1 00:00:08,000 --> 00:00:10,070 I'm finally a chunin now. 2 00:00:19,570 --> 00:00:22,230 My first mission as a captain? 3 00:00:22,630 --> 00:00:25,370 Yeah. Though I hate sending you out so soon. 4 00:00:25,930 --> 00:00:27,730 This is sudden. 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,200 Did something really bad happen? 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,730 Oh, the mission itself isn't difficult. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,870 It's a routine assignment deep in the mountains. 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,030 It will be a piece of cake for you! 9 00:00:41,570 --> 00:00:43,530 Are you sure about that? 10 00:00:43,600 --> 00:00:44,900 What do you mean by that? 11 00:00:45,770 --> 00:00:48,270 If the mission's simple, 12 00:00:48,330 --> 00:00:51,430 why would you come all the way to my house to tell me? 13 00:00:53,530 --> 00:00:56,600 There must be something that's gonna make this a drag. 14 00:00:57,200 --> 00:00:58,800 You got me! 15 00:00:59,330 --> 00:01:02,500 Today's Team 10's day off. 16 00:01:02,570 --> 00:01:05,700 Both Cho-Cho and Inojin are out doing their own thing. 17 00:01:06,230 --> 00:01:07,630 Which means… 18 00:01:07,900 --> 00:01:09,170 Correct. 19 00:01:09,430 --> 00:01:12,870 This mission came up suddenly and I couldn't find people available. 20 00:01:13,270 --> 00:01:17,500 So, I rounded up genin who were free, and… 21 00:01:18,300 --> 00:01:20,530 So, it's an improvised team, put together in a rush? 22 00:01:20,700 --> 00:01:25,100 Sorry. I have a mission too, and there's no time. 23 00:01:26,070 --> 00:01:29,530 Here's a bit of advice to my dear student. 24 00:01:30,630 --> 00:01:33,370 You are an exceptional shinobi. 25 00:01:33,970 --> 00:01:35,700 But remember this… 26 00:01:35,770 --> 00:01:39,830 A team isn't comprised of four of you. 27 00:01:40,200 --> 00:01:44,600 Well, you're smart enough to understand this without me telling you, but… 28 00:01:45,500 --> 00:01:49,330 If it comes down to it, I can manage it myself. 29 00:01:50,370 --> 00:01:52,300 Though, it will be a drag. 30 00:03:23,460 --> 00:03:25,900 The Qualities of a Captain 31 00:03:25,900 --> 00:03:28,630 The Qualities of a Captain I get it now. Moegi Sensei wasn't kidding 32 00:03:28,630 --> 00:03:31,800 about the "put together in a rush" thing… 33 00:03:33,370 --> 00:03:36,370 We're still missing one person, but let me start. 34 00:03:36,600 --> 00:03:38,370 I'm your team captain for this mission. 35 00:03:38,430 --> 00:03:41,200 This is all very sudden, but I'm counting on you. 36 00:03:42,070 --> 00:03:45,700 Wow, Shikadai! So, you're a chunin now? 37 00:03:45,800 --> 00:03:48,130 I just got picked, that's all. 38 00:03:48,370 --> 00:03:51,930 Well, your grades were excellent back when we were in the Academy. 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,730 And just because of that, you get to be captain? 40 00:03:54,800 --> 00:03:57,170 Gotta hand it to you genius types. 41 00:03:57,230 --> 00:03:59,830 Hey, c'mon! Don't tell me, Iwabe… 42 00:03:59,900 --> 00:04:03,230 Are you jealous that someone younger surpassed you? 43 00:04:03,300 --> 00:04:05,430 Huh?! Don't be ridiculous! 44 00:04:05,730 --> 00:04:07,800 What about you? You're just sucking up to the captain! 45 00:04:07,870 --> 00:04:09,830 Huh?! What's that supposed to mean?! 46 00:04:10,370 --> 00:04:12,900 Hey, c'mon! What are you guys doing? 