1
00:00:08,000 --> 00:00:10,070
I'm finally a chunin now.
2
00:00:19,570 --> 00:00:22,230
My first mission as a captain?
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,370
Yeah. Though I hate sending you
out so soon.
4
00:00:25,930 --> 00:00:27,730
This is sudden.
5
00:00:28,270 --> 00:00:30,200
Did something really bad happen?
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,730
Oh, the mission itself isn't difficult.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,870
It's a routine assignment deep
in the mountains.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,030
It will be a piece of cake for you!
9
00:00:41,570 --> 00:00:43,530
Are you sure about that?
10
00:00:43,600 --> 00:00:44,900
What do you mean by that?
11
00:00:45,770 --> 00:00:48,270
If the mission's simple,
12
00:00:48,330 --> 00:00:51,430
why would you come all the way
to my house to tell me?
13
00:00:53,530 --> 00:00:56,600
There must be something
that's gonna make this a drag.
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
You got me!
15
00:00:59,330 --> 00:01:02,500
Today's Team 10's day off.
16
00:01:02,570 --> 00:01:05,700
Both Cho-Cho and Inojin are out
doing their own thing.
17
00:01:06,230 --> 00:01:07,630
Which means…
18
00:01:07,900 --> 00:01:09,170
Correct.
19
00:01:09,430 --> 00:01:12,870
This mission came up suddenly
and I couldn't find people available.
20
00:01:13,270 --> 00:01:17,500
So, I rounded up genin
who were free, and…
21
00:01:18,300 --> 00:01:20,530
So, it's an improvised team,
put together in a rush?
22
00:01:20,700 --> 00:01:25,100
Sorry. I have a mission too,
and there's no time.
23
00:01:26,070 --> 00:01:29,530
Here's a bit of advice
to my dear student.
24
00:01:30,630 --> 00:01:33,370
You are an exceptional shinobi.
25
00:01:33,970 --> 00:01:35,700
But remember this…
26
00:01:35,770 --> 00:01:39,830
A team isn't comprised
of four of you.
27
00:01:40,200 --> 00:01:44,600
Well, you're smart enough to understand this
without me telling you, but…
28
00:01:45,500 --> 00:01:49,330
If it comes down to it,
I can manage it myself.
29
00:01:50,370 --> 00:01:52,300
Though, it will be a drag.
30
00:03:23,460 --> 00:03:25,900
The Qualities of a Captain
31
00:03:25,900 --> 00:03:28,630
The Qualities of a Captain
I get it now.
Moegi Sensei wasn't kidding
32
00:03:28,630 --> 00:03:31,800
about the "put together in a rush" thing…
33
00:03:33,370 --> 00:03:36,370
We're still missing one person,
but let me start.
34
00:03:36,600 --> 00:03:38,370
I'm your team captain
for this mission.
35
00:03:38,430 --> 00:03:41,200
This is all very sudden,
but I'm counting on you.
36
00:03:42,070 --> 00:03:45,700
Wow, Shikadai!
So, you're a chunin now?
37
00:03:45,800 --> 00:03:48,130
I just got picked, that's all.
38
00:03:48,370 --> 00:03:51,930
Well, your grades were excellent back
when we were in the Academy.
39
00:03:52,200 --> 00:03:54,730
And just because of that,
you get to be captain?
40
00:03:54,800 --> 00:03:57,170
Gotta hand it to you genius types.
41
00:03:57,230 --> 00:03:59,830
Hey, c'mon!
Don't tell me, Iwabe…
42
00:03:59,900 --> 00:04:03,230
Are you jealous that someone
younger surpassed you?
43
00:04:03,300 --> 00:04:05,430
Huh?! Don't be ridiculous!
44
00:04:05,730 --> 00:04:07,800
What about you?
You're just sucking up to the captain!
45
00:04:07,870 --> 00:04:09,830
Huh?! What's that supposed to mean?!
46
00:04:10,370 --> 00:04:12,900
Hey, c'mon!
What are you guys doing?
47
00:04:13,530 --> 00:04:15,700
Damn it! What a drag!
48
00:04:15,870 --> 00:04:20,300
Hey, my bad!
Sorry I'm late, ya' know!
49
00:04:20,430 --> 00:04:24,200
Boruto, being on time is
basic stuff for a shinobi.
50
00:04:24,970 --> 00:04:27,500
I feel sorry for you, though.
