1
00:00:09,950 --> 00:00:12,960
Archivio
2
00:00:10,730 --> 00:00:11,980
Quel giorno...
3
00:00:11,980 --> 00:00:15,010
mentre mi trovavo nell'archivio,
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,960
lessi per caso dei documenti top secret.
5
00:00:18,540 --> 00:00:20,960
E quello che vi trovai scritto era...
6
00:00:21,770 --> 00:00:23,260
"Diario della missione.
7
00:00:23,260 --> 00:00:25,950
Due di 1365."
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,380
Autore,
9
00:00:27,380 --> 00:00:28,520
Shikamaru Nara.
10
00:00:29,340 --> 00:00:31,970
Questa è una relazione informativa
sulla morte di Asuma Sarutobi.
11
00:00:33,850 --> 00:00:36,000
Il ninja di nome Hidan,
12
00:00:36,490 --> 00:00:39,480
è un essere speciale,
dotato di un corpo immortale.
13
00:00:42,670 --> 00:00:45,370
Assumendo il sangue
del suo obiettivo designato,
14
00:00:45,370 --> 00:00:47,980
stabilisce un legame tra quest'ultimo e se stesso,
15
00:00:47,980 --> 00:00:51,140
riuscendo quindi a trasferire al suo bersaglio
i danni subiti in prima persona.
16
00:00:53,490 --> 00:00:55,200
A causa di una tecnica maledetta
subita da Hidan,
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,320
Asuma Sarutobi
18
00:00:58,910 --> 00:01:00,300
è morto in servizio.
19
00:01:14,590 --> 00:01:15,680
Papà..
20
00:01:15,680 --> 00:01:16,670
sei tu?
21
00:02:48,310 --> 00:02:53,030
{\an1}Cronache ninja alle terme
22
00:02:48,770 --> 00:02:53,030
{\an1}Il "Re" di Mirai ! !
23
00:02:54,430 --> 00:02:55,470
Mamma...
24
00:02:55,470 --> 00:02:56,570
Dove sei?
25
00:02:57,280 --> 00:02:59,410
Sono certa di aver sentito la sua voce, ma poi...
26
00:03:00,260 --> 00:03:01,850
Signorina Mirai, me lo può dire?
27
00:03:06,010 --> 00:03:07,150
L'hai sentita?
28
00:03:07,710 --> 00:03:10,100
La voce del tuo caro che ti chiama?
29
00:03:12,640 --> 00:03:14,060
Questa è acqua santa.
30
00:03:14,640 --> 00:03:17,580
Non potete berla fin quando
non sarò io a dirvi che potete farlo.
31
00:03:19,410 --> 00:03:21,400
Non avete nulla da temere.
32
00:03:22,650 --> 00:03:25,820
Presto incontrerete i vostri cari.
33
00:03:26,700 --> 00:03:28,080
Bevendo quest'acqua...
34
00:03:28,930 --> 00:03:29,980
incontrerò mio padre?
35
00:03:31,240 --> 00:03:32,800
Certo, Mirai.
36
00:03:33,530 --> 00:03:34,260
Avanti,
37
00:03:34,260 --> 00:03:36,580
al mio segnale, bevete tutte assieme.
38
00:03:36,820 --> 00:03:38,320
Tatsumi...
39
00:03:38,320 --> 00:03:40,610
quando incontrerai tua madre, cosa farai?
40
00:03:41,450 --> 00:03:43,300
Per prima cosa, mi scuserò.
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,710
E poi vorrei...
42
00:03:46,720 --> 00:03:47,850
prenderle la mano.
43
00:03:47,850 --> 00:03:50,900
Anche questo desiderio verrà subito esaudito.
44
00:03:50,900 --> 00:03:52,190
Ecco, io...
45
00:03:52,190 --> 00:03:55,600
se incontrassi mio padre,
vorrei che mi insegnasse lo shogi.
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,140
Mirai.
47
00:03:57,140 --> 00:03:59,600
Non puoi far aspettare tutte quante.
48
00:03:59,600 --> 00:04:01,150
Scusate.
49
00:04:01,150 --> 00:04:03,730
Però sono un po' tesa...
50
00:04:04,260 --> 00:04:05,290
Stavo pensando che forse...
51
00:04:05,290 --> 00:04:08,170
mio padre potrebbe anche non riconoscermi,
e in quel caso io cosa...
52
00:04:08,170 --> 00:04:09,600
Perché io mio padre...