47 00:04:13,530 --> 00:04:15,700 Damn it! What a drag! 48 00:04:15,870 --> 00:04:20,300 Hey, my bad! Sorry I'm late, ya' know! 49 00:04:20,430 --> 00:04:24,200 Boruto, being on time is basic stuff for a shinobi. 50 00:04:24,970 --> 00:04:27,500 I feel sorry for you, though. 51 00:04:27,570 --> 00:04:30,700 It's your first mission and you're stuck with these guys. 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 You're a part of this team, too. 53 00:04:37,430 --> 00:04:39,900 We have to bring back a flower called the Gekkouran 54 00:04:39,970 --> 00:04:42,030 that grows at the top of this mountain. 55 00:04:42,470 --> 00:04:44,470 That's our mission. 56 00:04:44,730 --> 00:04:47,430 Is that all? I was wondering what our mission would be, 57 00:04:47,500 --> 00:04:49,770 since we were assigned so suddenly. 58 00:04:50,370 --> 00:04:53,670 We were called up, just for that? 59 00:04:54,270 --> 00:04:57,330 This Gekkouran only blossoms once in four years, 60 00:04:57,400 --> 00:05:00,470 on the night of the full moon. 61 00:05:01,000 --> 00:05:04,500 Still! Sending shinobi out to pick flowers? 62 00:05:05,230 --> 00:05:07,600 How special is this flower anyway? 63 00:05:08,470 --> 00:05:11,330 It seems the Gekkouran has medicinal properties too, 64 00:05:11,400 --> 00:05:13,130 so it's sold at a high price. 65 00:05:13,630 --> 00:05:16,300 That's why the locals having been taking care of this mountain 66 00:05:16,370 --> 00:05:18,300 so that it doesn't get ravaged. 67 00:05:18,830 --> 00:05:22,400 Oh well, picking flowers will be easy. 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,330 Don't relax just yet. 69 00:05:24,400 --> 00:05:27,930 We could be attacked by bandits who are after the Gekkouran too. 70 00:05:29,070 --> 00:05:30,830 There's nothing I'd like better! 71 00:05:30,970 --> 00:05:34,770 Do you know where this Gekkouran grows? 72 00:05:35,230 --> 00:05:38,100 If we don't have a map, how are we gonna find it? 73 00:05:39,030 --> 00:05:40,430 Don't worry. 74 00:05:40,700 --> 00:05:42,830 That's why we have a guide. 75 00:05:43,100 --> 00:05:44,400 A guide? 76 00:05:48,270 --> 00:05:49,200 A pig? 77 00:05:49,270 --> 00:05:50,900 What's a pig doing here? 78 00:05:51,870 --> 00:05:53,800 This is Tonsuke, our guide. 79 00:05:54,070 --> 00:05:55,600 – A pig?! – A pig?! 80 00:05:56,630 --> 00:06:00,130 Apparently, he has an unbelievable sense of smell. 81 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 They've tried out other pigs, but as of now… 82 00:06:03,470 --> 00:06:06,400 Tonsuke here, is the only one who can find the Gekkouran. 83 00:06:10,670 --> 00:06:12,370 What's up with him?! 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,800 Looks like it's time to feed him. 85 00:06:15,430 --> 00:06:17,230 Since there's no other pigs like Tonsuke, 86 00:06:17,300 --> 00:06:19,600 he's been spoiled rotten. 87 00:06:20,600 --> 00:06:24,200 And unless he's fed regularly, he won't do what you say. 88 00:06:24,770 --> 00:06:27,870 And you have to give him this special food. 89 00:06:29,230 --> 00:06:31,130 He's got a refined palate. 90 00:06:35,270 --> 00:06:37,970 What a stuck-up pig. 91 00:06:38,030 --> 00:06:39,570 We're running out of time. 92 00:06:39,800 --> 00:06:42,370 Just put a leash on 'im, and let's get going. 93 00:06:42,670 --> 00:06:46,470 Hold on. Bandits could come after Tonsuke. 94 00:06:47,130 --> 00:06:52,000 Recently, another pig that was being in training was stolen. 95 00:06:53,270 --> 00:06:55,600 It will be safer if someone carries him on his back. 96 00:06:58,470 --> 00:06:59,700 I guess we have no choice. 