1 00:00:04,400 --> 00:00:08,830 {\an8}نار 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,330 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,800 كيف يسري الأمر؟ هل توصّلت إلى قرار؟ 4 00:00:17,270 --> 00:00:21,130 هل تظنّ أنّ هذا شيئًا يمكنني تقريره بسهولة؟ 5 00:00:23,830 --> 00:00:27,830 علّقت اختبارات التشونين بسبب الأوتسوتسكي 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,630 بالتّالي، أجّلنا ترقية أيّ أحد إلى تشونين 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,130 إنّني أتعرّض للمضايقة من طرف الكثير من الإدارات 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,930 !لذا أسرع وقرّر 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,800 أعلم 10 00:00:39,330 --> 00:00:40,700 ،لكنّ الأمر صعبٌ حقًّا 11 00:00:40,770 --> 00:00:44,300 العمل تحت قاعدة أنّه يمكننا ترقية شخصٍ واحد فقط 12 00:00:45,770 --> 00:00:47,930 حسنًا، من سنختار ترقيته إلى تشونين؟ 13 00:02:22,540 --> 00:02:27,000 {\an3}مؤتمر اختيار التشونين 14 00:02:22,910 --> 00:02:25,300 {\an8}مكتب الهوكاغي 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,440 {\an8}هذا صعبٌ حقًّا، أليس كذلك؟ 16 00:02:28,480 --> 00:02:30,310 التشونين هو قائد الفريق 17 00:02:30,910 --> 00:02:33,140 ،الأمر لا ينطوي على المهارات القتالية 18 00:02:33,210 --> 00:02:35,310 ،بل القدرة على قيادة فريق 19 00:02:35,380 --> 00:02:37,880 وفهم أوضاع القتال واتّخاذ القرارات 20 00:02:38,640 --> 00:02:40,610 علينا أن نطابق تلك الصفات على المشتركين 21 00:02:40,680 --> 00:02:41,940 ونختار بدقّة، صحيح؟ 22 00:02:42,540 --> 00:02:45,810 كان الجزء الأوّل من الاختبار هو مسابقة صحيح أم خطأ 23 00:02:46,510 --> 00:02:47,940 مسابقة صحيح أم خطأ... 24 00:02:48,010 --> 00:02:49,710 25 00:02:50,510 --> 00:02:51,840 !مـ-مسابقة 26 00:02:59,910 --> 00:03:00,780 {\an5}انفجار 27 00:03:02,610 --> 00:03:03,580 !—الإجابة الصحيحة هي 28 00:03:03,610 --> 00:03:06,340 أُقصي الكثير في تلك الجولة 29 00:03:06,780 --> 00:03:10,480 ،بدأنا بـ32 فريق وفقط ثمان فرق صعدت 30 00:03:09,680 --> 00:03:10,480 {\an8}!إنه حبر 31 00:03:10,480 --> 00:03:11,280 !حوض من الحبر 32 00:03:12,780 --> 00:03:16,440 لا يمكننا ترقية أيّ أحد فشل في الجولة الأولى بالتأكيد 33 00:03:18,010 --> 00:03:18,980 !بوروتو 34 00:03:29,110 --> 00:03:31,880 أربعة فرق من قرية الورق صعدوا 35 00:03:32,540 --> 00:03:35,080 أمّا من القرى الأخرى، صعد فريقين من قرية الضباب 36 00:03:32,540 --> 00:03:37,640 {\an8}لحظة وجدتم أنفسكم... 37 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 وفريقٌ واحد لكلّ من قرية الرمل والسحاب 38 00:03:37,640 --> 00:03:38,840 في موقفٍ صعب 39 00:03:39,780 --> 00:03:41,580 هل استسلمتم أم قرّرتم عدم الاستسلام؟ 40 00:03:43,310 --> 00:03:47,540 ما يعني أنّ علينا الاختيار من هؤلاء 41 00:03:50,580 --> 00:03:53,180 في قتال الفرق، قائد الفريق 42 00:03:53,240 --> 00:03:54,780 لديه تأثير على فوز الفريق من خسارته 43 00:03:55,340 --> 00:03:59,840 إنّه الاختبار الأمثل للبحث عن صفات التشونين 44 00:04:00,510 --> 00:04:02,410 وبالطّبع، ذلك يستثني أيّ أحد 45 00:04:02,480 --> 00:04:04,840 تجاهل تنسيق الفريق وتسرّع من نفسه 46 00:04:05,340 --> 00:04:07,240 ...أجل، على ذكر هذا 47 00:04:07,680 --> 00:04:11,040 شينكي من قرية الرمل تسرّع لوحده، أليس كذلك؟ 