53
00:04:09,600 --> 00:04:11,730
non l'ho mai incontrato, nemmeno una volta.
54
00:04:12,900 --> 00:04:15,730
C'è una cosa che ti ho tenuto nascosta.
55
00:04:17,970 --> 00:04:18,910
Io...
56
00:04:19,320 --> 00:04:21,300
ho il potere di andare avanti e indietro
57
00:04:21,300 --> 00:04:22,850
tra questo mondo e l'aldilà.
58
00:04:23,950 --> 00:04:27,740
E inoltre, io ho già incontrato Asuma nell'aldilà.
59
00:04:28,120 --> 00:04:29,370
Dice davvero?
60
00:04:30,030 --> 00:04:33,000
Asuma vorrebbe tanto vederti.
61
00:04:34,290 --> 00:04:36,720
Ora che ci penso, il mio nome...
62
00:04:36,720 --> 00:04:39,760
mi è stato dato in onore di Mirai Toki,
il genio dello shogi
63
00:04:39,760 --> 00:04:42,430
che mio padre ammirava tanto.
64
00:04:42,430 --> 00:04:45,520
Eppure io sono una schiappa nello shogi...
65
00:04:45,520 --> 00:04:47,520
Mirai Toki?
66
00:04:47,520 --> 00:04:50,010
Anche Asuma ne parlava spesso.
67
00:04:54,670 --> 00:04:55,470
Mirai?
68
00:04:57,520 --> 00:05:00,040
Perfetto. Bugiardo smascherato! Bugia beccata!
69
00:05:00,650 --> 00:05:02,900
Mirai Toki non esiste!
70
00:05:03,470 --> 00:05:06,300
E ovviamente, non è vera
nemmeno l'origine del mio nome!
71
00:05:06,300 --> 00:05:07,040
Mirai!
72
00:05:07,530 --> 00:05:08,860
Sei solo un grande bugiardo!
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,010
Non morirai serenamente!
74
00:05:12,590 --> 00:05:14,340
C-Che stai dicendo?
75
00:05:14,340 --> 00:05:16,420
Intendi insozzare il rituale della partenza?!
76
00:05:19,850 --> 00:05:20,930
Non fateci caso!
77
00:05:20,930 --> 00:05:22,930
Forza, bevete l'acqua santa!
78
00:05:22,930 --> 00:05:24,190
Vi darà un certo fastidio, però devo.
79
00:05:24,190 --> 00:05:25,150
Scusatemi!
80
00:05:28,190 --> 00:05:28,860
Cos'è stato?
81
00:05:28,860 --> 00:05:30,000
Perché mi trovo...
82
00:05:30,000 --> 00:05:31,200
Ahi!
83
00:05:31,550 --> 00:05:32,640
Calmatevi!
84
00:05:32,640 --> 00:05:34,380
È tutto effetto del gas narcotizzante!
85
00:05:35,690 --> 00:05:36,930
Non muoverti, Mirai!
86
00:05:39,360 --> 00:05:41,320
Ti sei accorta del gas, notevole.
87
00:05:41,690 --> 00:05:43,580
Non sottovalutare i ninja!
88
00:05:43,580 --> 00:05:46,650
Proprio ora che ero finalmente riuscito
ad attirare così tante donne...
89
00:05:46,650 --> 00:05:48,320
Come hai osato disturbare?!
90
00:05:48,760 --> 00:05:52,060
C'eri tu dietro a questa serie di scomparse, allora!
91
00:05:52,060 --> 00:05:53,330
Cos'è che vuoi ottenere?
92
00:05:53,610 --> 00:05:57,070
Delle vittime sacrificali
per ottenere un corpo immortale.
93
00:05:57,070 --> 00:06:00,350
Perché il sommo Jashin
preferisce il sangue fresco e giovane!
94
00:06:00,730 --> 00:06:01,900
Il sommo Jashin?!
95
00:06:02,540 --> 00:06:03,870
Ma allora significa che voi...
96
00:06:04,770 --> 00:06:05,720
Signorina Mirai!
97
00:06:05,720 --> 00:06:08,850
Ti userò per un certo lavoretto...
98
00:06:19,780 --> 00:06:21,900
Adesso Tatsumi è sotto una maledizione.
99
00:06:21,900 --> 00:06:24,120
Tecnica Maledetta!
Controllo del Corpo con il Sangue!
100
00:06:26,900 --> 00:06:29,130
Uccidi Mirai!
