1
00:00:04,400 --> 00:00:08,830
{\an8}نار
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,330
3
00:00:14,870 --> 00:00:16,800
كيف يسري الأمر؟ هل توصّلت إلى قرار؟
4
00:00:17,270 --> 00:00:21,130
هل تظنّ أنّ هذا شيئًا يمكنني تقريره بسهولة؟
5
00:00:23,830 --> 00:00:27,830
علّقت اختبارات التشونين بسبب الأوتسوتسكي
6
00:00:28,500 --> 00:00:32,630
بالتّالي، أجّلنا ترقية أيّ أحد إلى تشونين
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,130
إنّني أتعرّض للمضايقة من طرف الكثير من الإدارات
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,930
!لذا أسرع وقرّر
9
00:00:37,370 --> 00:00:38,800
أعلم
10
00:00:39,330 --> 00:00:40,700
،لكنّ الأمر صعبٌ حقًّا
11
00:00:40,770 --> 00:00:44,300
العمل تحت قاعدة أنّه يمكننا ترقية شخصٍ واحد فقط
12
00:00:45,770 --> 00:00:47,930
حسنًا، من سنختار ترقيته إلى تشونين؟
13
00:02:22,540 --> 00:02:27,000
{\an3}مؤتمر اختيار التشونين
14
00:02:22,910 --> 00:02:25,300
{\an8}مكتب الهوكاغي
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,440
{\an8}هذا صعبٌ حقًّا، أليس كذلك؟
16
00:02:28,480 --> 00:02:30,310
التشونين هو قائد الفريق
17
00:02:30,910 --> 00:02:33,140
،الأمر لا ينطوي على المهارات القتالية
18
00:02:33,210 --> 00:02:35,310
،بل القدرة على قيادة فريق
19
00:02:35,380 --> 00:02:37,880
وفهم أوضاع القتال واتّخاذ القرارات
20
00:02:38,640 --> 00:02:40,610
علينا أن نطابق تلك الصفات على المشتركين
21
00:02:40,680 --> 00:02:41,940
ونختار بدقّة، صحيح؟
22
00:02:42,540 --> 00:02:45,810
كان الجزء الأوّل من الاختبار
هو مسابقة صحيح أم خطأ
23
00:02:46,510 --> 00:02:47,940
مسابقة صحيح أم خطأ...
24
00:02:48,010 --> 00:02:49,710
25
00:02:50,510 --> 00:02:51,840
!مـ-مسابقة
26
00:02:59,910 --> 00:03:00,780
{\an5}انفجار
27
00:03:02,610 --> 00:03:03,580
!—الإجابة الصحيحة هي
28
00:03:03,610 --> 00:03:06,340
أُقصي الكثير في تلك الجولة
29
00:03:06,780 --> 00:03:10,480
،بدأنا بـ32 فريق
وفقط ثمان فرق صعدت
30
00:03:09,680 --> 00:03:10,480
{\an8}!إنه حبر
31
00:03:10,480 --> 00:03:11,280
!حوض من الحبر
32
00:03:12,780 --> 00:03:16,440
لا يمكننا ترقية أيّ أحد فشل
في الجولة الأولى بالتأكيد
33
00:03:18,010 --> 00:03:18,980
!بوروتو
34
00:03:29,110 --> 00:03:31,880
أربعة فرق من قرية الورق صعدوا
35
00:03:32,540 --> 00:03:35,080
أمّا من القرى الأخرى، صعد فريقين من قرية الضباب
36
00:03:32,540 --> 00:03:37,640
{\an8}لحظة وجدتم أنفسكم...
37
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
وفريقٌ واحد لكلّ من قرية الرمل والسحاب
38
00:03:37,640 --> 00:03:38,840
في موقفٍ صعب
39
00:03:39,780 --> 00:03:41,580
هل استسلمتم أم قرّرتم عدم الاستسلام؟
40
00:03:43,310 --> 00:03:47,540
ما يعني أنّ علينا الاختيار من هؤلاء
41
00:03:50,580 --> 00:03:53,180
في قتال الفرق، قائد الفريق
42
00:03:53,240 --> 00:03:54,780
لديه تأثير على فوز الفريق من خسارته
43
00:03:55,340 --> 00:03:59,840
إنّه الاختبار الأمثل للبحث عن صفات التشونين
44
00:04:00,510 --> 00:04:02,410
وبالطّبع، ذلك يستثني أيّ أحد
45
00:04:02,480 --> 00:04:04,840
تجاهل تنسيق الفريق وتسرّع من نفسه
46
00:04:05,340 --> 00:04:07,240
...أجل، على ذكر هذا
47
00:04:07,680 --> 00:04:11,040
شينكي من قرية الرمل تسرّع لوحده، أليس كذلك؟
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,980
أجل، أنت محق
49
00:04:14,110 --> 00:04:16,240
لكنّه كان يتفوّق بكثير على البقيّة من حيث المهارة
50
00:04:16,740 --> 00:04:20,680
لقد واجه إيوابي ودينكي وميتال لوحده وفاز عليهم
51
00:04:21,080 --> 00:04:23,680
هذا ما نتوقّعه من ابن غارا