97 00:06:59,770 --> 00:07:02,270 We don't have the time to stand around. 98 00:07:05,700 --> 00:07:08,030 Looks good on you, Iwabe! 99 00:07:08,200 --> 00:07:10,230 Damn it! Get off of me! 100 00:07:11,730 --> 00:07:14,530 Wolves appear at night here. 101 00:07:14,930 --> 00:07:16,470 Stay alert and be careful. 102 00:07:17,230 --> 00:07:18,200 No kidding. 103 00:07:18,270 --> 00:07:22,870 Bringing a pig to where wolves live, is like bringing them food. 104 00:07:24,700 --> 00:07:26,500 Must be nice! 105 00:07:31,830 --> 00:07:34,100 One of you, go on ahead to investigate. 106 00:07:34,300 --> 00:07:37,730 The rest of us will stay and observe here, while guarding the rear. 107 00:07:38,800 --> 00:07:40,200 Leave it to me! 108 00:07:40,600 --> 00:07:41,870 I've been waiting for this. 109 00:07:42,700 --> 00:07:44,000 Hey, wait! 110 00:07:44,300 --> 00:07:45,730 I said, just one of you! 111 00:07:45,800 --> 00:07:47,430 Why are both of you going?! 112 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 Move it! 113 00:07:49,300 --> 00:07:52,530 In Team 5, I always go first! 114 00:07:52,600 --> 00:07:54,130 Well, too bad! 115 00:07:54,200 --> 00:07:57,130 I always go first on my team too! 116 00:08:03,500 --> 00:08:05,870 Wolves are nothing to me! 117 00:08:12,370 --> 00:08:13,500 Hey, pig! 118 00:08:13,630 --> 00:08:15,970 Oh no! We have to get him, quick! 119 00:08:16,330 --> 00:08:18,400 Wasabi! It's your fault! 120 00:08:18,470 --> 00:08:20,800 What are you saying?! You even—! 121 00:08:21,130 --> 00:08:22,930 There's no time for that! 122 00:08:27,630 --> 00:08:29,400 Where did he go? 123 00:08:29,730 --> 00:08:32,200 You don't think the wolves—! 124 00:08:37,070 --> 00:08:39,930 I didn't know pigs could climb trees. 125 00:08:40,070 --> 00:08:42,400 This is not the time for your comments. 126 00:08:42,800 --> 00:08:44,100 Let's get him down, quick! 127 00:08:46,430 --> 00:08:48,400 Hey, quit squirming around! 128 00:08:50,400 --> 00:08:53,530 Hah, he has a nose-shaped birth mark. 129 00:08:53,830 --> 00:08:56,300 No wonder he has a keen sense of smell. 130 00:08:57,030 --> 00:08:58,270 Hey! Wasabi! 131 00:08:58,330 --> 00:09:03,370 It's your fault for scaring the pig with your weird jutsu! 132 00:09:03,500 --> 00:09:07,000 Huh?! It's your fault for letting Tonsuke go! 133 00:09:07,700 --> 00:09:10,030 Cut it out, we're on a mission! 134 00:09:10,100 --> 00:09:12,570 Can you two just get along? 135 00:09:12,630 --> 00:09:14,170 -Tell that to him! -Tell that to her! 136 00:09:14,870 --> 00:09:16,670 You heard 'em, Captain. 137 00:09:24,230 --> 00:09:25,500 Damn it. 138 00:09:25,970 --> 00:09:29,100 It's because Iwabe and Wasabi are both stubborn. 139 00:09:29,600 --> 00:09:31,700 You can't prevent them from arguing. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,300 I'm saying let's cross it! 141 00:09:34,370 --> 00:09:36,830 And I'm saying let's not, you dummy! 142 00:09:37,070 --> 00:09:39,270 C'mon! Now what is it? 143 00:09:39,700 --> 00:09:43,230 I'm saying it's faster if we cross this suspension bridge. 144 00:09:43,300 --> 00:09:44,630 But she won't listen. 145 00:09:45,270 --> 00:09:46,370 Look! 146 00:09:46,430 --> 00:09:48,300 Tonsuke is scared. 147 00:09:48,500 --> 00:09:50,170 If we try to cross like this, 148 00:09:50,230 --> 00:09:52,600 what if we end up dropping him midway?! 