101
00:06:34,860 --> 00:06:35,390
Tatsumi!
102
00:06:38,140 --> 00:06:39,630
Ormai il corpo di Tatsumi
103
00:06:39,800 --> 00:06:42,490
è completamente legato
a quello di questa bambola!
104
00:06:43,010 --> 00:06:46,050
Anche lei non è altro che una bambola
asservita alla mia volontà!
105
00:06:47,330 --> 00:06:48,890
Tatsumi, fermati!
106
00:06:49,540 --> 00:06:51,610
Non voglio farti del male!
107
00:06:53,870 --> 00:06:56,680
Non riesci a combattere
contro chi non è un ninja?
108
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
Non sei nulla di speciale! Quanto sei noiosa!
109
00:06:59,630 --> 00:07:01,660
Un ninja che esita a uccidere
110
00:07:01,660 --> 00:07:02,900
non ha alcun valore!
111
00:07:13,290 --> 00:07:14,170
Tatsumi!
112
00:07:16,080 --> 00:07:20,380
Ti ho già detto che Tatsumi e questa bambola
sono legate da una maledizione di sangue, no?
113
00:07:20,380 --> 00:07:23,680
Uccidila, Tatsumi! Fa' fuori quella donna!
114
00:07:27,450 --> 00:07:28,570
Fermati!
115
00:07:28,570 --> 00:07:29,930
Tatsumi!
116
00:07:42,410 --> 00:07:43,600
Nobile Ryuki!
117
00:07:44,090 --> 00:07:45,150
Cosa sta succedendo?!
118
00:07:45,360 --> 00:07:47,880
Un tizio mascherato con i capelli arruffati
è entrato all'improvviso con...
119
00:07:48,480 --> 00:07:49,660
Signor Kakashi?!
120
00:07:49,660 --> 00:07:51,810
Con un altro tizio che sembra un esaltato!
121
00:07:54,270 --> 00:07:55,410
E il signor Gai!
122
00:07:56,200 --> 00:07:57,660
Scusami tanto se sembro un esaltato, eh?
123
00:07:57,660 --> 00:08:00,410
E con questo sono cinque! Kakashi, tu ne hai due!
124
00:08:00,410 --> 00:08:02,370
Eh? Vuoi sfidarmi anche qui?
125
00:08:02,810 --> 00:08:03,900
Mi sembra ovvio!
126
00:08:03,900 --> 00:08:06,440
Sei il mio rivale proprio perché
siamo sempre in competizione!
127
00:08:06,690 --> 00:08:07,550
Uff, ma che mi tocca fare...
128
00:08:08,130 --> 00:08:10,430
Allora dici che devo fare un po' sul serio?
129
00:08:16,840 --> 00:08:19,530
Non hai più l'età per giocare
con le bambole, non trovi?
130
00:08:27,050 --> 00:08:28,490
La maledizione è stata spezzata!
131
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
Preparati!
132
00:08:37,180 --> 00:08:38,060
Da' qui!
133
00:08:52,940 --> 00:08:54,430
Mirai, da quella parte!
134
00:08:56,670 --> 00:08:58,060
Qui pensateci voi, grazie!
135
00:09:04,940 --> 00:09:06,800
Capisci dove ti trovi,
136
00:09:06,800 --> 00:09:08,500
Mirai Sarutobi?
137
00:09:09,150 --> 00:09:11,470
Sei nella sala del sacro rituale.
138
00:09:11,470 --> 00:09:13,810
E qui, in cambio del sangue di una vittima,
139
00:09:13,810 --> 00:09:17,290
il sommo Jashin mi farà dono
di un corpo immortale!
140
00:09:23,440 --> 00:09:25,260
Per un pelo, per un pelo!
141
00:09:26,400 --> 00:09:27,690
Attenta.
142
00:09:27,690 --> 00:09:29,330
Se verserai anche una sola goccia di sangue,
143
00:09:29,330 --> 00:09:31,720
anche tu verrai maledetta come Tatsumi!
144
00:09:31,720 --> 00:09:33,720
Che rapporto hai con Hidan?!
145
00:09:33,960 --> 00:09:35,890
Non pronunciare quel nome
con tanta noncuranza!
146
00:09:35,890 --> 00:09:38,420
Il sommo Hidan è l'eroe del culto di Jashin!
147
00:09:38,420 --> 00:09:40,180
E invece io...