52
00:04:23,740 --> 00:04:25,840
،خسرت عندما وقعت في استفزازي
53
00:04:25,880 --> 00:04:27,710
ونسيت بشأن القواعد
54
00:04:28,510 --> 00:04:30,740
شيكاداي وتنسيق فريقه كان ممتازًا، صحيح؟
55
00:04:30,810 --> 00:04:35,080
لا، أفلحت استراتيجية شيكاداي
من صنيع الحظ ليس إلّا
56
00:04:35,380 --> 00:04:37,910
إينوجين وتشو تشو سايراه فحسب
57
00:04:38,040 --> 00:04:41,340
!هكذا كان الأمر منذ عصر إينو شيكا تشو خاصتكم
58
00:04:41,710 --> 00:04:43,980
أظنّ أنّه عندما تكون أنت أو شيكاداي في المقدّمة
59
00:04:44,040 --> 00:04:46,640
لا يوجد خيار عدا تتبّع استراتيجيتكما
60
00:04:46,710 --> 00:04:47,980
{\an8}!حصلت عليها
61
00:04:46,710 --> 00:04:47,980
هكذا إذًا؟
62
00:04:48,340 --> 00:04:50,710
فشل فريق سوميري في الجولة الثانية
63
00:04:50,780 --> 00:04:53,740
،كان لديهنّ فريق قويّ
64
00:04:53,810 --> 00:04:56,580
لكنّهنّ افتقرن للتوازن في قدراتهنّ حينها
65
00:04:57,140 --> 00:05:00,210
ستنضمّ سوميري إلى فريق
أدوات النينجا العلمية، صحيح؟
66
00:05:00,280 --> 00:05:03,210
أجل، لكنّ ذلك لا يغيّر من حقيقة أنّها شينوبي
67
00:05:03,640 --> 00:05:05,880
.تتأهّل سوميري كمترشّحة
ما رأيك؟
68
00:05:06,010 --> 00:05:08,240
فلنلق نظرة على الفريق الخامس
69
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
{\an8}أمزح فحسب
70
00:05:08,410 --> 00:05:11,680
فوجئت من قبل تطور إيوابي وميتال
71
00:05:11,780 --> 00:05:12,210
أجل
72
00:05:12,310 --> 00:05:14,880
لكنّهما من النّوع الذي ينجح في جبهة القتال
73
00:05:13,140 --> 00:05:14,880
{\an8}أبلينا بشكلٍ فظيع
74
00:05:15,310 --> 00:05:17,510
{\an8}تعرّضنا لضربٍ مبرح
75
00:05:15,310 --> 00:05:17,510
،بدلًا من وضعهما على رأس الفريق كقائدين
76
00:05:17,610 --> 00:05:19,440
{\an8}!لم أتوتر
77
00:05:17,610 --> 00:05:19,440
من الأفضل لهما أن يكسبا المزيد
من الخبرة في القتال الحقيقي
78
00:05:20,080 --> 00:05:22,780
{\an8}وأنا أيضًا... كنتُ عبئًا على الجميع
79
00:05:20,080 --> 00:05:22,780
،أيضًا، بالنسبة لواسابي وناميدا
80
00:05:22,880 --> 00:05:25,210
{\an8}!ما حدث قد حدث. لا تقلقي
81
00:05:22,880 --> 00:05:25,210
،أصبحا أقوى
82
00:05:25,810 --> 00:05:28,580
{\an8}لم نكن مستعدات لهذا على الأغلب
83
00:05:25,810 --> 00:05:30,340
لكن أشعر أنهما لم تتحسّنا
كفاية لتصبحا قائدتي فريق
84
00:05:28,610 --> 00:05:30,340
{\an8}...أكيد، كانت هنالك تقنيات لم نرها من قبل
85
00:05:30,910 --> 00:05:33,110
{\an8}ولم نعلم أيّ شيء عن خصومنا
86
00:05:30,910 --> 00:05:34,680
أيعني هذا أن نبقي دينكي وسوميري في اللائحة؟
87
00:05:33,110 --> 00:05:34,680
{\an8}...ربّما كنّا
88
00:05:35,440 --> 00:05:37,480
{\an8}تظن ذلك؟
89
00:05:35,440 --> 00:05:37,480
كانت سوميري قويّة أساسًا
90
00:05:37,710 --> 00:05:39,210
{\an8}!لا تخسرا
91
00:05:37,710 --> 00:05:40,380
إنّها حاذقة وتملك المقومات لتصبح تشونين
92
00:05:39,210 --> 00:05:40,380
{\an8}!صحيح
93
00:05:40,540 --> 00:05:42,840
{\an8}أجل، سوف نشجعكما
94
00:05:40,540 --> 00:05:42,840
...بالنسبة لدينكي
95
00:05:43,540 --> 00:05:47,910
أظنّه أكثر من أثبت تطوّره كشينوبي
96
00:05:48,410 --> 00:05:49,480
فهمت
97
00:05:50,410 --> 00:05:53,040
لم تكن لديه رغبة في الأساس ليصبح شينوبي
98
00:05:53,740 --> 00:05:57,540
لكنّه الآن غينين رفقة بوروتو والبقية
99
00:05:58,340 --> 00:06:02,840
وأيضًا، طريقة تحليله للأوضاع من الخلف
100
00:06:02,840 --> 00:06:05,340
تجعل منه مناسبًا ليكون قائد فريق
101
00:06:06,880 --> 00:06:08,840
كما ترون، نحن خمسة ضدّ ثلاثتكم
102
00:06:09,240 --> 00:06:11,410
{\an8}لذا تعلمون من يملك الأفضلية، صحيح؟