51
00:04:27,570 --> 00:04:30,700
It's your first mission and
you're stuck with these guys.
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,800
You're a part of this team, too.
53
00:04:37,430 --> 00:04:39,900
We have to bring back a flower
called the Gekkouran
54
00:04:39,970 --> 00:04:42,030
that grows at
the top of this mountain.
55
00:04:42,470 --> 00:04:44,470
That's our mission.
56
00:04:44,730 --> 00:04:47,430
Is that all? I was wondering
what our mission would be,
57
00:04:47,500 --> 00:04:49,770
since we were assigned
so suddenly.
58
00:04:50,370 --> 00:04:53,670
We were called up, just for that?
59
00:04:54,270 --> 00:04:57,330
This Gekkouran only blossoms
once in four years,
60
00:04:57,400 --> 00:05:00,470
on the night of the full moon.
61
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
Still! Sending shinobi out
to pick flowers?
62
00:05:05,230 --> 00:05:07,600
How special is this flower anyway?
63
00:05:08,470 --> 00:05:11,330
It seems the Gekkouran has
medicinal properties too,
64
00:05:11,400 --> 00:05:13,130
so it's sold at a high price.
65
00:05:13,630 --> 00:05:16,300
That's why the locals having been
taking care of this mountain
66
00:05:16,370 --> 00:05:18,300
so that it doesn't get ravaged.
67
00:05:18,830 --> 00:05:22,400
Oh well, picking flowers will be easy.
68
00:05:23,000 --> 00:05:24,330
Don't relax just yet.
69
00:05:24,400 --> 00:05:27,930
We could be attacked by bandits
who are after the Gekkouran too.
70
00:05:29,070 --> 00:05:30,830
There's nothing I'd like better!
71
00:05:30,970 --> 00:05:34,770
Do you know where
this Gekkouran grows?
72
00:05:35,230 --> 00:05:38,100
If we don't have a map,
how are we gonna find it?
73
00:05:39,030 --> 00:05:40,430
Don't worry.
74
00:05:40,700 --> 00:05:42,830
That's why we have a guide.
75
00:05:43,100 --> 00:05:44,400
A guide?
76
00:05:48,270 --> 00:05:49,200
A pig?
77
00:05:49,270 --> 00:05:50,900
What's a pig doing here?
78
00:05:51,870 --> 00:05:53,800
This is Tonsuke, our guide.
79
00:05:54,070 --> 00:05:55,600
– A pig?!
– A pig?!
80
00:05:56,630 --> 00:06:00,130
Apparently, he has
an unbelievable sense of smell.
81
00:06:00,600 --> 00:06:03,400
They've tried out other pigs,
but as of now…
82
00:06:03,470 --> 00:06:06,400
Tonsuke here, is the only one
who can find the Gekkouran.
83
00:06:10,670 --> 00:06:12,370
What's up with him?!
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,800
Looks like it's time to feed him.
85
00:06:15,430 --> 00:06:17,230
Since there's no other pigs
like Tonsuke,
86
00:06:17,300 --> 00:06:19,600
he's been spoiled rotten.
87
00:06:20,600 --> 00:06:24,200
And unless he's fed regularly,
he won't do what you say.
88
00:06:24,770 --> 00:06:27,870
And you have to give him
this special food.
89
00:06:29,230 --> 00:06:31,130
He's got a refined palate.
90
00:06:35,270 --> 00:06:37,970
What a stuck-up pig.
91
00:06:38,030 --> 00:06:39,570
We're running out of time.
92
00:06:39,800 --> 00:06:42,370
Just put a leash on 'im,
and let's get going.
93
00:06:42,670 --> 00:06:46,470
Hold on. Bandits could come
after Tonsuke.
94
00:06:47,130 --> 00:06:52,000
Recently, another pig that was
being in training was stolen.
95
00:06:53,270 --> 00:06:55,600
It will be safer if someone carries him
on his back.
96
00:06:58,470 --> 00:06:59,700
I guess we have no choice.
97
00:06:59,770 --> 00:07:02,270
We don't have the time
to stand around.
98
00:07:05,700 --> 00:07:08,030
Looks good on you, Iwabe!
99
00:07:08,200 --> 00:07:10,230
Damn it! Get off of me!
100
00:07:11,730 --> 00:07:14,530
Wolves appear at night here.