148
00:09:40,180 --> 00:09:42,900
sono l'uomo più adatto
a seguirne le gloriose orme!
149
00:09:43,140 --> 00:09:45,370
E pensi che le cose andranno come credi?!
150
00:09:45,370 --> 00:09:46,460
Sì!
151
00:09:46,460 --> 00:09:49,780
Il fatto stesso che tu sia giunta
sin qui è un segno inequivocabile!
152
00:09:53,330 --> 00:09:56,750
Tu, la figlia di Asuma, verrai uccisa per mano mia.
153
00:09:56,750 --> 00:09:58,580
E in questo modo, io, Ryuki,
154
00:09:58,580 --> 00:10:01,040
diventerò di nome e di fatto,
il secondo sommo Hidan!
155
00:10:01,480 --> 00:10:03,530
È stato davvero il destino a guidarti!
156
00:10:03,530 --> 00:10:05,300
Vi ringrazio, sommo Jashin!
157
00:10:05,300 --> 00:10:07,900
Una volta ottenuto un corpo immortale,
158
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
potrò riportare il culto di Jashin
all'antico splendore!
159
00:10:10,780 --> 00:10:12,300
Sai cos'ho maledetto?
160
00:10:12,300 --> 00:10:15,330
Il mio essere nato in quest'epoca
così priva di stimoli!
161
00:10:15,330 --> 00:10:18,140
Ma se fossi nato nella stessa epoca del sommo Jashin,
162
00:10:18,140 --> 00:10:20,960
sarei stato anche io alla sua altezza!
163
00:10:20,960 --> 00:10:23,020
Ma adesso, come potrei?
164
00:10:23,560 --> 00:10:25,310
Quest'epoca è uno schifo!
165
00:10:25,700 --> 00:10:29,080
Non è altro che ciò che resta
dopo la fine di un'epoca scintillante!
166
00:10:29,080 --> 00:10:31,810
E un'era del genere che valore può mai avere?
167
00:10:33,320 --> 00:10:35,720
E anche se riusciamo a catturarli,
168
00:10:35,720 --> 00:10:38,520
paragonati a voi,
che avete combattuto rischiando la vita,
169
00:10:38,520 --> 00:10:40,110
non riusciremmo mai a reggere il confronto.
170
00:10:41,040 --> 00:10:43,310
In un periodo di pace come questo,
171
00:10:43,310 --> 00:10:46,610
mi viene da domandarmi che senso abbia
continuare a fare il ninja.
172
00:10:47,160 --> 00:10:47,980
La pensa esattamente...
173
00:10:48,590 --> 00:10:49,300
come me.
174
00:10:52,220 --> 00:10:54,250
Ti ho presooo!
175
00:11:03,930 --> 00:11:06,520
E adesso anche tu sei stata maledetta.
176
00:11:07,050 --> 00:11:09,530
Tecnica Maledetta!
Controllo del Corpo con il Sangue!
177
00:11:15,250 --> 00:11:17,520
Potete sentirmi, sommo Jashin?!
178
00:11:17,520 --> 00:11:19,790
Sto per offrirvi un sacrificio!
179
00:11:20,060 --> 00:11:22,590
Ed è addirittura la figlia di Asuma, proprio lui.
180
00:11:22,590 --> 00:11:25,040
Da sola vale quanto cento persone!
181
00:11:25,480 --> 00:11:26,300
Vi prego,
182
00:11:26,300 --> 00:11:29,060
non dimenticatevi la promessa
che mi avete fatto.
183
00:11:32,090 --> 00:11:36,060
E così anche io diventerò una leggenda!
184
00:11:53,090 --> 00:11:54,290
Ce l'ho fatta!
185
00:11:55,000 --> 00:11:56,320
Ce l'ho fatta!
186
00:11:56,720 --> 00:11:59,710
Ho ucciso con le mie mani la figlia di Asuma Sarutobi!
187
00:12:03,950 --> 00:12:06,430
Sento la forza rifluire copiosa in me!
188
00:12:06,940 --> 00:12:10,700
È la forza di un corpo immortale? Splendido!
189
00:12:11,530 --> 00:12:14,780
E adesso con questa falce abbatterò gli intrusi!
190
00:12:21,490 --> 00:12:22,760
Cosa significa?!
191
00:12:23,630 --> 00:12:24,690
Sai una cosa?
192
00:12:24,690 --> 00:12:27,220
Sei veramente un tipo facile da convincere.