103
00:06:09,240 --> 00:06:11,410
...حسنًا، التالي هو الفريق السابع
104
00:06:12,340 --> 00:06:14,480
يبدو أنّ بوروتو ظنّ
105
00:06:14,480 --> 00:06:17,110
أنّه يستطيع استخدام نسخ الظل
خاصته أكثر ممّا باستطاعته
106
00:06:14,480 --> 00:06:17,110
{\an8}تسعة على خمسة لن تفلح
107
00:06:17,380 --> 00:06:19,010
فشل بشكلٍ ذريع، صحيح؟
108
00:06:19,180 --> 00:06:20,510
...ونتيجة لذلك
109
00:06:20,540 --> 00:06:21,610
!حسنًا، عكس
110
00:06:23,110 --> 00:06:24,340
!لن... أدعك
111
00:06:24,680 --> 00:06:26,880
عرفنا بعدها
112
00:06:27,440 --> 00:06:29,240
{\an8}!رصاصة أسلوب الماء: أوركا
113
00:06:27,440 --> 00:06:30,210
أنّه كان يستخدم أداة نينجا علمية أثناء الاختبار
114
00:06:30,580 --> 00:06:32,440
قانونيًّا، يُفترض أن يُستبعد
115
00:06:36,140 --> 00:06:38,510
...بغضّ النظر عن بوروتو
116
00:06:39,010 --> 00:06:41,110
،بالنسبة لميتسكي وسارادا
117
00:06:41,180 --> 00:06:43,540
لا أجد سببًا لاستبعادهما
118
00:06:48,510 --> 00:06:51,540
استخدم أداة نينجا علمية
119
00:06:51,610 --> 00:06:54,510
لأنه أرادني أن أعترف به
120
00:06:56,880 --> 00:07:00,210
لكن مع ذلك، يستحيل أن أقوم بترقيته
121
00:07:00,640 --> 00:07:03,340
مع الأسف، لن يجتاز بوروتو هذه المرة
122
00:07:03,910 --> 00:07:07,010
،إن اعتمدنا على القدرة بصرامة
نضج بوروتو هو الآخر
123
00:07:07,380 --> 00:07:08,840
أعقد آمالًا كبيرًا على تقدّمه
124
00:07:10,180 --> 00:07:12,340
!تتكون الجولة الثالثة من المباريات الفردية
125
00:07:12,540 --> 00:07:14,940
كانت المباريات الفردية في الجولة الثالثة ممتعة
126
00:07:15,010 --> 00:07:16,380
لأنّ الجميع كانوا يمتلكون شخصياتًا فريدة
127
00:07:16,480 --> 00:07:19,140
أجل، لا ننفكّ عن سماع هذه الأيّام
128
00:07:19,210 --> 00:07:20,580
أنّ قلّةً من النّاس يريدون أن يصبحوا شينوبي
129
00:07:20,740 --> 00:07:23,840
لذا من الرّائع أن يظهر
أشخاص ذوي قدرات في كلّ مرة
130
00:07:24,980 --> 00:07:27,910
كافح شيكاداي كثيرًا
131
00:07:25,840 --> 00:07:27,910
{\an8}سحقًا. تملكين سلوكًا سيّئًا
132
00:07:28,210 --> 00:07:31,480
،لكن يظلّ الشّينوبي الذي يدعم من الخلف
133
00:07:29,710 --> 00:07:31,480
{\an8}حسنًا، سيكون هذا مزعجًا، لكنّي سأهاجم أوّلًا
134
00:07:31,510 --> 00:07:34,040
،في حين أنّ مهارات يودو كانت في القتال الفعلي
135
00:07:34,110 --> 00:07:35,540
لذا كان تناسقًا سيّئًا
136
00:07:35,840 --> 00:07:38,780
لكن، يجب الثناء على شيكاداي
137
00:07:39,110 --> 00:07:41,580
توصّل إلى التكتيك الصّحيح وفاز، أليس كذلك؟
138
00:07:41,810 --> 00:07:45,580
لكنّه اعتبره حظًّا فحسب
139
00:07:46,640 --> 00:07:48,580
،حينما نزعت قلنسوتك
،زالت سمّاعاتك
140
00:07:48,580 --> 00:07:50,140
{\an8}...لذا خطر لي
141
00:07:48,580 --> 00:07:50,140
قال شيكاداي أنّه وطأ على قطعةٍ من العلكة صدفةً
142
00:07:50,140 --> 00:07:52,680
{\an8}لكن لم أتوقّع أنّك تستطيعين سماع الصّوت الطّفيف
143
00:07:50,140 --> 00:07:52,680
التي خُلّفت من المباراة السّابقة
144
00:07:52,740 --> 00:07:56,640
{\an8}!لتغييري لوزني حينما التففت للتحكم بظلّي
145
00:07:52,740 --> 00:07:56,640
استطاع أن يكتشف أنّ خصمه
كان يملك القدرة على تمييز الصوت
146
00:07:57,140 --> 00:07:59,440
{\an8}ما يفسّر لمَ تعطّل ردّ فعلك قليلًا
147
00:07:57,140 --> 00:07:59,440
حقًّا؟! بأن يكتشف قدرة يودو
148
00:07:59,440 --> 00:08:01,280
{\an8}حينما وطأت على العلكة سابقًا
149
00:07:59,440 --> 00:08:01,280
فقط من شيءٍ كذلك يدلّ على تصوّره المذهل، صحيح؟
150
00:08:01,640 --> 00:08:03,880
التواضع من طبع شيكاداي
151
00:08:03,910 --> 00:08:05,840