48 00:04:11,210 --> 00:04:13,980 أجل، أنت محق 49 00:04:14,110 --> 00:04:16,240 لكنّه كان يتفوّق بكثير على البقيّة من حيث المهارة 50 00:04:16,740 --> 00:04:20,680 لقد واجه إيوابي ودينكي وميتال لوحده وفاز عليهم 51 00:04:21,080 --> 00:04:23,680 هذا ما نتوقّعه من ابن غارا 52 00:04:23,740 --> 00:04:25,840 ،خسرت عندما وقعت في استفزازي 53 00:04:25,880 --> 00:04:27,710 ونسيت بشأن القواعد 54 00:04:28,510 --> 00:04:30,740 شيكاداي وتنسيق فريقه كان ممتازًا، صحيح؟ 55 00:04:30,810 --> 00:04:35,080 لا، أفلحت استراتيجية شيكاداي من صنيع الحظ ليس إلّا 56 00:04:35,380 --> 00:04:37,910 إينوجين وتشو تشو سايراه فحسب 57 00:04:38,040 --> 00:04:41,340 !هكذا كان الأمر منذ عصر إينو شيكا تشو خاصتكم 58 00:04:41,710 --> 00:04:43,980 أظنّ أنّه عندما تكون أنت أو شيكاداي في المقدّمة 59 00:04:44,040 --> 00:04:46,640 لا يوجد خيار عدا تتبّع استراتيجيتكما 60 00:04:46,710 --> 00:04:47,980 {\an8}!حصلت عليها 61 00:04:46,710 --> 00:04:47,980 هكذا إذًا؟ 62 00:04:48,340 --> 00:04:50,710 فشل فريق سوميري في الجولة الثانية 63 00:04:50,780 --> 00:04:53,740 ،كان لديهنّ فريق قويّ 64 00:04:53,810 --> 00:04:56,580 لكنّهنّ افتقرن للتوازن في قدراتهنّ حينها 65 00:04:57,140 --> 00:05:00,210 ستنضمّ سوميري إلى فريق أدوات النينجا العلمية، صحيح؟ 66 00:05:00,280 --> 00:05:03,210 أجل، لكنّ ذلك لا يغيّر من حقيقة أنّها شينوبي 67 00:05:03,640 --> 00:05:05,880 .تتأهّل سوميري كمترشّحة ما رأيك؟ 68 00:05:06,010 --> 00:05:08,240 فلنلق نظرة على الفريق الخامس 69 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 {\an8}أمزح فحسب 70 00:05:08,410 --> 00:05:11,680 فوجئت من قبل تطور إيوابي وميتال 71 00:05:11,780 --> 00:05:12,210 أجل 72 00:05:12,310 --> 00:05:14,880 لكنّهما من النّوع الذي ينجح في جبهة القتال 73 00:05:13,140 --> 00:05:14,880 {\an8}أبلينا بشكلٍ فظيع 74 00:05:15,310 --> 00:05:17,510 {\an8}تعرّضنا لضربٍ مبرح 75 00:05:15,310 --> 00:05:17,510 ،بدلًا من وضعهما على رأس الفريق كقائدين 76 00:05:17,610 --> 00:05:19,440 {\an8}!لم أتوتر 77 00:05:17,610 --> 00:05:19,440 من الأفضل لهما أن يكسبا المزيد من الخبرة في القتال الحقيقي 78 00:05:20,080 --> 00:05:22,780 {\an8}وأنا أيضًا... كنتُ عبئًا على الجميع 79 00:05:20,080 --> 00:05:22,780 ،أيضًا، بالنسبة لواسابي وناميدا 80 00:05:22,880 --> 00:05:25,210 {\an8}!ما حدث قد حدث. لا تقلقي 81 00:05:22,880 --> 00:05:25,210 ،أصبحا أقوى 82 00:05:25,810 --> 00:05:28,580 {\an8}لم نكن مستعدات لهذا على الأغلب 83 00:05:25,810 --> 00:05:30,340 لكن أشعر أنهما لم تتحسّنا كفاية لتصبحا قائدتي فريق 84 00:05:28,610 --> 00:05:30,340 {\an8}...أكيد، كانت هنالك تقنيات لم نرها من قبل 85 00:05:30,910 --> 00:05:33,110 {\an8}ولم نعلم أيّ شيء عن خصومنا 86 00:05:30,910 --> 00:05:34,680 أيعني هذا أن نبقي دينكي وسوميري في اللائحة؟ 87 00:05:33,110 --> 00:05:34,680 {\an8}...ربّما كنّا 88 00:05:35,440 --> 00:05:37,480 {\an8}تظن ذلك؟ 89 00:05:35,440 --> 00:05:37,480 كانت سوميري قويّة أساسًا 90 00:05:37,710 --> 00:05:39,210 {\an8}!لا تخسرا 91 00:05:37,710 --> 00:05:40,380 إنّها حاذقة وتملك المقومات لتصبح تشونين 92 00:05:39,210 --> 00:05:40,380 {\an8}!صحيح 93 00:05:40,540 --> 00:05:42,840 {\an8}أجل، سوف نشجعكما 94 00:05:40,540 --> 00:05:42,840 ...بالنسبة لدينكي 95 00:05:43,540 --> 00:05:47,910 أظنّه أكثر من أثبت تطوّره كشينوبي 96 00:05:48,410 --> 00:05:49,480 فهمت 97 00:05:50,410 --> 00:05:53,040 لم تكن لديه رغبة في الأساس ليصبح شينوبي 98 00:05:53,740 --> 00:05:57,540 لكنّه الآن غينين رفقة بوروتو والبقية 99 00:05:58,340 --> 00:06:02,840 وأيضًا، طريقة تحليله للأوضاع من الخلف 100 00:06:02,840 --> 00:06:05,340 تجعل منه مناسبًا ليكون قائد فريق 101 00:06:06,880 --> 00:06:08,840 كما ترون، نحن خمسة ضدّ ثلاثتكم 102 00:06:09,240 --> 00:06:11,410 {\an8}لذا تعلمون من يملك الأفضلية، صحيح؟ 