193
00:12:36,140 --> 00:12:37,490
Ehi, Kakashi!
194
00:12:37,490 --> 00:12:38,360
Quello...
195
00:12:39,540 --> 00:12:39,930
Una...
196
00:12:40,430 --> 00:12:41,630
Un'illusione?!
197
00:12:41,630 --> 00:12:44,530
Ma in quel momento sono certo
di aver sentito il gusto del sangue.
198
00:12:45,330 --> 00:12:48,740
Non lo starai confondendo con il gusto
di quest'acqua termale ricca di ferro?
199
00:12:53,280 --> 00:12:54,000
Non può essere!
200
00:12:54,640 --> 00:12:55,780
Stai mentendo!
201
00:12:55,780 --> 00:12:58,340
Io sono il secondo sommo Hidan!
202
00:12:58,760 --> 00:12:59,970
Ascoltami un po'...
203
00:12:59,970 --> 00:13:01,200
Rassegnati e accetta la re...
204
00:13:01,200 --> 00:13:02,340
L'ho capito!
205
00:13:02,770 --> 00:13:05,860
La scena che vedo qui
davanti ai miei occhi è proprio la realtà!
206
00:13:05,980 --> 00:13:08,410
È inutile cercare di ingannarmi!
207
00:13:08,410 --> 00:13:11,240
Ho un corpo immortale, adesso!
208
00:13:11,240 --> 00:13:13,160
E te lo dimostrerò!
209
00:13:14,920 --> 00:13:16,250
Vuoi proprio morire?
210
00:13:16,250 --> 00:13:18,160
Io sono immortale!
211
00:13:18,690 --> 00:13:20,930
Muori, Mirai Sarutobi!
212
00:13:36,890 --> 00:13:37,870
Arte del Vento!
213
00:13:38,290 --> 00:13:39,420
Senpuuken!
214
00:14:00,300 --> 00:14:01,770
Hai visto cos'ha fatto?
215
00:14:02,270 --> 00:14:03,010
Sì.
216
00:14:03,640 --> 00:14:04,760
Sono molto colpito.
217
00:14:13,720 --> 00:14:15,740
Io sono immortale...
218
00:14:15,740 --> 00:14:18,600
Io sono... immortale...
219
00:14:24,920 --> 00:14:26,100
Signorina Mirai?
220
00:14:26,600 --> 00:14:28,430
Meno male, sei sana e salva!
221
00:14:29,390 --> 00:14:30,680
Io...
222
00:14:31,810 --> 00:14:33,060
Una tecnica misteriosa
223
00:14:33,060 --> 00:14:35,300
ti ha intrappolato in un'illusione.
224
00:14:35,300 --> 00:14:37,420
Quindi era tutto falso?
225
00:14:38,300 --> 00:14:40,410
Una bugia creata apposta per riunirci tutte lì...
226
00:14:40,410 --> 00:14:44,730
Ero convinta che avrei incontrato
mio padre, che disdetta!
227
00:14:44,730 --> 00:14:47,070
Quella faina maledetta!
228
00:14:49,290 --> 00:14:50,660
Ma per fortuna
229
00:14:50,660 --> 00:14:52,910
non ci sono state vittime.
230
00:14:52,910 --> 00:14:56,340
E forse anche questo è stato merito tuo
che mi hai invitata qui.
231
00:14:57,980 --> 00:14:59,500
Cosa farai, d'ora in avanti?
232
00:15:00,290 --> 00:15:02,010
Tornerò a casa mia
233
00:15:02,010 --> 00:15:04,250
e mi rimetterò d'impegno un'altra volta.
234
00:15:04,740 --> 00:15:07,060
Ho così tanti ricordi di momenti passati con mia madre,
235
00:15:07,900 --> 00:15:08,700
che a volte fanno male.
236
00:15:09,140 --> 00:15:10,970
Avere tanti ricordi
237
00:15:10,970 --> 00:15:12,720
non è affatto una cosa brutta.
238
00:15:12,720 --> 00:15:14,530
Sono davvero un disastro, eh?
239
00:15:14,930 --> 00:15:18,380
Non riesco a ripensare ad altro
che a quando vivevo con mia madre.
240
00:15:19,210 --> 00:15:21,730
Il futuro mi riserverà davvero qualcosa di bello?
241
00:15:22,930 --> 00:15:23,730
Certo.
242
00:15:25,920 --> 00:15:27,060
A te, Tatsumi.