حاسّة سمعك جيّدة بشكلٍ مخيف
152
00:08:15,080 --> 00:08:18,710
...لم تكن أمامي طريقة أخرى لكتم صوت حذائي
153
00:08:22,980 --> 00:08:24,510
هل ننهي المباراة؟
154
00:08:28,510 --> 00:08:30,540
فازت سارادا بمباراتها بسهولة
155
00:08:30,740 --> 00:08:32,610
!الفائز... أوتشيها سارادا
156
00:08:33,410 --> 00:08:35,180
!فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق
157
00:08:36,980 --> 00:08:39,610
...وفي المباراة التالية، إينوجين
158
00:08:39,710 --> 00:08:41,080
خسر
159
00:08:41,740 --> 00:08:42,440
!ما رأيك؟
160
00:08:42,510 --> 00:08:44,880
كان يستخدم أرايا دمية للقتال
161
00:08:44,980 --> 00:08:46,440
خسر إينوجين لأنه لم يستطع
162
00:08:46,510 --> 00:08:48,310
كشف قدرات خصمه
163
00:08:48,380 --> 00:08:50,610
خسر تلك المباراة، لكن أرى
164
00:08:50,680 --> 00:08:52,540
{\an8}لا ردّ فعل تجاه المتفجرات؟
165
00:08:50,680 --> 00:08:53,610
أنه كان يستخدم تقنية نقل العقل مؤخرًا
166
00:08:53,980 --> 00:08:56,310
يبدو مستقبله واعدًا
167
00:08:56,640 --> 00:08:57,410
!مستحيل
168
00:09:02,210 --> 00:09:03,140
!أفاعي؟
169
00:09:04,910 --> 00:09:06,710
ثمّ فاز ميتسكي بسهولة
170
00:09:07,010 --> 00:09:09,780
...والمباراة التالية كانت
171
00:09:10,040 --> 00:09:12,080
{\an8}!أستسلم
172
00:09:10,040 --> 00:09:12,080
تشو تشو ضد شينكي
173
00:09:12,980 --> 00:09:17,680
!كان من الغريب رؤية تشو تشو بذلك الحماس
174
00:09:18,280 --> 00:09:22,110
لكن من سوء حظها، تواجهت مع شينكي
175
00:09:22,210 --> 00:09:23,840
!تقنية التمدد الجزئي
176
00:09:30,210 --> 00:09:31,990
...فارغ
177
00:09:32,410 --> 00:09:33,770
!اصطدام
178
00:09:36,640 --> 00:09:40,580
لو أنها تواجهت مع خصم آخر، لربّما فازت
179
00:09:40,880 --> 00:09:42,640
أشعر بالأسف عليها نوعًا ما
180
00:09:42,940 --> 00:09:47,280
يا ليتها أظهرت ذلك العزم آجلًا قليلًا
181
00:09:47,810 --> 00:09:49,710
...و، المباراة التالية
182
00:09:50,180 --> 00:09:51,840
!مهلًا
183
00:09:52,280 --> 00:09:55,310
يجب أن نختصر اللائحة وإلّا سنظلّ هنا اللّيل بطوله
184
00:09:56,710 --> 00:09:59,180
{\an8}!الجلمود البشري
185
00:09:56,710 --> 00:09:59,180
...فهمت، لكن
186
00:09:59,380 --> 00:10:03,140
...فقط أنّهم يبدون متقاربين جميعًا وستكون خسارة
187
00:10:12,310 --> 00:10:15,140
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
188
00:10:18,680 --> 00:10:20,980
!يجب أن تكون صارمًا
189
00:10:21,510 --> 00:10:23,810
قائد الفريق يُؤتمن حياة فريقه
190
00:10:23,880 --> 00:10:25,040
إنها مسؤولية ضخمة
191
00:10:25,740 --> 00:10:27,210
يجب أن نكون صارمين
192
00:10:27,280 --> 00:10:28,940
ونستبعد أيّ أحد لا يملك الصفات المناسبة
193
00:10:29,940 --> 00:10:30,740
أجل
194
00:10:31,310 --> 00:10:34,180
إينوجين ليس مستعدًّا لقيادة الناس
195
00:10:34,840 --> 00:10:38,440
...بينما تشو تشو
هذا بديهيّ، صحيح؟
196
00:10:42,940 --> 00:10:45,780
تاليًا، المباراة بين شيكاداي وبوروتو
197
00:10:46,880 --> 00:10:50,280
استخدم بوروتو أداة نينجا علمية في تلك المباراة أيضًا
198
00:10:50,680 --> 00:10:53,140
كان شيكاداي ليفوز لو اختلفت الأوضاع
199
00:10:53,480 --> 00:10:54,180
لا
200
00:10:54,310 --> 00:10:54,910
201
00:10:55,180 --> 00:10:57,610
،مع أنّ بوروتو استخدم أداة نينجا علمية
202
00:10:57,680 --> 00:10:59,710
استدعى نسخة ظل واحدة فقط
203
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
!تقنية نسخة الظل
204
00:11:00,840 --> 00:11:03,910
أمكن بوروتو أن يتدبّر شيئًا من التدريب وحده
205
00:11:04,840 --> 00:11:07,040
،لكن بالتقرير أن أربعة نسخ كانت حدّ بوروتو