103 00:06:09,240 --> 00:06:11,410 ...حسنًا، التالي هو الفريق السابع 104 00:06:12,340 --> 00:06:14,480 يبدو أنّ بوروتو ظنّ 105 00:06:14,480 --> 00:06:17,110 أنّه يستطيع استخدام نسخ الظل خاصته أكثر ممّا باستطاعته 106 00:06:14,480 --> 00:06:17,110 {\an8}تسعة على خمسة لن تفلح 107 00:06:17,380 --> 00:06:19,010 فشل بشكلٍ ذريع، صحيح؟ 108 00:06:19,180 --> 00:06:20,510 ...ونتيجة لذلك 109 00:06:20,540 --> 00:06:21,610 !حسنًا، عكس 110 00:06:23,110 --> 00:06:24,340 !لن... أدعك 111 00:06:24,680 --> 00:06:26,880 عرفنا بعدها 112 00:06:27,440 --> 00:06:29,240 {\an8}!رصاصة أسلوب الماء: أوركا 113 00:06:27,440 --> 00:06:30,210 أنّه كان يستخدم أداة نينجا علمية أثناء الاختبار 114 00:06:30,580 --> 00:06:32,440 قانونيًّا، يُفترض أن يُستبعد 115 00:06:36,140 --> 00:06:38,510 ...بغضّ النظر عن بوروتو 116 00:06:39,010 --> 00:06:41,110 ،بالنسبة لميتسكي وسارادا 117 00:06:41,180 --> 00:06:43,540 لا أجد سببًا لاستبعادهما 118 00:06:48,510 --> 00:06:51,540 استخدم أداة نينجا علمية 119 00:06:51,610 --> 00:06:54,510 لأنه أرادني أن أعترف به 120 00:06:56,880 --> 00:07:00,210 لكن مع ذلك، يستحيل أن أقوم بترقيته 121 00:07:00,640 --> 00:07:03,340 مع الأسف، لن يجتاز بوروتو هذه المرة 122 00:07:03,910 --> 00:07:07,010 ،إن اعتمدنا على القدرة بصرامة نضج بوروتو هو الآخر 123 00:07:07,380 --> 00:07:08,840 أعقد آمالًا كبيرًا على تقدّمه 124 00:07:10,180 --> 00:07:12,340 !تتكون الجولة الثالثة من المباريات الفردية 125 00:07:12,540 --> 00:07:14,940 كانت المباريات الفردية في الجولة الثالثة ممتعة 126 00:07:15,010 --> 00:07:16,380 لأنّ الجميع كانوا يمتلكون شخصياتًا فريدة 127 00:07:16,480 --> 00:07:19,140 أجل، لا ننفكّ عن سماع هذه الأيّام 128 00:07:19,210 --> 00:07:20,580 أنّ قلّةً من النّاس يريدون أن يصبحوا شينوبي 129 00:07:20,740 --> 00:07:23,840 لذا من الرّائع أن يظهر أشخاص ذوي قدرات في كلّ مرة 130 00:07:24,980 --> 00:07:27,910 كافح شيكاداي كثيرًا 131 00:07:25,840 --> 00:07:27,910 {\an8}سحقًا. تملكين سلوكًا سيّئًا 132 00:07:28,210 --> 00:07:31,480 ،لكن يظلّ الشّينوبي الذي يدعم من الخلف 133 00:07:29,710 --> 00:07:31,480 {\an8}حسنًا، سيكون هذا مزعجًا، لكنّي سأهاجم أوّلًا 134 00:07:31,510 --> 00:07:34,040 ،في حين أنّ مهارات يودو كانت في القتال الفعلي 135 00:07:34,110 --> 00:07:35,540 لذا كان تناسقًا سيّئًا 136 00:07:35,840 --> 00:07:38,780 لكن، يجب الثناء على شيكاداي 137 00:07:39,110 --> 00:07:41,580 توصّل إلى التكتيك الصّحيح وفاز، أليس كذلك؟ 138 00:07:41,810 --> 00:07:45,580 لكنّه اعتبره حظًّا فحسب 139 00:07:46,640 --> 00:07:48,580 ،حينما نزعت قلنسوتك ،زالت سمّاعاتك 140 00:07:48,580 --> 00:07:50,140 {\an8}...لذا خطر لي 141 00:07:48,580 --> 00:07:50,140 قال شيكاداي أنّه وطأ على قطعةٍ من العلكة صدفةً 142 00:07:50,140 --> 00:07:52,680 {\an8}لكن لم أتوقّع أنّك تستطيعين سماع الصّوت الطّفيف 143 00:07:50,140 --> 00:07:52,680 التي خُلّفت من المباراة السّابقة 144 00:07:52,740 --> 00:07:56,640 {\an8}!لتغييري لوزني حينما التففت للتحكم بظلّي 145 00:07:52,740 --> 00:07:56,640 استطاع أن يكتشف أنّ خصمه كان يملك القدرة على تمييز الصوت 146 00:07:57,140 --> 00:07:59,440 {\an8}ما يفسّر لمَ تعطّل ردّ فعلك قليلًا 147 00:07:57,140 --> 00:07:59,440 حقًّا؟! بأن يكتشف قدرة يودو 148 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 {\an8}حينما وطأت على العلكة سابقًا 149 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 فقط من شيءٍ كذلك يدلّ على تصوّره المذهل، صحيح؟ 