243
00:15:27,060 --> 00:15:27,820
E a tutti noi.
244
00:15:28,370 --> 00:15:31,090
I ricordi delle persone a noi più care sono stupendi,
245
00:15:31,090 --> 00:15:34,370
ma a parte tutto quello che si dice,
la cosa più importante non è tanto il passato, ma...
246
00:15:34,740 --> 00:15:36,880
Il futuro, come dice il tuo nome, no?
247
00:15:37,620 --> 00:15:38,880
Proprio così!
248
00:15:42,850 --> 00:15:45,130
E quindi il caso è chiuso, eh?
249
00:15:46,560 --> 00:15:47,400
Meglio così!
250
00:15:48,120 --> 00:15:48,760
Però,
251
00:15:49,210 --> 00:15:52,160
se c'è uno stabilimento termale
che può guarire la tua gamba,
252
00:15:52,160 --> 00:15:53,390
io...
253
00:15:54,140 --> 00:15:56,900
Stai ancora a preoccuparti per me?
254
00:15:57,310 --> 00:16:00,410
Ormai sono passati decenni da allora.
255
00:16:02,200 --> 00:16:03,230
Kakashi...
256
00:16:03,230 --> 00:16:04,700
Va bene così.
257
00:16:07,130 --> 00:16:09,020
Sono vivo, e poi
258
00:16:09,450 --> 00:16:11,650
riesco a parlare con te come sto facendo.
259
00:16:12,170 --> 00:16:13,920
Mi basta questo.
260
00:16:13,920 --> 00:16:16,560
Alla fine, una gamba o due
261
00:16:16,560 --> 00:16:18,120
che differenza fa?
262
00:16:18,120 --> 00:16:19,440
In cambio,
263
00:16:19,440 --> 00:16:20,880
posso avere sempre te
264
00:16:20,880 --> 00:16:23,130
al mio fianco, giusto?
265
00:16:23,130 --> 00:16:24,900
Non potrei augurarmi
266
00:16:24,900 --> 00:16:25,940
nulla di meglio.
267
00:16:29,450 --> 00:16:31,390
Il "Re" che abbiamo protetto
268
00:16:31,390 --> 00:16:33,390
è stato tramandato alla prossima generazione.
269
00:16:33,920 --> 00:16:36,480
Sono pieno di speranza nel futuro.
270
00:16:37,450 --> 00:16:40,920
Ce l'abbiamo messa tutta anche noi, eh, Kakashi?
271
00:16:41,610 --> 00:16:43,040
In veste di Hokage,
272
00:16:43,040 --> 00:16:47,200
e come semplice uomo
hai sempre dato il massimo per il Villaggio.
273
00:16:47,500 --> 00:16:49,620
Ed aver potuto essere al tuo fianco in tutto questo,
274
00:16:49,620 --> 00:16:50,580
mi fa felice.
275
00:16:52,250 --> 00:16:53,420
Grazie davvero.
276
00:16:58,760 --> 00:16:59,970
Signorina Mirai!
277
00:16:59,970 --> 00:17:01,470
Grazie!
278
00:17:01,960 --> 00:17:04,970
Non farti più fregare da gente strana, mi raccomando!
279
00:17:04,970 --> 00:17:07,060
A proposito di fregature.
280
00:17:07,060 --> 00:17:09,900
Anche la tecnica usata da quel Ryuki
281
00:17:09,900 --> 00:17:13,980
era a quanto pare una sua tecnica originale
creata adattando un'arte già esistente.
282
00:17:14,270 --> 00:17:17,140
Quindi significa che era diversa dalle tecniche di Hidan?
283
00:17:17,140 --> 00:17:19,310
Stando alle testimonianze di un membro del culto,
284
00:17:19,310 --> 00:17:22,720
usando diversi documenti del culto di Jashin
che aveva trovato per caso
285
00:17:22,720 --> 00:17:25,230
ha semplicemente imitato svariati loro rituali.
286
00:17:25,230 --> 00:17:29,530
Ed è ancora molto dubbio se i documenti
fossero veri o no.
287
00:17:29,530 --> 00:17:30,210
Mah,
288
00:17:30,210 --> 00:17:33,240
è quella che si dice una questione
di lana caprina, alla fine.
289
00:17:35,900 --> 00:17:39,260
Però, anche io ho pensato che fosse davvero
una coincidenza troppo grande.