206
00:11:07,110 --> 00:11:09,510
يسلّط الضّوء على ضعف شيكاداي
207
00:11:09,580 --> 00:11:12,840
بربّك! أليس هذا قاسيًا بعض الشيء؟
208
00:11:12,840 --> 00:11:13,580
{\an8}!نلت منك
209
00:11:13,580 --> 00:11:17,340
سوء فهم مثل هذه الأشياء يسبّب الموت في القتال
210
00:11:33,140 --> 00:11:33,980
!سحقًا
211
00:11:37,740 --> 00:11:41,010
سأعيد تدريب إينو شيكا تشو من البداية
212
00:11:41,180 --> 00:11:43,210
هل أنت جاد؟
213
00:11:47,180 --> 00:11:50,140
كانت مباراة سارادا ضد أرايا مفاجأة، صحيح؟
214
00:11:55,810 --> 00:11:57,240
!أسلوب البرق: كرة البرق
215
00:11:59,310 --> 00:12:01,380
من كان ليتصور أنّ أرايا الحقيقي
216
00:12:01,440 --> 00:12:03,410
كان يتلاعب بدمية من مسافة؟
217
00:12:04,040 --> 00:12:07,780
الأعجب من ذلك كان قدرة سارادا على كشفه
218
00:12:09,540 --> 00:12:12,840
استخدمت الشارينغان وأسلوب النار أيضًا
219
00:12:13,340 --> 00:12:15,610
!إنها ساسكي آخر
220
00:12:19,580 --> 00:12:21,680
المهارات القيادية لقيادة الفريق
221
00:12:21,740 --> 00:12:25,380
.القدرة على تحليل المواقف القتالية
إنها تتمتع بها بالتأكيد
222
00:12:25,910 --> 00:12:28,380
صفاتٌ ضرورية بالنّسبة لتشونين
223
00:12:29,380 --> 00:12:30,510
أسلوب الريح: الاختراق
224
00:12:31,840 --> 00:12:33,680
...بالحديث عن ذلك
225
00:12:33,940 --> 00:12:36,440
ثمّة جزء في ميتسكي يفتقر الإدراك للعالم
226
00:12:36,780 --> 00:12:39,540
من تلك الناحية، إنه بعيد عن أن يكون تشونين
227
00:12:39,910 --> 00:12:43,380
والمشكلة الأهم أنّه ترك القرية
228
00:12:43,940 --> 00:12:46,210
،وبكونه مركز حادثة كتلك
229
00:12:46,280 --> 00:12:48,840
لن يقبل أحد ترقيته لتشونين
230
00:12:49,040 --> 00:12:53,640
،لكن وفقًا لتقارير كونوهامارو
لقد تغير مؤخرًا
231
00:12:54,040 --> 00:12:56,410
وبدأ يعبر عن رأيه
232
00:12:56,440 --> 00:12:57,580
أسلوب الريح: منجل الريح
233
00:12:57,910 --> 00:13:00,910
أظنّ أنّه يمكن القول أنّ ميتسكي ينضج أيضًا
234
00:13:05,710 --> 00:13:08,780
وصلت سارادا إلى النهائي وقاتلت شينكي
235
00:13:09,240 --> 00:13:11,280
مع أنها خسرت فيه
236
00:13:11,810 --> 00:13:14,380
لا أملك أيّ شكوك بشأن مؤهلاتها لتصبح تشونين
237
00:13:14,910 --> 00:13:17,540
،مقارنةً مع دينكي وسوميري
238
00:13:17,610 --> 00:13:19,940
يمكن القول أنّ قدرات سارادا تفوقت بالكثير عن البقية
239
00:13:24,180 --> 00:13:25,140
...حسنًا
240
00:13:25,540 --> 00:13:29,140
.أظنّ أنّه قُضي الأمرّ
سوف نُرقّي سارادا كتشونين
241
00:13:29,480 --> 00:13:30,510
أعتذر على المقاطعة
242
00:13:35,140 --> 00:13:35,980
!ساسكي؟
243
00:13:41,300 --> 00:13:44,100
ساسكي، هل عدت؟
244
00:13:44,630 --> 00:13:48,230
أجل. فكّرت أنّني يجب أن أدلي بتقريري
245
00:13:49,200 --> 00:13:50,570
هل اكتشفت أيّ شيء بشأن مكان
246
00:13:50,630 --> 00:13:52,530
رجل الصّنارة؟
247
00:13:53,400 --> 00:13:56,030
لا، ليس بعد
248
00:13:56,600 --> 00:13:57,330
...لكن
249
00:14:00,940 --> 00:14:02,330
{\an4}الهوكاغي السابع
250
00:14:02,330 --> 00:14:06,170
وجدت العديد من العلامات التي تضعه في أماكن معيّنة
251
00:14:06,770 --> 00:14:09,530
يبدو أنّه كان يجمع المعلومات هنا
252
00:14:09,600 --> 00:14:11,700
حتّى قبل مجيء موموشيكي والبقية
253
00:14:12,300 --> 00:14:14,230
قبل مجيء موموشيكي ومجموعته؟
254
00:14:15,200 --> 00:14:18,100
إذًا، كان يقوم بالاستكشاف؟
255
00:14:19,500 --> 00:14:20,670
لستُ متأكّدًا من السبب
256
00:14:21,300 --> 00:14:27,330
لكن لن أتفاجأ إن ظهر مجدّدًا في المستقبل القريب
257
00:14:27,930 --> 00:14:30,270
سحقًا. أظنّ أنّ ذلك يعني
258