150 00:08:01,640 --> 00:08:03,880 التواضع من طبع شيكاداي 151 00:08:03,910 --> 00:08:05,840 حاسّة سمعك جيّدة بشكلٍ مخيف 152 00:08:15,080 --> 00:08:18,710 ...لم تكن أمامي طريقة أخرى لكتم صوت حذائي 153 00:08:22,980 --> 00:08:24,510 هل ننهي المباراة؟ 154 00:08:28,510 --> 00:08:30,540 فازت سارادا بمباراتها بسهولة 155 00:08:30,740 --> 00:08:32,610 !الفائز... أوتشيها سارادا 156 00:08:33,410 --> 00:08:35,180 !فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق 157 00:08:36,980 --> 00:08:39,610 ...وفي المباراة التالية، إينوجين 158 00:08:39,710 --> 00:08:41,080 خسر 159 00:08:41,740 --> 00:08:42,440 !ما رأيك؟ 160 00:08:42,510 --> 00:08:44,880 كان يستخدم أرايا دمية للقتال 161 00:08:44,980 --> 00:08:46,440 خسر إينوجين لأنه لم يستطع 162 00:08:46,510 --> 00:08:48,310 كشف قدرات خصمه 163 00:08:48,380 --> 00:08:50,610 خسر تلك المباراة، لكن أرى 164 00:08:50,680 --> 00:08:52,540 {\an8}لا ردّ فعل تجاه المتفجرات؟ 165 00:08:50,680 --> 00:08:53,610 أنه كان يستخدم تقنية نقل العقل مؤخرًا 166 00:08:53,980 --> 00:08:56,310 يبدو مستقبله واعدًا 167 00:08:56,640 --> 00:08:57,410 !مستحيل 168 00:09:02,210 --> 00:09:03,140 !أفاعي؟ 169 00:09:04,910 --> 00:09:06,710 ثمّ فاز ميتسكي بسهولة 170 00:09:07,010 --> 00:09:09,780 ...والمباراة التالية كانت 171 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 {\an8}!أستسلم 172 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 تشو تشو ضد شينكي 173 00:09:12,980 --> 00:09:17,680 !كان من الغريب رؤية تشو تشو بذلك الحماس 174 00:09:18,280 --> 00:09:22,110 لكن من سوء حظها، تواجهت مع شينكي 175 00:09:22,210 --> 00:09:23,840 !تقنية التمدد الجزئي 176 00:09:30,210 --> 00:09:31,990 ...فارغ 177 00:09:32,410 --> 00:09:33,770 !اصطدام 178 00:09:36,640 --> 00:09:40,580 لو أنها تواجهت مع خصم آخر، لربّما فازت 179 00:09:40,880 --> 00:09:42,640 أشعر بالأسف عليها نوعًا ما 180 00:09:42,940 --> 00:09:47,280 يا ليتها أظهرت ذلك العزم آجلًا قليلًا 181 00:09:47,810 --> 00:09:49,710 ...و، المباراة التالية 182 00:09:50,180 --> 00:09:51,840 !مهلًا 183 00:09:52,280 --> 00:09:55,310 يجب أن نختصر اللائحة وإلّا سنظلّ هنا اللّيل بطوله 184 00:09:56,710 --> 00:09:59,180 {\an8}!الجلمود البشري 185 00:09:56,710 --> 00:09:59,180 ...فهمت، لكن 186 00:09:59,380 --> 00:10:03,140 ...فقط أنّهم يبدون متقاربين جميعًا وستكون خسارة 187 00:10:12,310 --> 00:10:15,140 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 188 00:10:18,680 --> 00:10:20,980 !يجب أن تكون صارمًا 189 00:10:21,510 --> 00:10:23,810 قائد الفريق يُؤتمن حياة فريقه 190 00:10:23,880 --> 00:10:25,040 إنها مسؤولية ضخمة 191 00:10:25,740 --> 00:10:27,210 يجب أن نكون صارمين 192 00:10:27,280 --> 00:10:28,940 ونستبعد أيّ أحد لا يملك الصفات المناسبة 193 00:10:29,940 --> 00:10:30,740 أجل 194 00:10:31,310 --> 00:10:34,180 إينوجين ليس مستعدًّا لقيادة الناس 195 00:10:34,840 --> 00:10:38,440 ...بينما تشو تشو هذا بديهيّ، صحيح؟ 196 00:10:42,940 --> 00:10:45,780 تاليًا، المباراة بين شيكاداي وبوروتو 197 00:10:46,880 --> 00:10:50,280 استخدم بوروتو أداة نينجا علمية في تلك المباراة أيضًا 198 00:10:50,680 --> 00:10:53,140 كان شيكاداي ليفوز لو اختلفت الأوضاع 199 00:10:53,480 --> 00:10:54,180 لا 200 00:10:54,310 --> 00:10:54,910 201 00:10:55,180 --> 00:10:57,610 ،مع أنّ بوروتو استخدم أداة نينجا علمية 202 00:10:57,680 --> 00:10:59,710 استدعى نسخة ظل واحدة فقط 203 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 !