101
00:07:14,930 --> 00:07:16,470
Stay alert and be careful.
102
00:07:17,230 --> 00:07:18,200
No kidding.
103
00:07:18,270 --> 00:07:22,870
Bringing a pig to where wolves live,
is like bringing them food.
104
00:07:24,700 --> 00:07:26,500
Must be nice!
105
00:07:31,830 --> 00:07:34,100
One of you, go on ahead
to investigate.
106
00:07:34,300 --> 00:07:37,730
The rest of us will stay and observe here,
while guarding the rear.
107
00:07:38,800 --> 00:07:40,200
Leave it to me!
108
00:07:40,600 --> 00:07:41,870
I've been waiting for this.
109
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
Hey, wait!
110
00:07:44,300 --> 00:07:45,730
I said, just one of you!
111
00:07:45,800 --> 00:07:47,430
Why are both of you going?!
112
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
Move it!
113
00:07:49,300 --> 00:07:52,530
In Team 5, I always go first!
114
00:07:52,600 --> 00:07:54,130
Well, too bad!
115
00:07:54,200 --> 00:07:57,130
I always go first on my team too!
116
00:08:03,500 --> 00:08:05,870
Wolves are nothing to me!
117
00:08:12,370 --> 00:08:13,500
Hey, pig!
118
00:08:13,630 --> 00:08:15,970
Oh no! We have to get him, quick!
119
00:08:16,330 --> 00:08:18,400
Wasabi! It's your fault!
120
00:08:18,470 --> 00:08:20,800
What are you saying?!
You even—!
121
00:08:21,130 --> 00:08:22,930
There's no time for that!
122
00:08:27,630 --> 00:08:29,400
Where did he go?
123
00:08:29,730 --> 00:08:32,200
You don't think the wolves—!
124
00:08:37,070 --> 00:08:39,930
I didn't know pigs could climb trees.
125
00:08:40,070 --> 00:08:42,400
This is not the time for
your comments.
126
00:08:42,800 --> 00:08:44,100
Let's get him down, quick!
127
00:08:46,430 --> 00:08:48,400
Hey, quit squirming around!
128
00:08:50,400 --> 00:08:53,530
Hah, he has a nose-shaped birth mark.
129
00:08:53,830 --> 00:08:56,300
No wonder he has
a keen sense of smell.
130
00:08:57,030 --> 00:08:58,270
Hey! Wasabi!
131
00:08:58,330 --> 00:09:03,370
It's your fault for scaring the pig
with your weird jutsu!
132
00:09:03,500 --> 00:09:07,000
Huh?! It's your fault for
letting Tonsuke go!
133
00:09:07,700 --> 00:09:10,030
Cut it out, we're on a mission!
134
00:09:10,100 --> 00:09:12,570
Can you two just get along?
135
00:09:12,630 --> 00:09:14,170
-Tell that to him!
-Tell that to her!
136
00:09:14,870 --> 00:09:16,670
You heard 'em, Captain.
137
00:09:24,230 --> 00:09:25,500
Damn it.
138
00:09:25,970 --> 00:09:29,100
It's because Iwabe and Wasabi
are both stubborn.
139
00:09:29,600 --> 00:09:31,700
You can't prevent them
from arguing.
140
00:09:32,200 --> 00:09:34,300
I'm saying let's cross it!
141
00:09:34,370 --> 00:09:36,830
And I'm saying let's not,
you dummy!
142
00:09:37,070 --> 00:09:39,270
C'mon! Now what is it?
143
00:09:39,700 --> 00:09:43,230
I'm saying it's faster if we cross
this suspension bridge.
144
00:09:43,300 --> 00:09:44,630
But she won't listen.
145
00:09:45,270 --> 00:09:46,370
Look!
146
00:09:46,430 --> 00:09:48,300
Tonsuke is scared.
147
00:09:48,500 --> 00:09:50,170
If we try to cross like this,
148
00:09:50,230 --> 00:09:52,600
what if we end up
dropping him midway?!
149
00:09:52,970 --> 00:09:55,570
That's why we should take
a detour around it.
150
00:09:55,900 --> 00:09:57,300
We're crossing it!
151
00:09:57,370 --> 00:09:58,900
No, we shouldn't!
152
00:10:01,800 --> 00:10:03,070
Enough!
153
00:10:06,470 --> 00:10:08,830
I've decided.