00:14:30,570 --> 00:14:33,970
...أن هذا الوضع الذي لا يمكن تنبّؤه سيستمر
259
00:14:34,870 --> 00:14:35,630
فهمت
260
00:14:35,800 --> 00:14:37,170
شكرًا على التقرير
261
00:14:37,900 --> 00:14:40,470
لا مشكلة. سوف أواصل التحقيق
262
00:14:44,730 --> 00:14:46,270
...هذا
263
00:14:47,070 --> 00:14:49,370
هل ستقوم بترقية سارادا إلى تشونين؟
264
00:14:49,970 --> 00:14:50,530
265
00:14:50,870 --> 00:14:52,570
كيف عرفت؟
266
00:14:53,100 --> 00:14:57,370
،أنت وشيكامارو، اثنان من كبار إداريي القرية
267
00:14:57,430 --> 00:14:59,600
تتأمّلان صور الغينين في هذا الوقت المتأخر من اللّيل؟
268
00:14:59,670 --> 00:15:00,830
الأمر بديهي
269
00:15:01,630 --> 00:15:02,830
معك حق
270
00:15:03,630 --> 00:15:07,300
.فلتسعد! قُرّر الأمر
لقد اخترنا سارادا
271
00:15:09,900 --> 00:15:10,830
272
00:15:10,900 --> 00:15:12,300
ألست سعيدًا؟
273
00:15:13,070 --> 00:15:16,330
.إنها النتيجة المنطقية
...لكن
274
00:15:21,100 --> 00:15:24,530
شيكامارو، أليس هناك ما يجول في ذهنك؟
275
00:15:24,700 --> 00:15:27,670
لـ-لا. فقط كنتُ أفكّر أنّه مضى وقتٌ طويل
276
00:15:27,730 --> 00:15:29,900
منذ اختبارات التشونين
277
00:15:30,400 --> 00:15:33,030
وفي تلك الفترة، وقعت حادثة كبيرة
278
00:15:33,270 --> 00:15:35,170
...تقصد الحادثة حيث
279
00:15:35,770 --> 00:15:37,730
ترك غينين القرية؟...
280
00:15:38,330 --> 00:15:41,130
كيف عرفت؟
281
00:15:41,630 --> 00:15:44,200
.أنا والد سارادا
وهي إحدى المشاركين
282
00:15:44,930 --> 00:15:46,870
أخبرتني ساكورا بكلّ التفاصيل
283
00:15:47,300 --> 00:15:48,600
فهمت
284
00:15:49,230 --> 00:15:53,870
لكن ما علاقة تلك الحادثة بترقيتها إلى تشونين؟
285
00:15:54,430 --> 00:15:57,200
...غالبًا، يريد شيكامارو أن يقول
286
00:15:59,100 --> 00:16:00,330
سوف أثق بميتسكي
287
00:16:00,770 --> 00:16:02,530
هذه هي إرادتي حاليًّا
288
00:16:07,030 --> 00:16:09,800
فلنأخذ تلك الأفعى إلى مختبر أبحاث أوروتشيمارو
289
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
يمكننا أن نحصل على المزيد
من المعلومات هناك غالبًا
290
00:16:15,270 --> 00:16:19,070
،إلى أن نكتشف ما يفكر به ميتسكي
291
00:16:19,500 --> 00:16:20,630
هل أنت موافقة على ذلك؟
292
00:16:20,900 --> 00:16:23,270
سوف يلاحقونك في نهاية المطاف أيضًا
293
00:16:23,900 --> 00:16:27,300
أنت وميتسكي لستما العضوين
!الوحيدين بالفريق السابع
294
00:16:28,000 --> 00:16:29,100
{\an8}...بوروتو
295
00:16:28,000 --> 00:16:31,570
كانت حادثة كبيرة من تحريض قرية الصخر
296
00:16:29,100 --> 00:16:31,570
{\an8}هل تظن حقًّا أننا سنستطيع الوصول إلى هناك؟
297
00:16:31,670 --> 00:16:34,830
لا بدّ أنّ اختبار حادثة جادّة كتلك
298
00:16:33,230 --> 00:16:34,830
{\an8}الأمر لا يتعلّق ما إن كنّا سنستطيع
299
00:16:34,830 --> 00:16:35,900
{\an8}!بل علينا ذلك
300
00:16:34,830 --> 00:16:39,370
أثّرت عليهم إلى حدّ كبير
301
00:16:35,900 --> 00:16:37,270
{\an8}!وجدهما
302
00:16:40,470 --> 00:16:43,230
بالضبط. وبما أنّنا لم نحسب حساب ذلك
303
00:16:43,300 --> 00:16:44,500
...عندما اتّخذنا قرارنا
304
00:16:44,530 --> 00:16:47,830
أملك شكوكًا ما إن كان يجب علينا اختيار سارادا
305
00:16:45,330 --> 00:16:47,830
{\an8}!لن تتجاوزنا يا بوروتو
306
00:16:48,500 --> 00:16:50,600
...على خلافكما
307
00:16:50,670 --> 00:16:52,670
يأخذني عملي إلى قلب الحادث مباشرةً
308
00:16:53,370 --> 00:16:56,200
من وجهة نظري، أرشّح أن ترسلا أحدًا
309
00:16:56,270 --> 00:16:58,130
{\an8}!سحقًا
310
00:16:56,270 --> 00:16:59,230
بالحكم على مهاراته في القتال
الحقيقي بدلًا من نتائج الاختبار
311