تقنية نسخة الظل 204 00:11:00,840 --> 00:11:03,910 أمكن بوروتو أن يتدبّر شيئًا من التدريب وحده 205 00:11:04,840 --> 00:11:07,040 ،لكن بالتقرير أن أربعة نسخ كانت حدّ بوروتو 206 00:11:07,110 --> 00:11:09,510 يسلّط الضّوء على ضعف شيكاداي 207 00:11:09,580 --> 00:11:12,840 بربّك! أليس هذا قاسيًا بعض الشيء؟ 208 00:11:12,840 --> 00:11:13,580 {\an8}!نلت منك 209 00:11:13,580 --> 00:11:17,340 سوء فهم مثل هذه الأشياء يسبّب الموت في القتال 210 00:11:33,140 --> 00:11:33,980 !سحقًا 211 00:11:37,740 --> 00:11:41,010 سأعيد تدريب إينو شيكا تشو من البداية 212 00:11:41,180 --> 00:11:43,210 هل أنت جاد؟ 213 00:11:47,180 --> 00:11:50,140 كانت مباراة سارادا ضد أرايا مفاجأة، صحيح؟ 214 00:11:55,810 --> 00:11:57,240 !أسلوب البرق: كرة البرق 215 00:11:59,310 --> 00:12:01,380 من كان ليتصور أنّ أرايا الحقيقي 216 00:12:01,440 --> 00:12:03,410 كان يتلاعب بدمية من مسافة؟ 217 00:12:04,040 --> 00:12:07,780 الأعجب من ذلك كان قدرة سارادا على كشفه 218 00:12:09,540 --> 00:12:12,840 استخدمت الشارينغان وأسلوب النار أيضًا 219 00:12:13,340 --> 00:12:15,610 !إنها ساسكي آخر 220 00:12:19,580 --> 00:12:21,680 المهارات القيادية لقيادة الفريق 221 00:12:21,740 --> 00:12:25,380 .القدرة على تحليل المواقف القتالية إنها تتمتع بها بالتأكيد 222 00:12:25,910 --> 00:12:28,380 صفاتٌ ضرورية بالنّسبة لتشونين 223 00:12:29,380 --> 00:12:30,510 أسلوب الريح: الاختراق 224 00:12:31,840 --> 00:12:33,680 ...بالحديث عن ذلك 225 00:12:33,940 --> 00:12:36,440 ثمّة جزء في ميتسكي يفتقر الإدراك للعالم 226 00:12:36,780 --> 00:12:39,540 من تلك الناحية، إنه بعيد عن أن يكون تشونين 227 00:12:39,910 --> 00:12:43,380 والمشكلة الأهم أنّه ترك القرية 228 00:12:43,940 --> 00:12:46,210 ،وبكونه مركز حادثة كتلك 229 00:12:46,280 --> 00:12:48,840 لن يقبل أحد ترقيته لتشونين 230 00:12:49,040 --> 00:12:53,640 ،لكن وفقًا لتقارير كونوهامارو لقد تغير مؤخرًا 231 00:12:54,040 --> 00:12:56,410 وبدأ يعبر عن رأيه 232 00:12:56,440 --> 00:12:57,580 أسلوب الريح: منجل الريح 233 00:12:57,910 --> 00:13:00,910 أظنّ أنّه يمكن القول أنّ ميتسكي ينضج أيضًا 234 00:13:05,710 --> 00:13:08,780 وصلت سارادا إلى النهائي وقاتلت شينكي 235 00:13:09,240 --> 00:13:11,280 مع أنها خسرت فيه 236 00:13:11,810 --> 00:13:14,380 لا أملك أيّ شكوك بشأن مؤهلاتها لتصبح تشونين 237 00:13:14,910 --> 00:13:17,540 ،مقارنةً مع دينكي وسوميري 238 00:13:17,610 --> 00:13:19,940 يمكن القول أنّ قدرات سارادا تفوقت بالكثير عن البقية 239 00:13:24,180 --> 00:13:25,140 ...حسنًا 240 00:13:25,540 --> 00:13:29,140 .أظنّ أنّه قُضي الأمرّ سوف نُرقّي سارادا كتشونين 241 00:13:29,480 --> 00:13:30,510 أعتذر على المقاطعة 242 00:13:35,140 --> 00:13:35,980 !ساسكي؟ 243 00:13:41,300 --> 00:13:44,100 ساسكي، هل عدت؟ 244 00:13:44,630 --> 00:13:48,230 أجل. فكّرت أنّني يجب أن أدلي بتقريري 245 00:13:49,200 --> 00:13:50,570 هل اكتشفت أيّ شيء بشأن مكان 246 00:13:50,630 --> 00:13:52,530 رجل الصّنارة؟ 247 00:13:53,400 --> 00:13:56,030 لا، ليس بعد 248 00:13:56,600 --> 00:13:57,330 ...لكن 249 00:14:00,940 --> 00:14:02,330 {\an4}الهوكاغي السابع 250 00:14:02,330 --> 00:14:06,170 وجدت العديد من العلامات التي تضعه في أماكن معيّنة 251 00:14:06,770 --> 00:14:09,530 يبدو أنّه كان يجمع المعلومات هنا 252 00:14:09,600 --> 00:14:11,700 حتّى قبل مجيء موموشيكي والبقية 253 00:14:12,300 --> 00:14:14,230 قبل مجيء موموشيكي ومجموعته؟ 254 00:14:15,200 --> 00:14:18,100 إذًا، كان يقوم بالاستكشاف؟ 255 00:14:19,500 --> 00:14:20,670 لستُ متأكّدًا من السبب 256 00:14:21,300 --> 00:14:27,330 لكن لن أتفاجأ إن ظهر مجدّدًا في المستقبل القريب 257 00:14:27,930 --> 00:14:30,270 سحقًا. أظنّ أنّ ذلك يعني 258 00:14:30,570 --> 00:14:33,970 ...