We're crossing this bridge.
154
00:10:10,200 --> 00:10:13,030
But I'll carry Tonsuke
to the other side.
155
00:10:13,670 --> 00:10:17,230
If I decide it's too risky,
we're going back the other way.
156
00:10:17,900 --> 00:10:20,600
Well, if you say so, Shikadai.
157
00:10:22,370 --> 00:10:24,800
What a half-baked decision.
158
00:10:30,170 --> 00:10:32,500
Okay, no issues with Tonsuke.
159
00:10:33,970 --> 00:10:35,400
Quit acting being so stubborn!
160
00:10:35,470 --> 00:10:37,170
I was totally right!
161
00:10:37,230 --> 00:10:39,100
Look who's being stubborn!
162
00:10:40,870 --> 00:10:42,930
Hey, you idiots! Not here!
163
00:10:45,270 --> 00:10:46,630
Whoa!
164
00:10:54,670 --> 00:10:56,530
That was close.
165
00:11:02,300 --> 00:11:04,970
Wasabi, take the lead.
166
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
Iwabe, you take the rear.
167
00:11:08,030 --> 00:11:09,500
How come?!
168
00:11:10,030 --> 00:11:13,230
For the duration of this mission,
you're forbidden to talk to each other.
169
00:11:13,700 --> 00:11:16,870
I'm sorry, but this is an order,
as your captain.
170
00:11:17,030 --> 00:11:18,230
What did you say?!
171
00:11:19,630 --> 00:11:21,030
I understand.
172
00:11:29,470 --> 00:11:33,130
We should be reaching the area
where the Gekkouran grows, but…
173
00:11:35,830 --> 00:11:37,000
Something's coming this way!
174
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
Tsk! Guess we've been found out.
175
00:11:40,900 --> 00:11:43,000
Gotta hand it to Leaf Shinobi.
176
00:11:43,430 --> 00:11:46,130
But you're gonna hand
that pig over to us.
177
00:11:46,470 --> 00:11:48,670
They're the bandits
you mentioned before.
178
00:11:49,000 --> 00:11:51,630
You saved us the trouble
of looking for you!
179
00:11:51,700 --> 00:11:53,800
We'll get all of you at once!
180
00:11:54,400 --> 00:11:56,470
Hey, stay in formation!
181
00:11:56,530 --> 00:11:59,430
We have to stay close,
or they'll go for Tonsuke!
182
00:12:00,100 --> 00:12:05,130
Maybe they can't communicate
because you ordered them not to talk.
183
00:12:05,330 --> 00:12:08,330
Damn it, you have to be able
to adapt to every situation!
184
00:12:08,400 --> 00:12:09,630
Guess I have no choice.
185
00:12:10,270 --> 00:12:11,600
Shikadai, above you!
186
00:12:11,770 --> 00:12:12,700
Damn it!
187
00:12:19,000 --> 00:12:20,430
Are you all right, Shikadai?!
188
00:12:20,500 --> 00:12:22,230
I'm okay, but go after Tonsuke!
189
00:12:22,300 --> 00:12:23,130
Okay!
190
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
That was easy.
191
00:12:29,870 --> 00:12:32,100
We chased off all the bandits.
192
00:12:32,670 --> 00:12:34,400
Huh? Where's Tonsuke?
193
00:12:38,170 --> 00:12:40,500
Don't worry. I found him.
194
00:12:43,000 --> 00:12:45,700
I guess we've messed up again.
195
00:12:46,100 --> 00:12:49,900
To make it up for it,
let us carry Tonsuke.
196
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
No, I'll carry Tonsuke.
197
00:12:54,930 --> 00:12:56,170
Shikadai!
198
00:12:57,700 --> 00:13:00,100
I can't leave him in your hands.
199
00:13:00,900 --> 00:13:02,270
What do you mean by that?!
200
00:13:02,670 --> 00:13:04,500
Missions like these are supposed
to be simple.
201
00:13:04,570 --> 00:13:06,300
But everything's screwed up today.
202
00:13:06,570 --> 00:13:07,500
But—!
203
00:13:08,300 --> 00:13:12,130
It will be easier if
I finish this mission alone.
204
00:13:12,470 --> 00:13:15,070
Hold on!
Do you have to say it like that?!
205
00:13:15,330 --> 00:13:18,470
Are you saying that
we're in the way?!