290
00:17:40,090 --> 00:17:43,950
Andare per puro caso in viaggio alle terme
e trovarmi coinvolta in una situazione così clamorosa...
291
00:17:43,950 --> 00:17:45,710
Mica sei venuta qui per caso.
292
00:17:47,140 --> 00:17:49,060
L'obiettivo mio e di Gai
293
00:17:49,060 --> 00:17:50,100
è sempre stato
294
00:17:50,100 --> 00:17:53,770
quello di indagare sulla serie di casi
di ragazzine scomparse.
295
00:17:54,770 --> 00:17:56,010
Insomma,
296
00:17:56,010 --> 00:17:58,820
abbiamo collaborato
con il Villaggio delle Calde Primavere
297
00:17:58,820 --> 00:18:01,100
e abbiamo chiesto a Kiba, Tenten e Choji
298
00:18:01,100 --> 00:18:02,750
di fingersi turisti
299
00:18:02,750 --> 00:18:05,280
per raccogliere informazioni sulla vicenda.
300
00:18:07,100 --> 00:18:12,250
Devo dire che c'è stato comunque qualcuno
che si è divertito sin troppo a raccogliere informazioni.
301
00:18:12,250 --> 00:18:15,380
E allora bastava dirmelo sin dall'inizio!
302
00:18:15,380 --> 00:18:16,900
L'indagine era una nostra missione.
303
00:18:17,440 --> 00:18:18,700
La tua era quella
304
00:18:18,700 --> 00:18:20,920
di farci da scorta, tutto qui.
305
00:18:20,920 --> 00:18:21,980
E poi,
306
00:18:21,980 --> 00:18:24,060
se per caso ti avessimo spiegato
come stavano le cose,
307
00:18:24,060 --> 00:18:28,910
avresti comunque cercato notizie con quei tuoi occhi
da carnivoro in cerca della preda, giusto?
308
00:18:29,130 --> 00:18:31,150
Non è vero, uffa!
309
00:18:32,010 --> 00:18:33,960
O forse sì... bah.
310
00:18:37,880 --> 00:18:42,930
Certo non mi aspettavo che vi fosse coinvolto
un membro di quel che resta del culto di Jashin.
311
00:18:42,930 --> 00:18:44,420
Ehm...
312
00:18:44,420 --> 00:18:48,480
Siamo nel viaggio di ritorno
e mi state raccontando tutto nei dettagli.
313
00:18:48,480 --> 00:18:50,260
Non è che per caso state cercando
314
00:18:50,260 --> 00:18:52,120
di far scrivere a me la relazione finale?
315
00:18:52,120 --> 00:18:53,300
Era così evidente?
316
00:18:53,300 --> 00:18:55,960
Attendiamo con impazienza
la tua relazione carica di gioventù!
317
00:18:55,970 --> 00:18:57,690
Lo sapevo!!!
318
00:18:57,690 --> 00:18:59,200
Signorina Mirai!
319
00:19:00,360 --> 00:19:01,240
Boruto!
320
00:19:02,220 --> 00:19:03,790
Allora, com'è andata?
321
00:19:03,790 --> 00:19:05,700
Com'è stata la tua missione col Sesto Hokage?
322
00:19:05,700 --> 00:19:08,410
Beh, ecco, vediamo...
323
00:19:09,850 --> 00:19:13,920
Avevi detto che si trattava di una missione
importantissima di livello superiore a S,
324
00:19:14,540 --> 00:19:18,220
ma in realtà hai fatto la loro accompagnatrice
in un viaggio di piacere?
325
00:19:18,220 --> 00:19:20,270
Abbiamo sradicato il culto di Jashin,
326
00:19:20,270 --> 00:19:23,360
e risolto la faccenda dei casi
di sparizione delle ragazzine.
327
00:19:23,850 --> 00:19:25,860
Mah, una cosa del genere, sì.
328
00:19:26,810 --> 00:19:27,880
Ma sul serio?!
329
00:19:32,720 --> 00:19:34,990
E allora!
330
00:19:35,100 --> 00:19:38,240
Ti ho già detto che il generale argento
non può muoversi di lato!
331
00:19:38,490 --> 00:19:40,750
Ah, d-davvero?
332
00:19:41,760 --> 00:19:42,750
Maestro,
333
00:19:42,750 --> 00:19:45,020
credo di aver capito cosa sia il "Re"
334
00:19:45,550 --> 00:19:47,730
che ogni ninja deve difendere.