أن هذا الوضع الذي لا يمكن تنبّؤه سيستمر 259 00:14:34,870 --> 00:14:35,630 فهمت 260 00:14:35,800 --> 00:14:37,170 شكرًا على التقرير 261 00:14:37,900 --> 00:14:40,470 لا مشكلة. سوف أواصل التحقيق 262 00:14:44,730 --> 00:14:46,270 ...هذا 263 00:14:47,070 --> 00:14:49,370 هل ستقوم بترقية سارادا إلى تشونين؟ 264 00:14:49,970 --> 00:14:50,530 265 00:14:50,870 --> 00:14:52,570 كيف عرفت؟ 266 00:14:53,100 --> 00:14:57,370 ،أنت وشيكامارو، اثنان من كبار إداريي القرية 267 00:14:57,430 --> 00:14:59,600 تتأمّلان صور الغينين في هذا الوقت المتأخر من اللّيل؟ 268 00:14:59,670 --> 00:15:00,830 الأمر بديهي 269 00:15:01,630 --> 00:15:02,830 معك حق 270 00:15:03,630 --> 00:15:07,300 .فلتسعد! قُرّر الأمر لقد اخترنا سارادا 271 00:15:09,900 --> 00:15:10,830 272 00:15:10,900 --> 00:15:12,300 ألست سعيدًا؟ 273 00:15:13,070 --> 00:15:16,330 .إنها النتيجة المنطقية ...لكن 274 00:15:21,100 --> 00:15:24,530 شيكامارو، أليس هناك ما يجول في ذهنك؟ 275 00:15:24,700 --> 00:15:27,670 لـ-لا. فقط كنتُ أفكّر أنّه مضى وقتٌ طويل 276 00:15:27,730 --> 00:15:29,900 منذ اختبارات التشونين 277 00:15:30,400 --> 00:15:33,030 وفي تلك الفترة، وقعت حادثة كبيرة 278 00:15:33,270 --> 00:15:35,170 ...تقصد الحادثة حيث 279 00:15:35,770 --> 00:15:37,730 ترك غينين القرية؟... 280 00:15:38,330 --> 00:15:41,130 كيف عرفت؟ 281 00:15:41,630 --> 00:15:44,200 .أنا والد سارادا وهي إحدى المشاركين 282 00:15:44,930 --> 00:15:46,870 أخبرتني ساكورا بكلّ التفاصيل 283 00:15:47,300 --> 00:15:48,600 فهمت 284 00:15:49,230 --> 00:15:53,870 لكن ما علاقة تلك الحادثة بترقيتها إلى تشونين؟ 285 00:15:54,430 --> 00:15:57,200 ...غالبًا، يريد شيكامارو أن يقول 286 00:15:59,100 --> 00:16:00,330 سوف أثق بميتسكي 287 00:16:00,770 --> 00:16:02,530 هذه هي إرادتي حاليًّا 288 00:16:07,030 --> 00:16:09,800 فلنأخذ تلك الأفعى إلى مختبر أبحاث أوروتشيمارو 289 00:16:11,370 --> 00:16:13,930 يمكننا أن نحصل على المزيد من المعلومات هناك غالبًا 290 00:16:15,270 --> 00:16:19,070 ،إلى أن نكتشف ما يفكر به ميتسكي 291 00:16:19,500 --> 00:16:20,630 هل أنت موافقة على ذلك؟ 292 00:16:20,900 --> 00:16:23,270 سوف يلاحقونك في نهاية المطاف أيضًا 293 00:16:23,900 --> 00:16:27,300 أنت وميتسكي لستما العضوين !الوحيدين بالفريق السابع 294 00:16:28,000 --> 00:16:29,100 {\an8}...بوروتو 295 00:16:28,000 --> 00:16:31,570 كانت حادثة كبيرة من تحريض قرية الصخر 296 00:16:29,100 --> 00:16:31,570 {\an8}هل تظن حقًّا أننا سنستطيع الوصول إلى هناك؟ 297 00:16:31,670 --> 00:16:34,830 لا بدّ أنّ اختبار حادثة جادّة كتلك 298 00:16:33,230 --> 00:16:34,830 {\an8}الأمر لا يتعلّق ما إن كنّا سنستطيع 299 00:16:34,830 --> 00:16:35,900 {\an8}!بل علينا ذلك 300 00:16:34,830 --> 00:16:39,370 أثّرت عليهم إلى حدّ كبير 301 00:16:35,900 --> 00:16:37,270 {\an8}!وجدهما 302 00:16:40,470 --> 00:16:43,230 بالضبط. وبما أنّنا لم نحسب حساب ذلك 303 00:16:43,300 --> 00:16:44,500 ...عندما اتّخذنا قرارنا 304 00:16:44,530 --> 00:16:47,830 أملك شكوكًا ما إن كان يجب علينا اختيار سارادا 305 00:16:45,330 --> 00:16:47,830 {\an8}!لن تتجاوزنا يا بوروتو 306 00:16:48,500 --> 00:16:50,600 ...على خلافكما 307 00:16:50,670 --> 00:16:52,670 يأخذني عملي إلى قلب الحادث مباشرةً 308 00:16:53,370 --> 00:16:56,200 من وجهة نظري، أرشّح أن ترسلا أحدًا 309 00:16:56,270 --> 00:16:58,130 {\an8}!سحقًا 310 00:16:56,270 --> 00:16:59,230 بالحكم على مهاراته في القتال الحقيقي بدلًا من نتائج الاختبار 311 00:16:59,500 --> 00:17:03,170 ...