavano le cose, 307 00:18:24,060 --> 00:18:28,910 avresti comunque cercato notizie con quei tuoi occhi da carnivoro in cerca della preda, giusto? 308 00:18:29,130 --> 00:18:31,150 Non è vero, uffa! 309 00:18:32,010 --> 00:18:33,960 O forse sì... bah. 310 00:18:37,880 --> 00:18:42,930 Certo non mi aspettavo che vi fosse coinvolto un membro di quel che resta del culto di Jashin. 311 00:18:42,930 --> 00:18:44,420 Ehm... 312 00:18:44,420 --> 00:18:48,480 Siamo nel viaggio di ritorno e mi state raccontando tutto nei dettagli. 313 00:18:48,480 --> 00:18:50,260 Non è che per caso state cercando 314 00:18:50,260 --> 00:18:52,120 di far scrivere a me la relazione finale? 315 00:18:52,120 --> 00:18:53,300 Era così evidente? 316 00:18:53,300 --> 00:18:55,960 Attendiamo con impazienza la tua relazione carica di gioventù! 317 00:18:55,970 --> 00:18:57,690 Lo sapevo!!! 318 00:18:57,690 --> 00:18:59,200 Signorina Mirai! 319 00:19:00,360 --> 00:19:01,240 Boruto! 320 00:19:02,220 --> 00:19:03,790 Allora, com'è andata? 321 00:19:03,790 --> 00:19:05,700 Com'è stata la tua missione col Sesto Hokage? 322 00:19:05,700 --> 00:19:08,410 Beh, ecco, vediamo... 323 00:19:09,850 --> 00:19:13,920 Avevi detto che si trattava di una missione importantissima di livello superiore a S, 324 00:19:14,540 --> 00:19:18,220 ma in realtà hai fatto la loro accompagnatrice in un viaggio di piacere? 325 00:19:18,220 --> 00:19:20,270 Abbiamo sradicato il culto di Jashin, 326 00:19:20,270 --> 00:19:23,360 e risolto la faccenda dei casi di sparizione delle ragazzine. 327 00:19:23,850 --> 00:19:25,860 Mah, una cosa del genere, sì. 328 00:19:26,810 --> 00:19:27,880 Ma sul serio?! 329 00:19:32,720 --> 00:19:34,990 E allora! 330 00:19:35,100 --> 00:19:38,240 Ti ho già detto che il generale argento non può muoversi di lato! 331 00:19:38,490 --> 00:19:40,750 Ah, d-davvero? 332 00:19:41,760 --> 00:19:42,750 Maestro, 333 00:19:42,750 --> 00:19:45,020 credo di aver capito cosa sia il "Re" 334 00:19:45,550 --> 00:19:47,730 che ogni ninja deve difendere. 335 00:19:48,510 --> 00:19:50,160 E direi che questa è la cosa più importante. 336 00:19:50,680 --> 00:19:51,240 E la risposta è? 337 00:19:53,320 --> 00:19:55,100 Finora sono stata 338 00:19:55,100 --> 00:19:57,010 sin troppo precipitosa, per dirla francamente. 339 00:19:57,710 --> 00:19:59,630 Non ci ho mai pensato in tutta calma. 340 00:20:01,780 --> 00:20:05,900 Ma il tuo essere così impulsiva ha anche un suo lato positivo. 341 00:20:10,160 --> 00:20:10,860 Però... 342 00:20:10,860 --> 00:20:13,580 quando incontrato quel Ryuki, ho capito una cosa. 343 00:20:14,090 --> 00:20:18,400 Pensare soltanto a quanto sia stato magnifico il passato, non ha alcun senso. 344 00:20:20,290 --> 00:20:21,410 Quando ho deciso 345 00:20:21,410 --> 00:20:24,920 di guardare avanti e pensare al futuro, mi sono sentita sollevata. 346 00:20:29,230 --> 00:20:32,130 Ciò che noi ninja dobbiamo proteggere 347 00:20:32,130 --> 00:20:34,350 è il futuro dei bambini che vivono al Villaggio. 348 00:20:34,980 --> 00:20:37,150 Ed è stato sempre così, in ogni epoca. 349 00:20:37,740 --> 00:20:38,450 Per cui, 350 00:20:38,450 --> 00:20:39,980 la risposta alla domanda è... 351 00:20:41,930 --> 00:20:44,000 Il "Re", la cosa più importante che i ninja devono proteggere, 352 00:20:44,640 --> 00:20:45,710 è il futuro. 353 00:20:46,430 --> 00:20:47,810 Risposta esatta. 354 00:20:47,810 --> 00:20:48,810 Evvai! 355 00:20:49,440 --> 00:20:51,240 Per questo Asuma 356 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 ti ha messo proprio 357 00:20:53,930 --> 00:20:55,840 il nome che porti. 358 00:20:58,030 --> 00:21:00,030 Capisco... 359 00:21:00,350 --> 00:21:01,800 Ci sei riuscita, eh? 360 00:21:01,800 --> 00:21:04,300 Temevo che non te ne saresti accorta... 361 00:21:04,300 --> 00:21:07,050 No, no, a dire il vero più o meno l'avevo capito. 362 00:21:07,050 --> 00:21:09,220 Cioè, me n'ero accorta, ma insomma, si dice sempre 363 00:21:09,220 --> 00:21:11,130 che non ci si accorge di quello che abbiamo davanti... 364 00:21:11,570 --> 00:21:12,690 E poi... 365 00:21:12,690 --> 00:21:14,250 Hai perso di brutto. 366 00:21:37,060 --> 00:21:39,130 Kurenai Sarutobi 367 00:21:39,330 --> 00:21:41,810 e Asuma Sarutobi hanno una figlia, me. 368 00:21:43,060 --> 00:21:44,820 E il mio nome 369 00:21:50,910 --> 00:21:52,510 è Mirai Sarutobi! 370 00:23:23,960 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 371 00:23:26,440 --> 00:23:27,340 Come va, Naruto? 372 00:23:27,490 --> 00:23:28,300 Hai deciso? 373 00:23:28,300 --> 00:23:29,210 Senti un po'... 374 00:23:29,600 --> 00:23:31,220 Pensi sia una cosa tanto facile da decidere? 375 00:23:31,400 --> 00:23:33,240 Mi tempestano di richieste da ogni reparto. 376 00:23:33,660 --> 00:23:35,820 Se non decidi in fretta, se la prenderanno con te. 377 00:23:35,820 --> 00:23:37,090 Lo so, e che cavolo. 378 00:23:37,680 --> 00:23:38,640 Però questa faccenda 379 00:23:38,640 --> 00:23:40,780 è davvero difficile da giudicare. 380 00:23:41,060 --> 00:23:43,610 Rifletterò anche io assieme a te. 381 00:23:43,610 --> 00:23:46,780 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 382 00:23:46,780 --> 00:23:48,920 {\an9}Il summit di promozione a chunin! 383 00:23:47,020 --> 00:23:55,010 {\an3}Il summit di promozione a chunin 384 00:23:48,920 --> 00:23:50,940 {\an9}Chi faremo promuovere a chunin?