206
00:13:18,670 --> 00:13:19,830
Hold on, guys!
207
00:13:20,230 --> 00:13:22,470
Shikadai didn't mean it like that.
208
00:13:22,670 --> 00:13:25,170
You can take it any way you want.
209
00:13:25,230 --> 00:13:28,100
But this mission will be a success.
210
00:13:28,200 --> 00:13:29,630
You keep saying mission this,
mission that!
211
00:13:29,700 --> 00:13:33,230
But back there, we couldn't communicate
because of your order!
212
00:13:33,600 --> 00:13:34,870
That's—!
213
00:13:35,030 --> 00:13:37,700
That's because you two
kept arguing!
214
00:13:38,070 --> 00:13:43,000
You tried to keep us from arguing and
only ended up causing more issues!
215
00:13:43,170 --> 00:13:44,500
Shut up!
216
00:13:44,570 --> 00:13:48,030
This is exactly why I'm saying
I can finish this mission alone!
217
00:13:48,170 --> 00:13:49,600
Fine, you said it, not me.
218
00:13:49,670 --> 00:13:52,370
You're on your own from here!
219
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
Fine, it's what I expected.
220
00:13:54,170 --> 00:13:56,430
Hey, wait!
221
00:14:01,270 --> 00:14:02,630
Damn it.
222
00:14:04,400 --> 00:14:07,230
Are you sure about
leaving them behind?
223
00:14:07,630 --> 00:14:10,230
The mission's almost done.
224
00:14:11,570 --> 00:14:14,770
Tonsuke should start reacting
anytime now, but…
225
00:14:15,530 --> 00:14:18,470
He's awfully quiet.
226
00:14:20,000 --> 00:14:23,300
Whoa, did you finally find
the Gekkouran, Tonsuke?!
227
00:14:25,570 --> 00:14:27,930
What? You're just hungry?
228
00:14:28,700 --> 00:14:31,530
It can't be helped.
I'll feed you…
229
00:14:36,900 --> 00:14:39,730
Oh, didn't realize
you were that hungry!
230
00:14:40,230 --> 00:14:41,430
That's weird!
231
00:14:41,500 --> 00:14:44,030
I thought Tonsuke only eats
special food…
232
00:14:47,700 --> 00:14:49,030
There's no birthmark!
233
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
Where are you going?!
234
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
That pig isn't Tonsuke!
235
00:14:56,970 --> 00:14:59,330
It was probably during that fight
with the bandits,
236
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
but he's been switched!
237
00:15:01,070 --> 00:15:02,000
What?!
238
00:15:02,300 --> 00:15:03,970
We have to find them quickly!
239
00:15:12,170 --> 00:15:14,070
I knew it was you guys!
240
00:15:15,430 --> 00:15:17,230
We're keeping Tonsuke.
241
00:15:17,700 --> 00:15:22,000
We were getting desperate because
the pig we stole before was totally useless.
242
00:15:22,070 --> 00:15:23,130
Later!
243
00:15:25,530 --> 00:15:28,630
The ravine's not too deep…
We can make the jump.
244
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
Let's hurry.
245
00:15:32,030 --> 00:15:33,030
Shikadai!
246
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
Your leg!
247
00:15:39,400 --> 00:15:41,830
Was it all right to let them
go on alone?
248
00:15:42,770 --> 00:15:45,130
The captain said
he'd do it alone.
249
00:15:45,570 --> 00:15:47,530
We'd just get in the way, right?
250
00:15:48,230 --> 00:15:49,630
That's true, but…
251
00:15:51,430 --> 00:15:52,470
This is—!
252
00:15:53,870 --> 00:15:55,570
You think it's Shikadai's—?
253
00:15:56,230 --> 00:15:58,900
Does this mean he hid
that he was injured?
254
00:16:00,670 --> 00:16:02,170
That idiot!
255
00:16:11,700 --> 00:16:13,470
No good!
256
00:16:13,800 --> 00:16:16,830
I thought we might be able
to grab on to the other side.
257
00:16:18,200 --> 00:16:21,170
If we don't cross the ravine,
we won't make it in time
258
00:16:21,230 --> 00:16:23,530
for the Gekkouran to bloom
when the moon rises!
259
00:16:24,000 --> 00:16:25,730
I have to jump!