بربّك، تجعل الأمر يبدو بسيطًا، لكن 312 00:17:04,330 --> 00:17:07,730 لم أتوقع مثل هذه النصيحة ...القيمة من أحدٍ في الميدان 313 00:17:05,370 --> 00:17:06,670 {\an8}!إياك أن تستهيني بي 314 00:17:08,400 --> 00:17:11,170 ...مع ذلك، باعتبار هذا 315 00:17:09,970 --> 00:17:11,170 {\an8}!فلتموتي 316 00:17:11,170 --> 00:17:14,970 سارادا قد وافقت وفاقت الشروط اللازمة لتكون تشونين 317 00:17:15,800 --> 00:17:16,930 هل أنت راضٍ عن هذا؟ 318 00:17:17,300 --> 00:17:20,600 سمعت أنها جُرّدت من رتبة الغينين خاصتها 319 00:17:20,600 --> 00:17:21,500 !أسلوب البرق: كرة البرق 320 00:17:21,500 --> 00:17:22,670 ...صحيح 321 00:17:23,100 --> 00:17:26,270 لكنّ سارادا استطاعت قتال الكثير من المعتدين الأقوياء 322 00:17:26,630 --> 00:17:30,000 ،ولأجل حلّ حادثة قرية الصخر 323 00:17:30,070 --> 00:17:33,730 طلبت التسوتشيكاغي شخصيًّا ألّا نلقي اللوم عليها 324 00:17:41,500 --> 00:17:44,400 إذًا، استخدم عقلك الفارغ وفكّر مليًّا في الأمر 325 00:17:44,730 --> 00:17:47,400 ماذا؟ هل ستغادر الآن؟ 326 00:17:47,870 --> 00:17:49,870 !بما أنك هنا، دعنا نسمع رأيك 327 00:17:50,130 --> 00:17:52,270 خطرت فكرة على بالك، أليس كذلك؟ 328 00:17:52,930 --> 00:17:55,530 ...سيُقضى الأمر بشكل أسرع إن بقيت غالبًا 329 00:17:55,970 --> 00:17:59,530 لكن لا أريد التقليل من عملك كهوكاغي 330 00:17:59,800 --> 00:18:01,330 ماذا قلت؟ 331 00:18:01,600 --> 00:18:03,830 —حتّى إلّم تكن هنا، يمكنني 332 00:18:03,900 --> 00:18:05,370 وها قد ذهب 333 00:18:06,170 --> 00:18:08,430 إذًا، ما فكرتك يا ناروتو؟ 334 00:18:08,870 --> 00:18:10,230 ...ماذا؟ في الواقع 335 00:18:10,770 --> 00:18:14,700 ذهب بوروتو والبقية إلى قرية أخرى وعادوا بسلام، صحيح؟ 336 00:18:14,900 --> 00:18:17,470 ...أجل، لكن 337 00:18:22,200 --> 00:18:23,470 !ما الذي يجري؟ 338 00:18:24,030 --> 00:18:25,070 ،من ناحية 339 00:18:25,130 --> 00:18:28,170 ما حقّقوه جميعًا يُعدّ مهمّة من الفئة س 340 00:18:28,600 --> 00:18:31,270 ،وحقيقة أنّهم عادوا بسلام جميعًا 341 00:18:31,800 --> 00:18:34,970 يفسّر قوّة شيكاداي 342 00:18:38,500 --> 00:18:40,300 !انتظروا لحظة 343 00:18:40,830 --> 00:18:43,200 {\an8}يجب أن أقابل ميتسكي مرة أخرى 344 00:18:40,830 --> 00:18:44,770 فقط الفريق العاشر أُرسل لإيجاد فريق بوروتو 345 00:18:43,200 --> 00:18:44,770 {\an8}!وأتأكّد منه 346 00:18:45,270 --> 00:18:47,700 {\an8}أرى أنّه وضع خطير 347 00:18:45,270 --> 00:18:47,700 شيكامارو، كانت خطتك 348 00:18:48,030 --> 00:18:51,200 أجل، لأنّي ظننت 349 00:18:48,030 --> 00:18:54,170 {\an8}!لأنّك تستعجل بينما أنت محموم 350 00:18:51,200 --> 00:18:54,170 أنّ تحليل شيكاداي للمواقف سيكون بنفس مستوى تحليلي 351 00:18:54,930 --> 00:18:58,530 لهذا وثقت بشيكاداي ليتصرف من نفسه 352 00:18:59,270 --> 00:19:00,800 تغير لوح اللعب 353 00:19:02,030 --> 00:19:03,130 آسف يا أبي 354 00:19:03,430 --> 00:19:05,770 وشعر شيكاداي أنّ هنالك شيئًا ،ليس في محلّه في ذلك الحادث 355 00:19:05,830 --> 00:19:07,170 ...ثمّ ذهب مع بوروتو 356 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 ،قال الجميع أثناء الاستجواب 357 00:19:10,170 --> 00:19:12,130 ،أنّ شيكاداي تولّى القيادة 358 00:19:12,130 --> 00:19:15,300 {\an8}...