149 00:09:52,970 --> 00:09:55,570 That's why we should take a detour around it. 150 00:09:55,900 --> 00:09:57,300 We're crossing it! 151 00:09:57,370 --> 00:09:58,900 No, we shouldn't! 152 00:10:01,800 --> 00:10:03,070 Enough! 153 00:10:06,470 --> 00:10:08,830 I've decided. We're crossing this bridge. 154 00:10:10,200 --> 00:10:13,030 But I'll carry Tonsuke to the other side. 155 00:10:13,670 --> 00:10:17,230 If I decide it's too risky, we're going back the other way. 156 00:10:17,900 --> 00:10:20,600 Well, if you say so, Shikadai. 157 00:10:22,370 --> 00:10:24,800 What a half-baked decision. 158 00:10:30,170 --> 00:10:32,500 Okay, no issues with Tonsuke. 159 00:10:33,970 --> 00:10:35,400 Quit acting being so stubborn! 160 00:10:35,470 --> 00:10:37,170 I was totally right! 161 00:10:37,230 --> 00:10:39,100 Look who's being stubborn! 162 00:10:40,870 --> 00:10:42,930 Hey, you idiots! Not here! 163 00:10:45,270 --> 00:10:46,630 Whoa! 164 00:10:54,670 --> 00:10:56,530 That was close. 165 00:11:02,300 --> 00:11:04,970 Wasabi, take the lead. 166 00:11:05,500 --> 00:11:07,900 Iwabe, you take the rear. 167 00:11:08,030 --> 00:11:09,500 How come?! 168 00:11:10,030 --> 00:11:13,230 For the duration of this mission, you're forbidden to talk to each other. 169 00:11:13,700 --> 00:11:16,870 I'm sorry, but this is an order, as your captain. 170 00:11:17,030 --> 00:11:18,230 What did you say?! 171 00:11:19,630 --> 00:11:21,030 I understand. 172 00:11:29,470 --> 00:11:33,130 We should be reaching the area where the Gekkouran grows, but… 173 00:11:35,830 --> 00:11:37,000 Something's coming this way! 174 00:11:39,000 --> 00:11:40,800 Tsk! Guess we've been found out. 175 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 Gotta hand it to Leaf Shinobi. 176 00:11:43,430 --> 00:11:46,130 But you're gonna hand that pig over to us. 177 00:11:46,470 --> 00:11:48,670 They're the bandits you mentioned before. 178 00:11:49,000 --> 00:11:51,630 You saved us the trouble of looking for you! 179 00:11:51,700 --> 00:11:53,800 We'll get all of you at once! 180 00:11:54,400 --> 00:11:56,470 Hey, stay in formation! 181 00:11:56,530 --> 00:11:59,430 We have to stay close, or they'll go for Tonsuke! 182 00:12:00,100 --> 00:12:05,130 Maybe they can't communicate because you ordered them not to talk. 183 00:12:05,330 --> 00:12:08,330 Damn it, you have to be able to adapt to every situation! 184 00:12:08,400 --> 00:12:09,630 Guess I have no choice. 185 00:12:10,270 --> 00:12:11,600 Shikadai, above you! 186 00:12:11,770 --> 00:12:12,700 Damn it! 187 00:12:19,000 --> 00:12:20,430 Are you all right, Shikadai?! 188 00:12:20,500 --> 00:12:22,230 I'm okay, but go after Tonsuke! 189 00:12:22,300 --> 00:12:23,130 Okay! 190 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 That was easy. 191 00:12:29,870 --> 00:12:32,100 We chased off all the bandits. 192 00:12:32,670 --> 00:12:34,400 Huh? Where's Tonsuke? 193 00:12:38,170 --> 00:12:40,500 Don't worry. I found him. 194 00:12:43,000 --> 00:12:45,700 I guess we've messed up again. 195 00:12:46,100 --> 00:12:49,900 To make it up for it, let us carry Tonsuke. 196 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 No, I'll carry Tonsuke. 197 00:12:54,930 --> 00:12:56,170 Shikadai! 198 00:12:57,700 --> 00:13:00,100 I can't leave him in your hands. 199 00:13:00,900 --> 00:13:02,270 What do you mean by that?! 200 00:13:02,670 --> 00:13:04,500 Missions like these are supposed to be simple. 201 00:13:04,570 --> 00:13:06,300 But everything's screwed up today. 202 00:13:06,570 --> 00:13:07,500 But—! 203 00:13:08,300 --> 00:13:12,130 It will be easier if I finish this mission alone. 