260
00:16:26,130 --> 00:16:27,970
You're seriously gonna do it?
261
00:16:28,330 --> 00:16:31,530
If I could only use
Shadow Clones like you.
262
00:16:32,000 --> 00:16:33,730
W-Where'd that come from?
263
00:16:34,730 --> 00:16:39,200
I'm just wishing there was more
of me at a time like this.
264
00:16:39,630 --> 00:16:40,630
Oh…
265
00:16:40,800 --> 00:16:43,770
Well, there's no doubt
you're awesome, Shikadai.
266
00:16:43,970 --> 00:16:47,630
But that's not because there are
a bunch of you around.
267
00:16:50,070 --> 00:16:51,400
Even in this situation…
268
00:16:51,470 --> 00:16:55,030
If Iwabe were here, he could've put up
a bridge to the other side.
269
00:16:57,830 --> 00:17:00,400
I guess I still have a lot to learn.
270
00:17:02,370 --> 00:17:04,570
I was too full of myself.
271
00:17:05,330 --> 00:17:06,630
Shikadai…
272
00:17:07,300 --> 00:17:09,970
We barely have time until
the moon rises!
273
00:17:10,900 --> 00:17:13,270
We're gonna jump over
the ravine now.
274
00:17:13,470 --> 00:17:15,400
But with your leg!
275
00:17:16,100 --> 00:17:17,370
I know!
276
00:17:17,670 --> 00:17:20,300
But, I put myself in this mess.
277
00:17:21,870 --> 00:17:23,700
I have to get myself out of it.
278
00:17:23,870 --> 00:17:25,500
That's…
279
00:17:38,070 --> 00:17:41,930
We found out that a certain someone
was hiding an injury.
280
00:17:44,130 --> 00:17:46,030
C'mon, we have to hurry!
281
00:17:46,830 --> 00:17:48,830
Iwabe, Wasabi, about earlier…
282
00:17:48,900 --> 00:17:50,430
I thought we didn't have
any time left?
283
00:17:50,500 --> 00:17:53,530
We shouldn't waste anymore here,
with some lame chit-chat.
284
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
Iwabe!
285
00:17:56,430 --> 00:17:58,730
We're sorry too, Shikadai…
286
00:17:59,330 --> 00:18:04,470
But how do you plan on finding the bandits
in the middle of this mountain?
287
00:18:05,070 --> 00:18:06,270
Don't worry.
288
00:18:06,330 --> 00:18:09,300
Tonsuke will send us a signal soon.
289
00:18:09,970 --> 00:18:11,170
A signal?
290
00:18:12,200 --> 00:18:15,500
Okay, let's go get Tonsuke!
291
00:18:20,630 --> 00:18:22,730
What the hell?!
What's gotten into him?
292
00:18:26,030 --> 00:18:29,530
It's been a while since
I last fed him.
293
00:18:30,200 --> 00:18:32,730
He'll be getting hungry and
fussy right around now.
294
00:18:33,630 --> 00:18:35,000
I'm counting on you, Wasabi.
295
00:18:35,370 --> 00:18:36,700
Leave it to me!
296
00:18:40,230 --> 00:18:41,700
I hear him!
297
00:18:41,770 --> 00:18:43,800
They're northwest!
298
00:18:43,870 --> 00:18:45,400
We can catch up if we hurry!
299
00:18:45,770 --> 00:18:48,400
Wasabi's jutsu enables her
to possess a cat's abilities,
300
00:18:48,470 --> 00:18:51,230
and lets her hear sounds
we normally can't hear.
301
00:18:51,800 --> 00:18:54,630
With her ability,
we'll find Tonsuke!
302
00:18:55,230 --> 00:18:56,870
Gotta hand it to you, Shikadai!
303
00:18:57,630 --> 00:19:00,530
They turned. Next, go right!
304
00:19:00,830 --> 00:19:02,270
But what do we do?
305
00:19:02,830 --> 00:19:04,570
They've got Tonsuke.
306
00:19:04,800 --> 00:19:06,830
It's dangerous if
we face them carelessly.
307
00:19:07,070 --> 00:19:09,700
Relax. I have a plan.
308
00:19:10,800 --> 00:19:13,600
'Cuz we have to pay them
back properly.
309
00:19:17,670 --> 00:19:19,100
You're not getting away, ya know!
310
00:19:25,370 --> 00:19:28,130
Can't you find the Gekkouran yet?