335
00:19:48,510 --> 00:19:50,160
E direi che questa è la cosa più importante.
336
00:19:50,680 --> 00:19:51,240
E la risposta è?
337
00:19:53,320 --> 00:19:55,100
Finora sono stata
338
00:19:55,100 --> 00:19:57,010
sin troppo precipitosa, per dirla francamente.
339
00:19:57,710 --> 00:19:59,630
Non ci ho mai pensato in tutta calma.
340
00:20:01,780 --> 00:20:05,900
Ma il tuo essere così impulsiva
ha anche un suo lato positivo.
341
00:20:10,160 --> 00:20:10,860
Però...
342
00:20:10,860 --> 00:20:13,580
quando incontrato quel Ryuki,
ho capito una cosa.
343
00:20:14,090 --> 00:20:18,400
Pensare soltanto a quanto sia stato magnifico
il passato, non ha alcun senso.
344
00:20:20,290 --> 00:20:21,410
Quando ho deciso
345
00:20:21,410 --> 00:20:24,920
di guardare avanti e pensare al futuro,
mi sono sentita sollevata.
346
00:20:29,230 --> 00:20:32,130
Ciò che noi ninja dobbiamo proteggere
347
00:20:32,130 --> 00:20:34,350
è il futuro dei bambini che vivono al Villaggio.
348
00:20:34,980 --> 00:20:37,150
Ed è stato sempre così, in ogni epoca.
349
00:20:37,740 --> 00:20:38,450
Per cui,
350
00:20:38,450 --> 00:20:39,980
la risposta alla domanda è...
351
00:20:41,930 --> 00:20:44,000
Il "Re", la cosa più importante
che i ninja devono proteggere,
352
00:20:44,640 --> 00:20:45,710
è il futuro.
353
00:20:46,430 --> 00:20:47,810
Risposta esatta.
354
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Evvai!
355
00:20:49,440 --> 00:20:51,240
Per questo Asuma
356
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
ti ha messo proprio
357
00:20:53,930 --> 00:20:55,840
il nome che porti.
358
00:20:58,030 --> 00:21:00,030
Capisco...
359
00:21:00,350 --> 00:21:01,800
Ci sei riuscita, eh?
360
00:21:01,800 --> 00:21:04,300
Temevo che non te ne saresti accorta...
361
00:21:04,300 --> 00:21:07,050
No, no, a dire il vero più o meno l'avevo capito.
362
00:21:07,050 --> 00:21:09,220
Cioè, me n'ero accorta, ma insomma, si dice sempre
363
00:21:09,220 --> 00:21:11,130
che non ci si accorge
di quello che abbiamo davanti...
364
00:21:11,570 --> 00:21:12,690
E poi...
365
00:21:12,690 --> 00:21:14,250
Hai perso di brutto.
366
00:21:37,060 --> 00:21:39,130
Kurenai Sarutobi
367
00:21:39,330 --> 00:21:41,810
e Asuma Sarutobi hanno una figlia, me.
368
00:21:43,060 --> 00:21:44,820
E il mio nome
369
00:21:50,910 --> 00:21:52,510
è Mirai Sarutobi!
370
00:23:23,960 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
371
00:23:26,440 --> 00:23:27,340
Come va, Naruto?
372
00:23:27,490 --> 00:23:28,300
Hai deciso?
373
00:23:28,300 --> 00:23:29,210
Senti un po'...
374
00:23:29,600 --> 00:23:31,220
Pensi sia una cosa tanto facile da decidere?
375
00:23:31,400 --> 00:23:33,240
Mi tempestano di richieste da ogni reparto.
376
00:23:33,660 --> 00:23:35,820
Se non decidi in fretta, se la prenderanno con te.
377
00:23:35,820 --> 00:23:37,090
Lo so, e che cavolo.
378
00:23:37,680 --> 00:23:38,640
Però questa faccenda
379
00:23:38,640 --> 00:23:40,780
è davvero difficile da giudicare.
380
00:23:41,060 --> 00:23:43,610
Rifletterò anche io assieme a te.
381
00:23:43,610 --> 00:23:46,780
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
382
00:23:46,780 --> 00:23:48,920
{\an9}Il summit di promozione a chunin!
383
00:23:47,020 --> 00:23:55,010
{\an3}Il summit di promozione a chunin
384
00:23:48,920 --> 00:23:50,940
{\an9}Chi faremo promuovere a chunin?