204 00:13:12,470 --> 00:13:15,070 Hold on! Do you have to say it like that?! 205 00:13:15,330 --> 00:13:18,470 Are you saying that we're in the way?! 206 00:13:18,670 --> 00:13:19,830 Hold on, guys! 207 00:13:20,230 --> 00:13:22,470 Shikadai didn't mean it like that. 208 00:13:22,670 --> 00:13:25,170 You can take it any way you want. 209 00:13:25,230 --> 00:13:28,100 But this mission will be a success. 210 00:13:28,200 --> 00:13:29,630 You keep saying mission this, mission that! 211 00:13:29,700 --> 00:13:33,230 But back there, we couldn't communicate because of your order! 212 00:13:33,600 --> 00:13:34,870 That's—! 213 00:13:35,030 --> 00:13:37,700 That's because you two kept arguing! 214 00:13:38,070 --> 00:13:43,000 You tried to keep us from arguing and only ended up causing more issues! 215 00:13:43,170 --> 00:13:44,500 Shut up! 216 00:13:44,570 --> 00:13:48,030 This is exactly why I'm saying I can finish this mission alone! 217 00:13:48,170 --> 00:13:49,600 Fine, you said it, not me. 218 00:13:49,670 --> 00:13:52,370 You're on your own from here! 219 00:13:52,600 --> 00:13:54,000 Fine, it's what I expected. 220 00:13:54,170 --> 00:13:56,430 Hey, wait! 221 00:14:01,270 --> 00:14:02,630 Damn it. 222 00:14:04,400 --> 00:14:07,230 Are you sure about leaving them behind? 223 00:14:07,630 --> 00:14:10,230 The mission's almost done. 224 00:14:11,570 --> 00:14:14,770 Tonsuke should start reacting anytime now, but… 225 00:14:15,530 --> 00:14:18,470 He's awfully quiet. 226 00:14:20,000 --> 00:14:23,300 Whoa, did you finally find the Gekkouran, Tonsuke?! 227 00:14:25,570 --> 00:14:27,930 What? You're just hungry? 228 00:14:28,700 --> 00:14:31,530 It can't be helped. I'll feed you… 229 00:14:36,900 --> 00:14:39,730 Oh, didn't realize you were that hungry! 230 00:14:40,230 --> 00:14:41,430 That's weird! 231 00:14:41,500 --> 00:14:44,030 I thought Tonsuke only eats special food… 232 00:14:47,700 --> 00:14:49,030 There's no birthmark! 233 00:14:53,100 --> 00:14:54,500 Where are you going?! 234 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 That pig isn't Tonsuke! 235 00:14:56,970 --> 00:14:59,330 It was probably during that fight with the bandits, 236 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 but he's been switched! 237 00:15:01,070 --> 00:15:02,000 What?! 238 00:15:02,300 --> 00:15:03,970 We have to find them quickly! 239 00:15:12,170 --> 00:15:14,070 I knew it was you guys! 240 00:15:15,430 --> 00:15:17,230 We're keeping Tonsuke. 241 00:15:17,700 --> 00:15:22,000 We were getting desperate because the pig we stole before was totally useless. 242 00:15:22,070 --> 00:15:23,130 Later! 243 00:15:25,530 --> 00:15:28,630 The ravine's not too deep… We can make the jump. 244 00:15:28,700 --> 00:15:30,500 Let's hurry. 245 00:15:32,030 --> 00:15:33,030 Shikadai! 246 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 Your leg! 247 00:15:39,400 --> 00:15:41,830 Was it all right to let them go on alone? 248 00:15:42,770 --> 00:15:45,130 The captain said he'd do it alone. 249 00:15:45,570 --> 00:15:47,530 We'd just get in the way, right? 250 00:15:48,230 --> 00:15:49,630 That's true, but… 251 00:15:51,430 --> 00:15:52,470 This is—! 252 00:15:53,870 --> 00:15:55,570 You think it's Shikadai's—? 253 00:15:56,230 --> 00:15:58,900 Does this mean he hid that he was injured? 254 00:16:00,670 --> 00:16:02,170 That idiot! 