00:16:59,500 --> 00:17:03,170
...بربّك، تجعل الأمر يبدو بسيطًا، لكن
312
00:17:04,330 --> 00:17:07,730
لم أتوقع مثل هذه النصيحة
...القيمة من أحدٍ في الميدان
313
00:17:05,370 --> 00:17:06,670
{\an8}!إياك أن تستهيني بي
314
00:17:08,400 --> 00:17:11,170
...مع ذلك، باعتبار هذا
315
00:17:09,970 --> 00:17:11,170
{\an8}!فلتموتي
316
00:17:11,170 --> 00:17:14,970
سارادا قد وافقت وفاقت
الشروط اللازمة لتكون تشونين
317
00:17:15,800 --> 00:17:16,930
هل أنت راضٍ عن هذا؟
318
00:17:17,300 --> 00:17:20,600
سمعت أنها جُرّدت من رتبة الغينين خاصتها
319
00:17:20,600 --> 00:17:21,500
!أسلوب البرق: كرة البرق
320
00:17:21,500 --> 00:17:22,670
...صحيح
321
00:17:23,100 --> 00:17:26,270
لكنّ سارادا استطاعت قتال
الكثير من المعتدين الأقوياء
322
00:17:26,630 --> 00:17:30,000
،ولأجل حلّ حادثة قرية الصخر
323
00:17:30,070 --> 00:17:33,730
طلبت التسوتشيكاغي شخصيًّا ألّا نلقي اللوم عليها
324
00:17:41,500 --> 00:17:44,400
إذًا، استخدم عقلك الفارغ وفكّر مليًّا في الأمر
325
00:17:44,730 --> 00:17:47,400
ماذا؟ هل ستغادر الآن؟
326
00:17:47,870 --> 00:17:49,870
!بما أنك هنا، دعنا نسمع رأيك
327
00:17:50,130 --> 00:17:52,270
خطرت فكرة على بالك، أليس كذلك؟
328
00:17:52,930 --> 00:17:55,530
...سيُقضى الأمر بشكل أسرع إن بقيت غالبًا
329
00:17:55,970 --> 00:17:59,530
لكن لا أريد التقليل من عملك كهوكاغي
330
00:17:59,800 --> 00:18:01,330
ماذا قلت؟
331
00:18:01,600 --> 00:18:03,830
—حتّى إلّم تكن هنا، يمكنني
332
00:18:03,900 --> 00:18:05,370
وها قد ذهب
333
00:18:06,170 --> 00:18:08,430
إذًا، ما فكرتك يا ناروتو؟
334
00:18:08,870 --> 00:18:10,230
...ماذا؟ في الواقع
335
00:18:10,770 --> 00:18:14,700
ذهب بوروتو والبقية إلى قرية
أخرى وعادوا بسلام، صحيح؟
336
00:18:14,900 --> 00:18:17,470
...أجل، لكن
337
00:18:22,200 --> 00:18:23,470
!ما الذي يجري؟
338
00:18:24,030 --> 00:18:25,070
،من ناحية
339
00:18:25,130 --> 00:18:28,170
ما حقّقوه جميعًا يُعدّ مهمّة من الفئة س
340
00:18:28,600 --> 00:18:31,270
،وحقيقة أنّهم عادوا بسلام جميعًا
341
00:18:31,800 --> 00:18:34,970
يفسّر قوّة شيكاداي
342
00:18:38,500 --> 00:18:40,300
!انتظروا لحظة
343
00:18:40,830 --> 00:18:43,200
{\an8}يجب أن أقابل ميتسكي مرة أخرى
344
00:18:40,830 --> 00:18:44,770
فقط الفريق العاشر أُرسل لإيجاد فريق بوروتو
345
00:18:43,200 --> 00:18:44,770
{\an8}!وأتأكّد منه
346
00:18:45,270 --> 00:18:47,700
{\an8}أرى أنّه وضع خطير
347
00:18:45,270 --> 00:18:47,700
شيكامارو، كانت خطتك
348
00:18:48,030 --> 00:18:51,200
أجل، لأنّي ظننت
349
00:18:48,030 --> 00:18:54,170
{\an8}!لأنّك تستعجل بينما أنت محموم
350
00:18:51,200 --> 00:18:54,170
أنّ تحليل شيكاداي للمواقف
سيكون بنفس مستوى تحليلي
351
00:18:54,930 --> 00:18:58,530
لهذا وثقت بشيكاداي ليتصرف من نفسه
352
00:18:59,270 --> 00:19:00,800
تغير لوح اللعب
353
00:19:02,030 --> 00:19:03,130
آسف يا أبي
354
00:19:03,430 --> 00:19:05,770
وشعر شيكاداي أنّ هنالك شيئًا
،ليس في محلّه في ذلك الحادث
355
00:19:05,830 --> 00:19:07,170
...ثمّ ذهب مع بوروتو
356
00:19:07,600 --> 00:19:10,100
،قال الجميع أثناء الاستجواب
357
00:19:10,170 --> 00:19:12,130
،أنّ شيكاداي تولّى القيادة
358
00:19:12,130 --> 00:19:15,300
{\an8}...لهذا لأجل تبيّن هذا الغموض
359
00:19:12,130 --> 00:19:15,300
وبفضله، أفلح كلّ شيء
360
00:19:15,300 --> 00:19:17,230
{\an8}سأذهب معك يا بوروتو
361
00:19:15,300 --> 00:19:19,030
أجل، فكّرتُ أنّ ذلك سيحدث نوعًا ما
362
00:19:20,400 --> 00:19:22,670
عرفت أنهم سيتصرفون دون تفكير
363
00:19:22,730 --> 00:19:25,170