لهذا لأجل تبيّن هذا الغموض 359 00:19:12,130 --> 00:19:15,300 وبفضله، أفلح كلّ شيء 360 00:19:15,300 --> 00:19:17,230 {\an8}سأذهب معك يا بوروتو 361 00:19:15,300 --> 00:19:19,030 أجل، فكّرتُ أنّ ذلك سيحدث نوعًا ما 362 00:19:20,400 --> 00:19:22,670 عرفت أنهم سيتصرفون دون تفكير 363 00:19:22,730 --> 00:19:25,170 وفكّرت أنّ الوضع سيكون أأمن إن كان شيكاداي معهم 364 00:19:25,730 --> 00:19:28,030 وحينها، يمكنك القول 365 00:19:28,100 --> 00:19:31,970 أنّ الوحيدين الذين استطاعوا التجوال بحريّة هم الغينين 366 00:19:32,470 --> 00:19:34,500 ،وكما توقعت 367 00:19:35,000 --> 00:19:37,570 حصل شيكاداي على معلومات حاسمة بشأن الحادث 368 00:19:37,630 --> 00:19:41,200 وأبلغ قرية الورق على الفور... نحن 369 00:19:41,600 --> 00:19:44,900 وبفضل ذلك، تمكنّا من أخذ التدابير الفورية 370 00:19:46,030 --> 00:19:47,100 !حسنًا 371 00:19:48,800 --> 00:19:50,300 !لقد استولوا على القرية 372 00:19:50,800 --> 00:19:52,070 فهمت الوضع 373 00:19:52,470 --> 00:19:55,170 اسمع الآن، ابقَ متواريًا فحسب 374 00:19:55,630 --> 00:19:58,370 ،إن أمسكوا بك مجدّدًا لا يوجد ضمان أنّك ستظلّ حيًّا 375 00:19:58,430 --> 00:20:02,100 ناروتو، ما الذي ترمي إليه؟ 376 00:20:00,470 --> 00:20:03,400 {\an8}...لكن يا أبي 377 00:20:02,100 --> 00:20:05,330 ،بعبارة أخرى، أرسلتَ شيكاداي إلى بوروتو 378 00:20:05,330 --> 00:20:08,430 في محلّك... صحيح؟ 379 00:20:08,530 --> 00:20:11,030 !يجب أن أفعل ما أستطيع 380 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 !انتظر يا شيكاداي 381 00:20:13,370 --> 00:20:16,630 الفارس الذي يقفز بمسافة كبيرة يقع فريسةً للبيدق، صحيح؟ 382 00:20:18,000 --> 00:20:21,470 أبي، أنا آسف على التصرف بأنانية 383 00:20:23,130 --> 00:20:26,500 لكنّي أتيت إلى هنا بإرادتي 384 00:20:28,500 --> 00:20:32,170 بسبب وضعنا، لم نستطع التحرك بسهولة 385 00:20:32,500 --> 00:20:36,630 لكنّ شيكاداي استطاع التصرّف محلّك 386 00:20:37,130 --> 00:20:40,830 يمكنه أن يمثّل أذكى بصيرة لقرية الورق 387 00:20:41,330 --> 00:20:43,470 هذا بارز للغاية، أليس كذلك؟ 388 00:20:43,930 --> 00:20:45,430 ...ناروتو 389 00:20:46,700 --> 00:20:50,000 أنت قويّ... أقوى منّا 390 00:20:50,600 --> 00:20:52,470 فقط علينا التعويض 391 00:20:52,570 --> 00:20:54,900 بنوعٍ آخر من القوّة للتعويض على الفارق 392 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 نوع آخر من القوّة؟ 393 00:20:58,430 --> 00:20:59,870 قوة القلب 394 00:21:00,500 --> 00:21:03,800 ...يمكننا أن نأتمن حياتنا في أيدي أصدقائنا 395 00:21:04,100 --> 00:21:06,370 أصدقاء نثق بهم من صميمنا 396 00:21:14,500 --> 00:21:17,470 هل تعرف لمَ تمّ اختيارك؟ 397 00:21:18,600 --> 00:21:19,730 ...لأنّ 398 00:21:20,400 --> 00:21:22,370 ،على التشونين أن يملك القدرة على قيادة الفريق 399 00:21:22,430 --> 00:21:26,270 وأن يميّز مواقف القتال ويصدر الأحكام 400 00:21:26,330 --> 00:21:29,130 ويمكنني ذلك، صحيح؟ 401 00:21:30,100 --> 00:21:32,900 تلك ليست الإجابة الصحيحة الكافية 402 00:21:35,130 --> 00:21:37,970 ذلك لأنّك تملك أهمّ صفة 403 00:21:38,030 --> 00:21:39,370 المطلوبة من التشونين 404 00:21:39,730 --> 00:21:41,830 أنت تهتم لرفاقك 405 00:21:45,170 --> 00:21:46,500 هل ستقبله؟ 406 00:21:51,130 --> 00:21:52,070 !نعم 407 00:23:26,400 --> 00:23:28,900 مهمّتي الأولى كقائد؟ 408 00:23:28,970 --> 00:23:30,700 ،شكّل فريقك بعجالة 409 00:23:30,770 --> 00:23:33,200 !لكنها ستكون مهمّة سهلة جدًّا عليك 410 00:23:33,470 --> 00:23:34,940 ما معنى ذلك؟ 411 00:23:35,770 --> 00:23:37,640 يبدو أنّ هذا سيكون مزعجًا 412 00:23:37,940 --> 00:23:40,400 !ابذل قصارى جهدك أيها القائد الجديد 413 00:23:41,040 --> 00:23:44,670 :في الحلقة القادمة 414 00:23:44,340 --> 00:23:53,770 {\an3}صفات القائد 415 00:23:44,740 --> 00:23:46,100 {\an8}صفات القائد 416 00:23:46,740 --> 00:23:50,870 {\an8}،إن اعتمد الأمر على ذلك يمكنني تدبّر نفسي، صحيح؟