311
00:19:28,200 --> 00:19:29,670
Ya useless pig!
312
00:19:33,400 --> 00:19:36,530
Oh, did you find it?!
313
00:19:38,070 --> 00:19:39,730
So, the Gekkouran is there?
314
00:19:40,570 --> 00:19:41,800
I did it!
315
00:19:41,870 --> 00:19:45,700
Once I sell this on the black market,
I'll be super rich!
316
00:19:48,670 --> 00:19:50,570
This is—! Pig feed?
317
00:19:53,170 --> 00:19:54,170
Damn it!
318
00:19:56,570 --> 00:19:59,730
You won't be able to lay a hand
on Tonsuke anymore.
319
00:20:00,670 --> 00:20:02,030
Why you—!
320
00:20:02,200 --> 00:20:04,500
Tonsuke was hungry.
321
00:20:05,130 --> 00:20:10,300
By placing his food in your path,
he was bound to react and follow it.
322
00:20:10,600 --> 00:20:12,500
Good thinking!
323
00:20:13,730 --> 00:20:15,330
I'm not gonna let you catch me!
324
00:20:21,330 --> 00:20:22,870
Give it up.
325
00:20:22,930 --> 00:20:25,200
I've already got you figured out.
326
00:20:31,270 --> 00:20:33,200
So, this is the Gekkouran?!
327
00:20:33,730 --> 00:20:35,430
It's a beautiful flower…
328
00:20:35,970 --> 00:20:38,500
I kinda feel sorry for picking it.
329
00:20:38,930 --> 00:20:42,000
Well, it's gonna wither up
in time, anyway.
330
00:20:43,030 --> 00:20:46,570
Besides, this flower will help
a lot of people.
331
00:20:48,170 --> 00:20:50,000
Now, our mission's complete!
332
00:20:54,670 --> 00:20:55,770
A test?!
333
00:20:56,600 --> 00:21:01,170
Yes, to determine if you were
capable of being a captain.
334
00:21:01,670 --> 00:21:05,370
So, we assigned you people other
than your usual teammates.
335
00:21:05,670 --> 00:21:09,030
Damn it!
You're mean, Moegi Sensei!
336
00:21:09,100 --> 00:21:12,130
But the mission itself was real.
337
00:21:12,470 --> 00:21:15,700
How did it go, you guys?
338
00:21:17,370 --> 00:21:20,100
Well, we succeeded, didn't we?
339
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
That's true.
340
00:21:21,500 --> 00:21:22,400
Yeah.
341
00:21:22,470 --> 00:21:23,570
Okay!
342
00:21:23,630 --> 00:21:28,170
Well, it seems like I can assign
Team 10 to you sometimes, Shikadai.
343
00:21:28,470 --> 00:21:29,600
What's up with that?
344
00:21:29,670 --> 00:21:31,600
Are you gonna slack off,
Moegi Sensei?
345
00:21:31,700 --> 00:21:35,000
I'll have you know that jonin
are very busy!
346
00:21:35,730 --> 00:21:37,870
So, Shikadai?
347
00:21:37,930 --> 00:21:40,070
How was your first mission
as team captain?
348
00:21:41,530 --> 00:21:45,330
I realized that I still have
a long way to go as a captain.
349
00:21:46,300 --> 00:21:48,970
Managing people…
350
00:21:50,570 --> 00:21:52,200
is a real drag.
351
00:23:26,370 --> 00:23:28,100
I finally got it, ya know!
352
00:23:28,330 --> 00:23:29,770
I'm so excited!
353
00:23:29,830 --> 00:23:31,930
Hurry and crack it open, Boruto!
354
00:23:32,000 --> 00:23:33,430
What are those? Cards?
355
00:23:33,500 --> 00:23:35,530
These aren't just regular cards!
356
00:23:35,600 --> 00:23:38,670
These are Extreme Ninja Cards!
Also known as Cards!
357
00:23:38,730 --> 00:23:42,870
It's a card game featuring famous shinobi
from previous generations!
358
00:23:43,170 --> 00:23:46,300
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
359
00:23:46,370 --> 00:23:48,070
"Cards Proxy War!"
360
00:23:48,130 --> 00:23:51,430
Super-rare special card, come to me!
361
00:23:51,500 --> 00:23:54,130
CARDS PROXY WAR