255 00:16:11,700 --> 00:16:13,470 No good! 256 00:16:13,800 --> 00:16:16,830 I thought we might be able to grab on to the other side. 257 00:16:18,200 --> 00:16:21,170 If we don't cross the ravine, we won't make it in time 258 00:16:21,230 --> 00:16:23,530 for the Gekkouran to bloom when the moon rises! 259 00:16:24,000 --> 00:16:25,730 I have to jump! 260 00:16:26,130 --> 00:16:27,970 You're seriously gonna do it? 261 00:16:28,330 --> 00:16:31,530 If I could only use Shadow Clones like you. 262 00:16:32,000 --> 00:16:33,730 W-Where'd that come from? 263 00:16:34,730 --> 00:16:39,200 I'm just wishing there was more of me at a time like this. 264 00:16:39,630 --> 00:16:40,630 Oh… 265 00:16:40,800 --> 00:16:43,770 Well, there's no doubt you're awesome, Shikadai. 266 00:16:43,970 --> 00:16:47,630 But that's not because there are a bunch of you around. 267 00:16:50,070 --> 00:16:51,400 Even in this situation… 268 00:16:51,470 --> 00:16:55,030 If Iwabe were here, he could've put up a bridge to the other side. 269 00:16:57,830 --> 00:17:00,400 I guess I still have a lot to learn. 270 00:17:02,370 --> 00:17:04,570 I was too full of myself. 271 00:17:05,330 --> 00:17:06,630 Shikadai… 272 00:17:07,300 --> 00:17:09,970 We barely have time until the moon rises! 273 00:17:10,900 --> 00:17:13,270 We're gonna jump over the ravine now. 274 00:17:13,470 --> 00:17:15,400 But with your leg! 275 00:17:16,100 --> 00:17:17,370 I know! 276 00:17:17,670 --> 00:17:20,300 But, I put myself in this mess. 277 00:17:21,870 --> 00:17:23,700 I have to get myself out of it. 278 00:17:23,870 --> 00:17:25,500 That's… 279 00:17:38,070 --> 00:17:41,930 We found out that a certain someone was hiding an injury. 280 00:17:44,130 --> 00:17:46,030 C'mon, we have to hurry! 281 00:17:46,830 --> 00:17:48,830 Iwabe, Wasabi, about earlier… 282 00:17:48,900 --> 00:17:50,430 I thought we didn't have any time left? 283 00:17:50,500 --> 00:17:53,530 We shouldn't waste anymore here, with some lame chit-chat. 284 00:17:54,830 --> 00:17:55,830 Iwabe! 285 00:17:56,430 --> 00:17:58,730 We're sorry too, Shikadai… 286 00:17:59,330 --> 00:18:04,470 But how do you plan on finding the bandits in the middle of this mountain? 287 00:18:05,070 --> 00:18:06,270 Don't worry. 288 00:18:06,330 --> 00:18:09,300 Tonsuke will send us a signal soon. 289 00:18:09,970 --> 00:18:11,170 A signal? 290 00:18:12,200 --> 00:18:15,500 Okay, let's go get Tonsuke! 291 00:18:20,630 --> 00:18:22,730 What the hell?! What's gotten into him? 292 00:18:26,030 --> 00:18:29,530 It's been a while since I last fed him. 293 00:18:30,200 --> 00:18:32,730 He'll be getting hungry and fussy right around now. 294 00:18:33,630 --> 00:18:35,000 I'm counting on you, Wasabi. 295 00:18:35,370 --> 00:18:36,700 Leave it to me! 296 00:18:40,230 --> 00:18:41,700 I hear him! 297 00:18:41,770 --> 00:18:43,800 They're northwest! 298 00:18:43,870 --> 00:18:45,400 We can catch up if we hurry! 299 00:18:45,770 --> 00:18:48,400 Wasabi's jutsu enables her to possess a cat's abilities, 300 00:18:48,470 --> 00:18:51,230 and lets her hear sounds we normally can't hear. 301 00:18:51,800 --> 00:18:54,630 With her ability, we'll find Tonsuke! 302 00:18:55,230 --> 00:18:56,870 Gotta hand it to you, Shikadai! 303 00:18:57,630 --> 00:19:00,530 They turned. Next, go right! 304 00:19:00,830 --> 00:19:02,270 But what do we do? 305 00:19:02,830 --> 00:19:04,570 They've got Tonsuke. 306 00:19:04,800 --> 00:19:06,830 It's dangerous if we face them carelessly. 307 00:19:07,070 --> 00:19:09,700 Relax. I have a plan. 308 00:19:10,800 --> 00:19:13,600 'Cuz we have to pay them back properly. 