وفكّرت أنّ الوضع سيكون
أأمن إن كان شيكاداي معهم
364
00:19:25,730 --> 00:19:28,030
وحينها، يمكنك القول
365
00:19:28,100 --> 00:19:31,970
أنّ الوحيدين الذين استطاعوا
التجوال بحريّة هم الغينين
366
00:19:32,470 --> 00:19:34,500
،وكما توقعت
367
00:19:35,000 --> 00:19:37,570
حصل شيكاداي على معلومات حاسمة بشأن الحادث
368
00:19:37,630 --> 00:19:41,200
وأبلغ قرية الورق على الفور... نحن
369
00:19:41,600 --> 00:19:44,900
وبفضل ذلك، تمكنّا من أخذ التدابير الفورية
370
00:19:46,030 --> 00:19:47,100
!حسنًا
371
00:19:48,800 --> 00:19:50,300
!لقد استولوا على القرية
372
00:19:50,800 --> 00:19:52,070
فهمت الوضع
373
00:19:52,470 --> 00:19:55,170
اسمع الآن، ابقَ متواريًا فحسب
374
00:19:55,630 --> 00:19:58,370
،إن أمسكوا بك مجدّدًا
لا يوجد ضمان أنّك ستظلّ حيًّا
375
00:19:58,430 --> 00:20:02,100
ناروتو، ما الذي ترمي إليه؟
376
00:20:00,470 --> 00:20:03,400
{\an8}...لكن يا أبي
377
00:20:02,100 --> 00:20:05,330
،بعبارة أخرى، أرسلتَ شيكاداي إلى بوروتو
378
00:20:05,330 --> 00:20:08,430
في محلّك... صحيح؟
379
00:20:08,530 --> 00:20:11,030
!يجب أن أفعل ما أستطيع
380
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
!انتظر يا شيكاداي
381
00:20:13,370 --> 00:20:16,630
الفارس الذي يقفز بمسافة كبيرة
يقع فريسةً للبيدق، صحيح؟
382
00:20:18,000 --> 00:20:21,470
أبي، أنا آسف على التصرف بأنانية
383
00:20:23,130 --> 00:20:26,500
لكنّي أتيت إلى هنا بإرادتي
384
00:20:28,500 --> 00:20:32,170
بسبب وضعنا، لم نستطع التحرك بسهولة
385
00:20:32,500 --> 00:20:36,630
لكنّ شيكاداي استطاع التصرّف محلّك
386
00:20:37,130 --> 00:20:40,830
يمكنه أن يمثّل أذكى بصيرة لقرية الورق
387
00:20:41,330 --> 00:20:43,470
هذا بارز للغاية، أليس كذلك؟
388
00:20:43,930 --> 00:20:45,430
...ناروتو
389
00:20:46,700 --> 00:20:50,000
أنت قويّ... أقوى منّا
390
00:20:50,600 --> 00:20:52,470
فقط علينا التعويض
391
00:20:52,570 --> 00:20:54,900
بنوعٍ آخر من القوّة للتعويض على الفارق
392
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
نوع آخر من القوّة؟
393
00:20:58,430 --> 00:20:59,870
قوة القلب
394
00:21:00,500 --> 00:21:03,800
...يمكننا أن نأتمن حياتنا في أيدي أصدقائنا
395
00:21:04,100 --> 00:21:06,370
أصدقاء نثق بهم من صميمنا
396
00:21:14,500 --> 00:21:17,470
هل تعرف لمَ تمّ اختيارك؟
397
00:21:18,600 --> 00:21:19,730
...لأنّ
398
00:21:20,400 --> 00:21:22,370
،على التشونين أن يملك القدرة على قيادة الفريق
399
00:21:22,430 --> 00:21:26,270
وأن يميّز مواقف القتال ويصدر الأحكام
400
00:21:26,330 --> 00:21:29,130
ويمكنني ذلك، صحيح؟
401
00:21:30,100 --> 00:21:32,900
تلك ليست الإجابة الصحيحة الكافية
402
00:21:35,130 --> 00:21:37,970
ذلك لأنّك تملك أهمّ صفة
403
00:21:38,030 --> 00:21:39,370
المطلوبة من التشونين
404
00:21:39,730 --> 00:21:41,830
أنت تهتم لرفاقك
405
00:21:45,170 --> 00:21:46,500
هل ستقبله؟
406
00:21:51,130 --> 00:21:52,070
!نعم
407
00:23:26,400 --> 00:23:28,900
مهمّتي الأولى كقائد؟
408
00:23:28,970 --> 00:23:30,700
،شكّل فريقك بعجالة
409
00:23:30,770 --> 00:23:33,200
!لكنها ستكون مهمّة سهلة جدًّا عليك
410
00:23:33,470 --> 00:23:34,940
ما معنى ذلك؟
411
00:23:35,770 --> 00:23:37,640
يبدو أنّ هذا سيكون مزعجًا
412
00:23:37,940 --> 00:23:40,400
!ابذل قصارى جهدك أيها القائد الجديد
413
00:23:41,040 --> 00:23:44,670
:في الحلقة القادمة
414
00:23:44,340 --> 00:23:53,770
{\an3}صفات القائد
415
00:23:44,740 --> 00:23:46,100
{\an8}صفات القائد
416
00:23:46,740 --> 00:23:50,870
{\an8}،إن اعتمد الأمر على ذلك
يمكنني تدبّر نفسي، صحيح؟