309 00:19:17,670 --> 00:19:19,100 You're not getting away, ya know! 310 00:19:25,370 --> 00:19:28,130 Can't you find the Gekkouran yet? 311 00:19:28,200 --> 00:19:29,670 Ya useless pig! 312 00:19:33,400 --> 00:19:36,530 Oh, did you find it?! 313 00:19:38,070 --> 00:19:39,730 So, the Gekkouran is there? 314 00:19:40,570 --> 00:19:41,800 I did it! 315 00:19:41,870 --> 00:19:45,700 Once I sell this on the black market, I'll be super rich! 316 00:19:48,670 --> 00:19:50,570 This is—! Pig feed? 317 00:19:53,170 --> 00:19:54,170 Damn it! 318 00:19:56,570 --> 00:19:59,730 You won't be able to lay a hand on Tonsuke anymore. 319 00:20:00,670 --> 00:20:02,030 Why you—! 320 00:20:02,200 --> 00:20:04,500 Tonsuke was hungry. 321 00:20:05,130 --> 00:20:10,300 By placing his food in your path, he was bound to react and follow it. 322 00:20:10,600 --> 00:20:12,500 Good thinking! 323 00:20:13,730 --> 00:20:15,330 I'm not gonna let you catch me! 324 00:20:21,330 --> 00:20:22,870 Give it up. 325 00:20:22,930 --> 00:20:25,200 I've already got you figured out. 326 00:20:31,270 --> 00:20:33,200 So, this is the Gekkouran?! 327 00:20:33,730 --> 00:20:35,430 It's a beautiful flower… 328 00:20:35,970 --> 00:20:38,500 I kinda feel sorry for picking it. 329 00:20:38,930 --> 00:20:42,000 Well, it's gonna wither up in time, anyway. 330 00:20:43,030 --> 00:20:46,570 Besides, this flower will help a lot of people. 331 00:20:48,170 --> 00:20:50,000 Now, our mission's complete! 332 00:20:54,670 --> 00:20:55,770 A test?! 333 00:20:56,600 --> 00:21:01,170 Yes, to determine if you were capable of being a captain. 334 00:21:01,670 --> 00:21:05,370 So, we assigned you people other than your usual teammates. 335 00:21:05,670 --> 00:21:09,030 Damn it! You're mean, Moegi Sensei! 336 00:21:09,100 --> 00:21:12,130 But the mission itself was real. 337 00:21:12,470 --> 00:21:15,700 How did it go, you guys? 338 00:21:17,370 --> 00:21:20,100 Well, we succeeded, didn't we? 339 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 That's true. 340 00:21:21,500 --> 00:21:22,400 Yeah. 341 00:21:22,470 --> 00:21:23,570 Okay! 342 00:21:23,630 --> 00:21:28,170 Well, it seems like I can assign Team 10 to you sometimes, Shikadai. 343 00:21:28,470 --> 00:21:29,600 What's up with that? 344 00:21:29,670 --> 00:21:31,600 Are you gonna slack off, Moegi Sensei? 345 00:21:31,700 --> 00:21:35,000 I'll have you know that jonin are very busy! 346 00:21:35,730 --> 00:21:37,870 So, Shikadai? 347 00:21:37,930 --> 00:21:40,070 How was your first mission as team captain? 348 00:21:41,530 --> 00:21:45,330 I realized that I still have a long way to go as a captain. 349 00:21:46,300 --> 00:21:48,970 Managing people… 350 00:21:50,570 --> 00:21:52,200 is a real drag. 351 00:23:26,370 --> 00:23:28,100 I finally got it, ya know! 352 00:23:28,330 --> 00:23:29,770 I'm so excited! 353 00:23:29,830 --> 00:23:31,930 Hurry and crack it open, Boruto! 354 00:23:32,000 --> 00:23:33,430 What are those? Cards? 355 00:23:33,500 --> 00:23:35,530 These aren't just regular cards! 356 00:23:35,600 --> 00:23:38,670 These are Extreme Ninja Cards! Also known as Cards! 357 00:23:38,730 --> 00:23:42,870 It's a card game featuring famous shinobi from previous generations! 358 00:23:43,170 --> 00:23:46,300 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 359 00:23:46,370 --> 00:23:48,070 "Cards Proxy War!" 360 00:23:48,130 --> 00:23:51,430 Super-rare special card, come to me! 361 00:23:51,500 --> 00:23:54,130 CARDS PROXY WAR